Page 5
UKCA - DECLARATION OF CONFORMITY The builder voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declares under its sole responsibility that the following product: TERRA NX 270 TLH 55.17.010...
Page 6
EU DECLARATION OF CONFORMITY The builder voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declares under its sole responsibility that the following product: TERRA NX 270 TLH 55.17.010...
Page 7
INDEX 1. WARNING............................8 1.1 Work environment ................................8 1.2 User’s and other persons’ protection.......................... 8 1.3 Protection against fumes and gases .......................... 9 1.4 Fire/explosion prevention .............................. 9 1.5 Prevention when using gas cylinders ........................10 1.6 Protection from electrical shock..........................10 .......................10 1.8 IP Protection rating ................................11 1.9 Disposal.....................................11...
Page 8
The operating instructions must always be at hand wherever the device is being used. In addition to the operating prevention and environmental protection. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. s.r.l. reserves the right to modify this booklet at any time without notice. All rights of translation and total or partial reproduction by any means whatsoever (including photocopy, film, and voestalpine Böhler...
Page 9
WARNING Always wear safety goggles with side guards, especially during the manual or mechanical removal of welding slag. Do not wear contact lenses! Use headphones if dangerous noise levels are reached during the welding. lf the noise level exceeds the limits earphones.
Page 10
WARNING 1.5 Prevention when using gas cylinders Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode if the minimum safe conditions for transport, storage and use are not ensured. • Cylinders must be secured in a vertical position to a wall or other supporting structure, with suitable means so that they cannot fall or accidentally hit anything else.
Page 11
WARNING The user must be an expert in the activity and as such is responsible for installation and use of the equipment according to the manufacturer's instructions. lf any electromagnetic interference is noticed, the user must solve the problem, if necessary with the manufacturer's technical assistance. In any case electromagnetic interference problems must be reduced until they are not a nuisance any longer.
Page 12
INSTALLATION 2. INSTALLATION Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. During installation, ensure that the power source is disconnected from the mains. The multiple connection of power sources (series or parallel) is prohibited. 2.1 Lifting, transport & unloading •...
Page 13
INSTALLATION Earth clamp connector Negative power socket (-) Electrode holder clamp connector Positive power socket (+) Connect the earth clamp to the negative socket (-) of the power source. Insert the plug and turn clockwise until all parts are secured. Connect the electrode holder to the positive socket (+) of the power source.
Page 14
SYSTEM PRESENTATION 3. SYSTEM PRESENTATION 3.1 Rear panel Power supply cable Connects the system to the mains. Off/On switch Turns on electric power. It has two positions, "O" off, and "I" on. Signal cable CAN-BUS input (RC, RI...) 3.2 Sockets panel Positive power socket (+) Process MMA: Connection electrode torch...
Page 15
SYSTEM PRESENTATION 3.3 Front control panel VRD (Voltage Reduction Device) Voltage Reduction Device Shows that the no-load voltage of the equipment is controlled. General alarm LED Indicates the possible intervention of protection devices such as the temperature protection. Power on LED Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections.
Page 16
SYSTEM PRESENTATION MMA welding process Allows the selection of the welding procedure. MMA (electrode) 2 Step gas flows for the post-gas time. 4 Step flow. Current pulsation Constant current Pulsed current Fast Pulse EasyArc Welding parameters The graph on the panel allows the selection and adjustment of the welding parameters. Welding current Allows the regulation of the welding current.
Page 17
EQUIPMENT USE Pulsed frequency Allows activation of the pulse mode. bead. Minimum Maximum Default 0.1 Hz 2.5 KHz Slope-down Allows you to set a gradual passage between the welding current and the final current. Minimum Maximum Default 0/off 99.9 s 0/off Post-gas Minimum...
Page 18
SETUP 5.1.1 List of set up parameters (MMA) Save and Exit Allows you to save the changes and exit the set up. Reset Allows you to reset all the parameters to the default values. Hot start Allows adjustment of the hot start value in MMA. Permits an adjustable hot start in the arc striking phases,facilitating the start operations.
Page 19
SETUP MMA synergy Allows you to set the best arc dynamics, selecting the type of electrode used. Selecting the correct arc dynamics enables maximum benefit to be derived from the power source to achieve the best possible welding performances. Value Function Default Standard (Basic/Rutile)
Page 20
SETUP Circuit resistance calibration Allows the calibration of the system. Refer to section "Circuit resistance calibration (set up 705)". Type of measure Allows to set on display the reading of the welding voltage or welding current. Value U.M. Default Callback function Current reading Voltage reading Current reading...
Page 21
SETUP Initial current time Minimum Maximum Default 0/off 99.9 s 0/off Slope-up Allows you to set a gradual passage between the initial current and the welding current. Minimum Maximum Default 0/off 99.9 s 0/off Welding current Allows the regulation of the welding current. Minimum Maximum Default...
Page 22
SETUP Fast Pulse frequency Allows activation of the pulse mode. Minimum Maximum Default 0.02 KHz 2.5 KHz 0.25 KHz Pulsed slopes welding arc. Minimum Maximum Default 0/off 100 % 0/off Slope-down Allows you to set a gradual passage between the welding current and the final current. Minimum Maximum Default...
Page 23
SETUP Restart Allows the activation of the restart function. Allows the immediate extinguishing of the arc during the down slope or the restarting of the welding cycle. Value Default Callback function 0/off 1/on 2/of1 Easy joining Allows striking of the arc in pulsed current and timing of the function before the automatic reinstatement of the pre-set welding conditions.
Page 24
SETUP Circuit resistance calibration Allows the calibration of the system. Refer to section "Circuit resistance calibration (set up 705)". Type of measure Allows to set on display the reading of the welding voltage or welding current. Value U.M. Default Callback function Current reading Voltage reading Current reading...
Page 25
MAINTENANCE Parameter selection Set the generator in mode: MIG/MAG 705. Select the required parameter (705.). Remove the cap to put the nozzle holder tip of the exposed torch. (MIG/MAG) Calibration Place the tip of the wire guide in electrical contact with the work piece. (MIG/MAG) Maintain contact for at least one second.
Page 26
ALARM CODES 7. ALARM CODES ALARM Activation of an alarm or the passing of any critical limit causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate shut-down of welding operations. CAUTION Exceeding a guard limit causes a visual signal on the control panel but allows the welding operations to continue. All the alarms and all the guard limits relating to the system are listed below.
Page 27
TROUBLESHOOTING No output power (the system does not weld) Cause Solution » Replace the faulty component. » » Contact the nearest service centre to have the system repaired. » The system has overheated (temperature alarm - » Wait for the system to cool down without switching it off. yellow LED on).
Page 28
TROUBLESHOOTING » Incorrect electrode. » Use a smaller diameter electrode. » Incorrect edge preparation. » Increase the chamfering. » Incorrect earth connection. » Earth the system correctly. » Read the paragraph "Installation ". » Pieces to be welded too big. »...
Page 29
OPERATING INSTRUCTIONS Porosity Cause Solution » Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to be » Clean the pieces accurately before welding. welded. » Grease, varnish, rust or dirt on the filler material. » Always use quality materials and products. »...
Page 30
OPERATING INSTRUCTIONS Choosing the welding current The range of welding current related to the type of electrode used is specified by the manufacturer usually on the electrode packaging. Striking and maintaining the arc The electric arc is produced by scratching the electrode tip on the workpiece connected to the earth cable and, once the arc has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the normal welding distance.
Page 31
OPERATING INSTRUCTIONS D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) The reverse polarity is used for welding alloys covered with a layer of refractory oxide with higher melting temperature compared with metals. High currents cannot be used, since they would cause excessive wear on the electrode. D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) welding pool width and depth.
Page 32
OPERATING INSTRUCTIONS The electrode must be sharpened as shown in the figure. Filler metal The filler rods must have mechanical characteristics comparable to those of the parent metal. Do not use strips obtained from the parent metal, since they may contain working impurities that can negatively affect the quality of the welds.
Page 33
TECHNICAL SPECIFICATIONS 10. TECHNICAL SPECIFICATIONS Electrical characteristics TERRA NX 270 TLH U.M. Power supply voltage U1 (50/60 Hz) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * — Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL Maximum input power Maximum input power 9.72 Power consumption in standby Power factor (PF) 0.70 Efficiency (μ)
Page 34
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11. RATING PLATE VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V 100% (40°C)
Page 35
ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding TERRA NX 270 TLH 55.17.010 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Page 36
INDICE 1. AVVERTENZE.............................37 1.1 Ambiente di utilizzo ...............................37 1.2 Protezione personale e di terzi ...........................37 1.3 Protezione da fumi e gas .............................38 1.4 Prevenzione incendio/scoppio...........................38 1.5 Prevenzione nell'uso delle bombole di gas ......................39 ............................39 ........................39 1.8 Grado di protezione IP..............................40 1.9 Smaltimento..................................40 2.
Page 37
AVVERTENZE 1. AVVERTENZE La voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. 1.1 Ambiente di utilizzo L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con temperatura compresa tra i -10°C e i +40°C (tra i +14°F e i +104°F). L'impianto deve essere trasportato e immagazzinato in ambienti con temperatura compresa tra i -25°C e i +55°C (tra i -13°F e i 131°F).
Page 38
AVVERTENZE Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi laterali specialmente nell'operazione manuale o meccanica di rimozione delle scorie di saldatura. alcun tipo di modifica. pezzi lavorati che si stanno raffreddando, potrebbero staccarsi scorie. Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire lavorazioni o manutenzioni. Prima di lasciare il posto di lavoro, porre in sicurezza l'area di competenza in modo da impedire danni accidentali a cose o persone.
Page 39
AVVERTENZE • Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas o vapori esplosivi. • Accertarsi, a fine lavoro, che il circuito in tensione non possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di massa. • 1.5 Prevenzione nell'uso delle bombole di gas condizioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
Page 40
AVVERTENZE 1.7.2 Installazione, uso e valutazione dell'area identificato come di "CLASSE A". Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale. potrebbero verificare nell'area circostante e in particolare la salute delle persone circostanti, per esempio: utilizzatori di pace-maker e di apparecchi acustici. 1.7.3 Requisiti alimentazione di rete corrente assorbita.
Page 41
INSTALLAZIONE 2. INSTALLAZIONE Per l'installazione assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete di alimentazione. È vietata la connessione (in serie o parallelo) dei generatori. 2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico • Non far transitare o sostare il carico sospeso sopra a persone o cose. 2.2 Posizionamento dell'impianto Osservare le seguenti norme: •...
Page 42
INSTALLAZIONE 2.4 Messa in servizio 2.4.1 Collegamento per saldatura MMA Presa negativa di potenza (-) Presa positiva di potenza (+) orario fino al completo fissaggio delle parti. senso orario fino al completo fissaggio delle parti. 2.4.2 Collegamento per saldatura TIG Presa positiva di potenza (+) Presa torcia Cavo segnale torcia...
Page 43
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3. PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.1 Pannello posteriore Cavo di alimentazione Ha due posizioni: "O" spento; "I" acceso. Ingresso cavo di segnale CAN-BUS (RC, RI...) 3.2 Pannello prese Presa positiva di potenza (+) Processo MMA Processo TIG: Connessione cavo di massa Presa negativa di potenza (-) Processo MMA: Connessione cavo di massa...
Page 44
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.3 Pannello comandi frontale VRD (Voltage Reduction Device) Dispositivo di riduzione tensione. Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. LED di allarme generale Indica l'eventuale intervento dei dispositivi di protezione quali la protezione termica. Indica la presenza di tensione sulle prese d'uscita dell'impianto. Display a 7 segmenti e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi.
Page 45
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO Processo di saldatura 2 Tempi tempo di post-gas. 4 Tempi il rilascio definitivo del pulsante toglie l'afflusso del gas. Pulsazione di corrente Corrente costante Corrente pulsata Fast Pulse EasyArc Parametri di saldatura Corrente di saldatura Parametro impostato in Ampere (A) Minimo Massimo Default...
Page 46
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Frequenza pulsato cordone. Parametro impostato in Hertz (Hz) Minimo Massimo Default 0.1 Hz 2.5 KHz Rampa di discesa Parametro impostato in secondi (s). Minimo Massimo Default 0/off 99.9 s 0/off Post gas Parametro impostato in secondi (s). Minimo Massimo Default 0/off...
Page 47
SETUP 5.1.1 Elenco parametri a set up (MMA) Salva ed esci Reset Hot start Elettrodo Basico Elettrodo Cellulosico Minimo Massimo Default Minimo Massimo Default 0/off 500% 0/off 500% 150% Elettrodo CrNi Elettrodo Alluminio Minimo Massimo Default Minimo Massimo Default 0/off 500% 100% 0/off...
Page 48
SETUP Sinergia MMA Valore Funzione Default Standard (Basico/Rutilico) Cellulosico Acciaio Alluminio Ghisa operative e dalle condizioni di saldatura, dalle numerevoli applicazioni possibili. Tensione di stacco arco Consente di gestire al meglio le varie condizioni operative che si vengono a creare. spegnimenti d’arco durante la saldatura.
Page 49
SETUP Taratura resistenza circuito Consultare la sezione "Taratura resistenza circuito (set up 705)". Tipo misura Valore U.M. Default Funzione Richiamata Misura apporto termico HI Abilitazione ARC-AIR Abilita la funzione ARC-AIR. Valore Default ARC-AIR ATTIVO NON ATTIVO Abilitazione TIG DC LIFT START Abilita o disabilita la funzione.
Page 50
SETUP Rampa di salita Minimo Massimo Default 0/off 99.9 s 0/off Corrente di saldatura Minimo Massimo Default Imax 100 A Corrente di bilevel Alla prima pressione del pulsante torcia abbiamo il pregas, l’innesco dell’arco e la saldatura con corrente iniziale. Rilasciando il pulsante si ha lo spegnimento dell’arco mentre il gas continua a fluire per il tempo di post-gas.
Page 51
SETUP Rampe pulsato Minimo Massimo Default 0/off 100 % 0/off Rampa di discesa Minimo Massimo Default 0/off 99.9 s 0/off Corrente finale Minimo Massimo Default Minimo Massimo Default Imax 10 A 500 % Corrente finale (%-A) Valore U.M. Default Funzione Richiamata Regolazione in Corrente Regolazione in Percentuale Default...
Page 52
SETUP Easy joining automatico delle condizioni di saldatura preimpostate. Minimo Massimo Default 0.1 s 25.0 s 0/off Microtime spot welding Consente la temporizzazione del processo di saldatura. Minimo Massimo Default 0.01 s 1.00 s 0/off Velocità di spostamento Syn: valore sinergico. Minimo Massimo Default...
Page 53
SETUP Tipo misura Valore U.M. Default Funzione Richiamata Misura apporto termico HI 5.2 Procedure specifiche di utilizzo dei parametri 5.2.1 Lock/unlock (Set up 551) Selezione parametro Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi. Selezionare il parametro desiderato (551.). 551.
Page 54
MANUTENZIONE 5.2.2 Taratura resistenza circuito (set up 705) Selezione parametro MIG/MAG Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi. 705. Selezionare il parametro desiderato (705.). MIG/ MAG) Taratura MIG/MAG) 705. Confermare l'operazione premendo il tasto-encoder. 10.0 schermata di ingresso al parametro.
Page 55
CODIFICA ALLARMI 7. CODIFICA ALLARMI ALLARME L'intervento di un allarme o il superamento di un limite di guardia critico causa una segnalazione visiva sul pannello comandi ed il blocco immediato delle operazioni di saldatura. ATTENZIONE Il superamento di un limite di guardia causa una segnalazione visiva sul pannello comandi ma consente di continuare le operazioni di saldatura.
Page 56
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) Causa Soluzione » Sostituire il componente danneggiato. » » Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. » Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo » acceso).
Page 57
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI » Modalità di esecuzione della saldatura non » Ridurre l'inclinazione della torcia. Insufficiente penetrazione Causa Soluzione » Modalità di esecuzione della saldatura non » Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. » Aumentare la corrente di saldatura. »...
Page 58
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI » » » » Modalità di esecuzione della saldatura non » Ridurre la velocità di oscillazione laterale nel riempimento. » Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. » Protezione di gas insufficiente. » Ossidazioni Causa Soluzione » Protezione di gas insufficiente. »...
Page 59
ISTRUZIONI OPERATIVE 9. ISTRUZIONI OPERATIVE 9.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) Preparazione dei lembi cianfrino. Tipo di rivestimento Proprietà Impiego Rutilo Acido Piano Basico Scelta della corrente di saldatura Accensione e mantenimento dell'arco saldatura (Hot Start). pezzo da saldare. avvicinamento tra i due, provochino lo spegnimento dell'arco è molto utile un momentaneo aumento della corrente di saldatura fino al termine del cortocircuito (Arc Force).
Page 60
ISTRUZIONI OPERATIVE Polarità di saldatura D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) 70% del calore si concentra sull'anodo (pezzo). conseguentemente, basso apporto termico. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Non si possono usare elevate correnti in quanto provocherebbero una elevata usura D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) saldatura in particolari condizioni operative.
Page 61
ISTRUZIONI OPERATIVE Materiale d'apporto Gas di protezione Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). Gamma di corrente (DC-) (DC+) (AC) Ugello Flusso 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n°...
Page 62
CARATTERISTICHE TECNICHE 10. CARATTERISTICHE TECNICHE TERRA NX 270 TLH U.M. Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * — Fusibile linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE Potenza massima assorbita Potenza massima assorbita 9.72 0.70 Rendimento (μ) 0.99 Corrente massima assorbita I1max 20.2 12.8...
Page 63
CARATTERISTICHE TECNICHE 11. TARGA DATI VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V 100% (40°C)
Page 65
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Bauarbeiter voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding erklärt unter seiner alleinigen Verantwortung, dass das folgende Produkt: TERRA NX 270 TLH 55.17.010...
Page 66
INDEX 1. WARNUNG ............................67 1.1 Arbeitsumgebung ................................67 ........................67 1.3 Rauch- und Gasschutz..............................68 1.4 Brand-/Explosionsverhütung............................68 ....................69 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag..........................69 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ......................69 1.8 Schutzart IP ..................................70 1.9 Entsorgung ..................................71 2. INSTALLATION ..........................71 ........................71 2.2 Aufstellen der Anlage..............................71 2.3 Elektrischer Anschluss..............................71 2.4 Inbetriebnahme ................................72 3.
Page 67
WARNUNG 1. WARNUNG Die Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. sind Alle Personen, die mit der lnbetriebnahme, Bedienung, Wartung und lnstandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen: • entsprechend qualifiziert sein •...
Page 68
WARNUNG Masken mit seitlichem Gesichtsschutz und geeignetem Schutzfilter (mindestens Schutzstufe 10 oder höher) für die Augen tragen. Schweißschlacke. Keine Kontaktlinsen tragen! Gehörschutz tragen, wenn ein gefährlicher Lärmpegel beim Schweißen erreicht wird. Wenn der Geräuschpegel die gesetzlich festgelegten Grenzwerte überschreitet, den Arbeitsbereich abgrenzen und prüfen, ob die Personen, die diesen Bereich betreten, Gehörschutz tragen.
Page 69
WARNUNG • Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten über oder in der Nähe von Druckbehältern ausführen. • Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlossenen Behältern oder Rohren durchführen. Beim Schweißen von Rohren oder Behältern besonders aufmerksam sein, auch wenn diese geöffnet, entleert und sorgfältig gereinigt wurden. Rückstände •...
Page 70
WARNUNG 1.7.1 EMV in Übereinstimmung mit: EN 60974-10/A1:2015. Anlagen der Klasse B entsprechen den elektromagnetischen Kompatibilitätsanforderungen in Mischgebieten, Klasse einschließlich Wohngebieten, denen elektrische Leistung öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird. Anlagen der Klasse A sind nicht für die Nutzung in Wohngebieten konzipiert, in denen die elektrische Leistung vom Klasse öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird.
Page 71
INSTALLATION 1.9 Entsorgung Das Elektrogerät nicht in den normalen Hausmüll geben! Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der Umsetzung dieser Richtlinie in innerstaatliches Recht müssen die Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer getrennt gesammelt und einer Verwertungs- und Recyclingstelle zugeführt werden. Der Eigentümer des Geräts muss die autorisierten Sammelstellen durch Kontaktnahme der örtlichen Behörden in Erfahrung bringen.
Page 72
INSTALLATION 2.4 Inbetriebnahme 2.4.1 Anschluss für E-Hand-Schweißen Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine Schweißung mit umgekehrter Polung. Um eine Schweißung mit direkter Polung zu erhalten, muss der Anschluss umgekehrt werden. Verbinder der Erdungszange Negative Leistungsbuchse (-) Verbinder der Elektrodenhalter-Zange Positive Leistungsbuchse (+) Den Verbinder der Erdungszange an die Steckdose des Minuskabels (-) des Generators anschließen.
Page 73
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3. PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Hintere Tafel Netzkabel Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage. Hauptschalter Schaltet die Anlage elektrisch ein. Er verfügt über zwei Positionen: "O" AUS; "I" EIN. Gasanschluss Eingang CAN-BUS-Signalkabel (RC, RI...) 3.2 Buchsenfeld Positive Leistungsbuchse (+) Prozess MMA: Elektrodenbrenner verbindung...
Page 74
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.3 Frontbedienfeld VRD (Voltage Reduction Device) Vorrichtung für Spannungsverminderung LED Allgemeiner Alarm Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen an, z. B. Temperaturschutz. LED Aktive Leistung Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt. 7-Segment-Anzeige Ermöglicht die Anzeige allgemeiner Geräteparameter während des Startens; Ablesen von Einstellungen, Strom und Spannung während des Schweißens und die Anzeige von Fehlercodes.
Page 75
PRÄSENTATION DER ANLAGE Schweißverfahren E-Hand Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens. MMA (Elektroden) 2-Taktbetrieb, in zwei Stufen 2-Taktbetrieb Durch Drücken des Tasters beginnt der Gasdurchfluss und der Lichtbogen wird gezündet. Beim Loslassen des Tasters geht der Strom in der Down-Slopezeit auf Null zurück. 4-Taktbetrieb, in vier Stufen Das erste Drücken des Tasters startet den Gasdurchfluss mit manueller Gasvorströmzeit.
Page 76
VERWENDUNG VON GERÄTEN Impulsfrequenz Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Schweißen von dünnen Materialien und bessere optische Qualität der Raupe. Parametereinstellung Hertz (Hz) Minimum Maximal Standard 0.1 Hz 2.5 KHz Abstiegsrampe Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom Schweißstrom auf Endkraterstrom. Minimum Maximal Standard...
Page 77
SETUP 5.1.1 Liste der Setup-Parameter (E-Hand-Schweißen) Speichern und Beenden Für das Speichern der Änderungen und Verlassen des Setup. Reset Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Standardwerte. Hotstart Für die Einstellung des Hot-Start-Wertes beim E-Hand-Schweißen. Ermöglicht einen verstellbaren Hot-Start-Wert der Zündphasen des Bogens und erleichtert die Startvorgänge. Basisch elektroden Zellulose elektroden Minimum...
Page 78
SETUP MMA Synergie Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Auswahl der benutzten Elektrode. Mit der Wahl der richtigen Bogendynamik kann der maximale Nutzen des Generators erzielt werden mit der Absicht die bestmögliche Schweißleistung zu erreichen. Wert Funktion Standard Standard (Basisch/Rutil) Cellulose Stahl Aluminium...
Page 79
SETUP Kalibrierung des Schweißkreiswiderstands Ermöglicht die Einstellung der Anlage. Art der Messung Ermöglicht die Einstellung am Display die Ablesung von Schweißspannung und -strom. Wert U.M. Standard Rückruffunktion Stromanzeige Spannungsmessung Stromanzeige Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Messung Wärmeeintrag HI Ermöglicht das Ablesen des Wertes der Messung des Wärmeeintrags beim Schweißen.
Page 80
SETUP Anstiegsrampe Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom Startstrom auf Schweißstrom. Minimum Maximal Standard 0/aus 99.9 s 0/aus Schweißstrom Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. Minimum Maximal Standard Imax 100 A Bilevel-Strom Für die Einstellung des Sekundärstroms in der Schweißmethode Bilevel. Beim ersten Drücken des Brenner-Druckknopfs erfolgt die Gasvorströmzeit, die Bogenzündung und das Schweißen mit Anfangsstrom.
Page 81
SETUP Impulssteilheit Ermöglicht die Einstellung einer Rampen-Zeit während des Impulsbetriebs. Ermöglicht das Erzielen eines allmählichen Übergangs zwischen Spitzen- und Grundstrom mit einem mehr oder Minimum Maximal Standard 0/aus 100 % 0/aus Abstiegsrampe Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom Schweißstrom auf Endkraterstrom. Minimum Maximal Standard...
Page 82
SETUP Easy joining Ermöglicht die Zündung des Bogens mit Impulsstrom und Takten der Funktion bevor die voreingestellten Schweißbedingungen automatisch wiederhergestellt werden. Minimum Maximal Standard 0.1 s 25.0 s 0/aus Microtime spot welding Für die Aktivierung des "Microtime spot welding". Ermöglicht das Takten des Schweißvorgangs. Minimum Maximal Standard...
Page 83
SETUP Stromanzeige Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Messung Wärmeeintrag HI Ermöglicht das Ablesen des Wertes der Messung des Wärmeeintrags beim Schweißen. 5.2 Spezielle Verfahren zur Verwendung der Parameter 5.2.1 Lock/unlock (Set up 551) Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung eines Schutzcodes. Parameterauswahl Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
Page 84
WARTUNG Kalibrierung herstellen. (MIG/MAG) Die Berührung muss mindestens eine Sekunde lang bestehen. 705. Der am Display gezeigte Wert wird nach der Einstellung aktualisiert. Den Vorgang durch Drücken der Encoder-Taste bestätigen. 10.0 drücken. Nach dem Vorgang blendet das System am Display erneut die Seite für den Zugriff auf den Parameter ein.
Page 85
ALARMCODES 7. ALARMCODES ALARM Die Auslösung eines Alarms bzw. das Überschreiten einer kritischen Warnschwelle hat eine entsprechende Anzeige am Bedienfeld sowie den sofortigen Abbruch der Schweißvorgänge zur Folge. ACHTUNG Das Überschreiten einer Schutzgrenze verursacht ein visuelles Signal auf dem Bedienfeld, ermöglicht jedoch die Fortsetzung der Schweißvorgänge.
Page 86
FEHLERSUCHE Keine Ausgangsleistung (Anlage schweißt nicht) Ursache Lösung » Brennertaste defekt. » » Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe Ü » Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage aber nicht » LED an). ausschalten. » Masseverbindung unkorrekt. » Korrekte Masseverbindung ausführen. »...
Page 88
FEHLERSUCHE » Schutzgas ungenügend. » Gas verwenden, das für die zu schweißenden Werkstoffe geeignet ist. Oxydationen Ursache Lösung » Schutzgas ungenügend. » » Porosität Ursache Lösung » Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen. » » Vorhandensein von Feuchtigkeit im » Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Zusatzwerkstoff.
Page 89
BETRIEBSANWEISUNGEN 9. BETRIEBSANWEISUNGEN 9.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand-Schweißen) Vorbereitung der Schweißkanten Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation, Rost oder anderen Schmutzpartikeln sind. Wahl der Elektrode Werkstücks ab. Elektroden mit großem Durchmesser erfordern eine hohe Stromzufuhr woraus eine hohe Wärmezufuhr beim Schweißvorgang resultiert.
Page 90
BETRIEBSANWEISUNGEN 9.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) Beschreibung Das Prinzip des WIG-Schweißens (Wolfram-Inert-Gas-Schweißen) basiert auf einem elektrischen Lichtbogen, der zwischen einer nichtschmelzenden Elektrode (reines oder legiertes Wolfram mit einer Schmelztemperatur von ungefähr 3370°C) und dem Werkstück gezündet wird. Eine lnertgas-Atmosphäre (Argon) schützt das Schweißbad. Um gefährliche Wolframeinschlüsse in der Schweißnaht zu vermeiden, darf die Elektrode nicht mit dem zu schweißenden Stück elektrischen Lichtbogens ermöglicht, ohne dass die Elektrode das Werkstück berührt.
Page 91
BETRIEBSANWEISUNGEN Merkmale der WIG-Schweißungen Das WIG-Verfahren ist für das Schweißen sowohl von unlegiertem als auch von Kohlenstoffstahl, für den ersten Schweißgang von Rohren und für Schweißungen, die ein sehr gutes Aussehen haben müssen, besonders geeignet. Direktpolung erforderlich (D.C.S.P.). Vorbereitung der Schweißkanten Eine sorgfältige Reinigung und Nahtvorbereitung ist erforderlich.
Page 93
TECHNISCHE DATEN 11. LEISTUNGSCHILDER VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V 100% (40°C)
Page 95
FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Le constructeur voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tél. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding TERRA NX 270 TLH 55.17.010...
Page 96
INDEX GENERAL 1. AVERTISSEMENT ..........................97 1.1 Environnement d'utilisation ............................97 1.2 Protection individuelle et de l'entourage ........................97 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ........................98 1.4 Prévention contre le risque d'incendie et d'explosion ..................98 1.5 Prévention dans l'emploi de bouteilles de gaz......................99 1.6 Protection contre les décharges électriques ......................99 1.7 Champs électromagnétiques et interférences ......................99 1.8 Degré...
Page 97
être respectées. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis.
Page 98
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de lentilles de contact! portent un casque ou des bouchons de protection. Toujours laisser les panneaux latéraux fermés durant les opérations de soudage. L'installation ne doit absolument pas être modifiée. personnes ou aux biens. 1.3 Protection contre les fumées et les gaz cancer ou nuire au fœtus chez les femmes enceintes.
Page 99
AVERTISSEMENT • Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussières, des gaz ou des vapeurs explosives. • de masse. • 1.5 Prévention dans l'emploi de bouteilles de gaz Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression et peuvent exploser si les conditions requises en matière de transport, de conservation et d'utilisation ne sont pas garanties.
Page 100
AVERTISSEMENT 1.7.2 lnstallation, utilisation et évaluation de la zone L'utilisateur, qui doit être un expert dans le domaine, est responsable en tant que tel de l'installation et de l'utilisation de l'appareil selon les instructions du constructeur. Si des perturbations électromagnétiques apparaissent, il est de la responsabilité...
Page 101
INSTALLATION 2. INSTALLATION 2.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement • Ne pas faire passer ou arrêter la charge suspendue au-dessus de personnes ou d'objets. 2.2 Installation de l'appareil Observer les règles suivantes: • • Ne pas installer l'appareil dans des locaux de petites dimensions. •...
Page 102
INSTALLATION 2.4 Mise en service 2.4.1 Raccordement pour le soudage MMA Connecteur de pince de terre Raccord de puissance négative (-) Connecteur de pince porte-électrode Raccord de puissance positive (+) 2.4.2 Raccordement pour le soudage TIG Connecteur de pince de terre Raccord de puissance positive (+) Raccord torche TIG Prise de torche...
Page 103
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3. PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Panneau arrière Câble d'alimentation Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au secteur. Interrupteur Marche/arrêt Raccord gaz Entrée du câble d'interface CAN-BUS (RC, RI...) 3.2 Panneau prises Raccord de puissance positive (+) Processus MMA Processus TIG Raccord de puissance négative (-)
Page 104
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.3 Panneau de commande frontal VRD (Voltage Reduction Device) Dispositif de reduction de la tension à vide Indique que la tension à vide de l'appareil est controlée. LED d’alarme générale Indique l'intervention possible des systèmes de protection, tels que la protection thermique. LED de puissance active Affichage des données Bouton de réglage principal...
Page 105
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Proceso de soldadura Permet la sélection de programmes de soudage. 2 Temps L'arc s'éteint ensuite et le gaz est maintenu pendant le temps de post-gaz. 4 Temps suivante stoppe l'avance fil et active le dernier processus qui ramène l'intensité à zéro. Courant de pulsation Courant constant Courant pulse...
Page 106
UTILISATION DE L'INSTALLATION Fréquence de pulsation Permet le réglage de la fréquence de pulsation. Permet d'obtenir de meilleurs résultats de soudage sur de fines épaisseurs et un meilleur aspect du cordon de soudure. Réglage des paramètres Hertz (Hz) Minimum Maximum 0.1 Hz 2.5 KHz Evanouissement...
Page 107
MENU SET UP 5.1.1 Liste des paramètres du menu set up (MMA) Réinitialisation (reset) Surintensité à l'amorçage É É lectrode basique É É lectrode cellulosique Minimum Maximum Minimum Maximum 0/off 500% 0/off 500% 150% É É lectrode CrNi É É lectrode aluminium Minimum Maximum Minimum...
Page 108
MENU SET UP Synergie MMA performances de soudage. Valor Función Standard (Basique/Rutile) Cellulosique Acier Aluminium Fontes et d'utilisation, des applications possibles nombreuses.. Tension de coupure de l'arc dernière. Ne jamais saisir une tension de coupure d'arc supérieure à la tension à vide du générateur. É...
Page 109
MENU SET UP Réglage de la valeur minimale du paramètre externe CH1 Réglage de la valeur maximum du paramètre externe CH1 Calibration de résistance du circuit Type de mesure Valor U.M. Fonction de rappel Lecture du courant Lecture de tension Lecture du courant Lecture de la tension Mesure de l’apport de chaleur HI...
Page 110
MENU SET UP Courant initial (%-A) Valor U.M. Fonction de rappel Ajustement en pourcentage Temps de courant initial Minimum Maximum 0/off 99.9 s 0/off Rampe de montée Elle permet de passer graduellement du courant initial au courant de soudage. Minimum Maximum 0/off 99.9 s...
Page 111
MENU SET UP Fréquence de pulsation soudure. Minimum Maximum 0.1 Hz 25 Hz 5 Hz Facteur de marche de pulsation Permet de maintenir le courant de crête pendant un temps plus ou moins long. Minimum Maximum 99 % 50 % Fréquence de pulsation rapide Minimum Maximum...
Page 112
MENU SET UP Post gaz Minimum Maximum 0.0 s 99.9 s Tig start (HF) Valor Fonction de rappel HF START LIFT START Soudage par point Minimum Maximum 0/off 99.9 s 0/off Redémarrage Valor Fonction de rappel 0/off 1/on 2/of1 Easy joining Minimum Maximum 0.1 s...
Page 113
MENU SET UP Lock/unlock Consulter le paragraphe "Lock/unlock (Set up 551)". Réglage graduel Minimum Maximum Imax Réglage de la valeur minimale du paramètre externe CH1 Réglage de la valeur maximum du paramètre externe CH1 Torche U/D Permet la gestion du paramètre externe (U/D). Valor Fonction de rappel 0/off...
Page 114
ENTRETIEN Réglage du mot de passe 551. Se placer sur le paramètre "0 Fonctions du panneau passe correct. Se placer sur le paramètre "0 5.2.2 Calibration de résistance du circuit (set up 705) Sélection du paramètre MIG/MAG 705. MIG/ MAG) Étalonnage MIG/MAG) Maintenez le contact pendant au moins une seconde.
Page 115
CODES D'ALARMES 6.1 Contrôles périodiques sur le générateur 6.1.1 Système 6.1.2 Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse: Toujours porter des gants conformes aux normes. 6.2 Responsabilité Le constructeur décline toute responsabilité si l'opérateur ne respecte pas ces instructions. Le constructeur décline toute responsabilité...
Page 116
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Alarme système de configuration (FP) Alarme système de configuration E99.5 E99.6 Alarme système de configuration E99.7 E99.11 8. DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS L'installation ne s'allume pas (le voyant vert est éteint) Cause Solution » Pas de tension de réseau au niveau de la prise »...
Page 117
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Instabilité de l'arc Cause Solution » Gaz de protection insuffisant. » Régler le débit de gaz. » Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz de la torche. » Présence d'humidité dans le gaz de soudage. »...
Page 118
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Collages Cause Solution » Longueur de l'arc incorrecte. » Augmenter la distance entre l'électrode et la pièce. » Augmenter la tension de soudage. » Paramètres de soudage incorrects. » Augmenter l'intensité de soudage. » Augmenter la tension de soudage. »...
Page 119
MODE D’EMPLOI » Pièces à souder présentant des caractéristiques » Effectuer un beurrage avant de procéder au soudage. différentes. Faissures froides Cause Solution » Présence d’humidité dans le métal d’apport. » Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. »...
Page 120
MODE D’EMPLOI 9.2 Soudage TIG (arc en soudure continue) Description bain. Polarité du soudage D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le bain de soudure se forme suite aux impulsions de crête (Ip), tandis que le courant de base (Ib) faibles.
Page 121
MODE D’EMPLOI Caractéristiques du soudage TIG Préparation des bords Choix et préparation de l'électrode ou au lanthane avec les diamètres suivants: Gamme de courant Électrode (DC-) (DC+) (AC) Ø 3-20 A 3-20 A 0,5 mm 30° 15-80 A 20-30 A 1,0 mm 30-60°...
Page 122
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques électriques TERRA NX 270 TLH U.M. Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * — Communication bus DIGITAL 9.72 Facteur de puissance (PF) 0.70 Rendement (μ) 0.99 20.2 Courant effectif I1eff 12.8 3-270 Tension de crête Up 11.8...
Page 123
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11. PLAQUE DONNÉES VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V 100% (40°C)
Page 125
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD El constructor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declara bajo su exclusiva responsabilidad que el siguiente producto: TERRA NX 270 TLH 55.17.010...
Page 126
INDICE 1. ADVERTENCIA ..........................127 1.1 Entorno de utilización ..............................127 1.2 Protección personal y de terceros..........................127 1.3 Protección contra los humos y gases ........................128 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ......................128 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .....................129 1.6 Protección contra descargaseléctricas ........................129 1.7 Campos electromagnéticos y interferencias ......................129 1.8 Grado de protección IP .............................130 1.9 Eliminación ..................................130...
Page 127
Böhler Welding Selco S.r.l. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo.
Page 128
ADVERTENCIA Utilice siempre gafas de seguridad con aletas laterales, especialmente cuando tenga que deba retirar manual o mecánicamente las escorias de soldadura. iNo use lentes de contacto! Use auriculares si el proceso de soldadura es muy ruidoso. Si el nivel de ruido supera los límites indicados por la ley, auriculares.
Page 129
ADVERTENCIA 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pueden explotar si no se respetan las condiciones mínimas de transporte, mantenimiento y uso. • Las botellas deben estar sujetas verticalmente a paredes o a otros soportes con elementos adecuados para que no se caigan ni se choquen contra otros objetos.
Page 130
ADVERTENCIA 1.7.2 Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN 60974-10/A1:2015 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesionales en un local industrial. El fabricante no responde El usuario debe ser un experto del sector y como tal es responsable de la instalación y del uso del aparato según las indicaciones del fabricante.
Page 131
INSTALACIÓN 2. INSTALACIÓN La instalación debe efectuarla solamente personal experto y habilitado por el fabricante. La conexión de los fuentes de alimentación en serie o en paralelo está prohibida. 2.1 Elevación, transporte y descarga • El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano. No traslade ni detenga la carga encima de personas u objetos.
Page 132
INSTALACIÓN Conector de la pinza de masa Toma negativa de potencia (-) Conector de la pinza portaelectrodos Toma positiva de potencia (+) Conecte el conector del cable de la pinza de masa a la toma negativa (-) del generador. Inserte la clavija y gire hacia la derecha que todas las piezas queden fijadas.
Page 133
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3. PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.1 Panel posterior Cable de alimentación. Conecta el sistema a la red. Conmutador de activación Tiene dos posiciones "O" desactivado; "I" activado. Conexión de gas Entrada de cable de señal CAN-BUS (RC, RI...) 3.2 Panel de las tomas Toma positiva de potencia (+) Proceso MMA:...
Page 134
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.3 Panel de mandos frontal VRD (Voltage Reduction Device) Dispositivo de reducción de tensión Led de alarma general Indica la posible intervención de dispositivos de protección como la protección de temperatura. Led de potencia activa Indica la presencia de tensión en las conexiones de la toma del equipo. Pantalla de 7 segmentos Permite que se visualicen los parámetros generales de soldadura de la máquina durante el arranque, los ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la soldadura, y en la codificación de las alarmas.
Page 135
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Procédé de soudage Permite la selección del procedimiento de soldadura. MMA (por electrodo) 2 Tiempos tiempo de post-gas. 4 Tiempos Tipos de corriente Corriente constante Corriente de impulsos Fast Pulse EasyArc Parámetros de soldadura Corriente de soldadura Permite ajustar la corriente de soldadura.
Page 136
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Frecuencia de impulsos Permite regular la frecuencia de pulsación. Permite obtener mejores resultados en la soldadura de grosores reducidos y una calidad estética superior del cordón. Mínimo Máximo Por defecto 0.1 Hz 2.5 KHz Rampa bajada Permite configurar un paso gradual entre la corriente de soldadura y la corriente final. Mínimo Máximo Por defecto...
Page 137
CONFIGURACIÓN 5.1.1 Lista de los parámetros de la configuración (MMA) Guardar y salir Permite guardar las modificaciones y salir de la configuración. Reset Permite recuperar los valores por defecto de todos los parámetros. Hot start Permite ajustar el valor de hot start en MMA. Permite un arranque más o menos "caliente"...
Page 138
CONFIGURACIÓN Sinergia MMA Permite configurar la mejor dinámica de arco seleccionando el tipo de electrodo utilizado. Si selecciona una dinámica de arco correcta podrá aprovechar al máximo el equipo con el objetivo de obtener las mejores prestaciones posibles en soldadura. Valeur Fonction Por defecto...
Page 139
CONFIGURACIÓN Ajuste resistencia del circuito Permite ajustar el equipo. Consulte la sección "Ajuste resistencia del circuito (set up 705)". Tipo de medida Permite configurar en pantalla la lectura de la tensión o corriente de soldadura. Valeur U.M. Función de devolución de defecto llamada Lectura corriente...
Page 140
CONFIGURACIÓN Tiempo de la corriente inicial Permite ajustar el tiempo en el cual se mantiene la corriente inicial. Mínimo Máximo Por defecto 0/off 99.9 s 0/off Rampa de subida Permite configurar un paso gradual entre la corriente inicial y la corriente de soldadura. Mínimo Máximo Por defecto...
Page 141
CONFIGURACIÓN Frecuencia Fast Pulse Permite regular la frecuencia de pulsación. Mínimo Máximo Por defecto 0.02 KHz 2.5 KHz 0.25 KHz Rampas de impulsos Permite ajustar un tiempo de rampa en la fase de pulsación. Permite obtener una transición gradual entre la corriente de pico y la corriente de base, permitiendo así un arco relativamente "ligero".
Page 142
CONFIGURACIÓN Re-start Permite activar la función restart. Permite la extinción inmediata del arco durante la rampa de descenso o la reanudación del ciclo de soldadura. Valeur Por defecto Función de devolución de llamada 0/off 1/on 2/of1 Easy joining Permite el inicio del arco en corriente pulsada y la temporización de la función antes del restablecimiento automático de las condiciones de soldadura predefinidas.
Page 143
CONFIGURACIÓN Ajuste resistencia del circuito Permite ajustar el equipo. Consulte la sección "Ajuste resistencia del circuito (set up 705)". Tipo de medida Permite configurar en pantalla la lectura de la tensión o corriente de soldadura. Valeur U.M. Por defecto Función de devolución de llamada Lectura corriente Lectura de voltaje Lectura de corriente...
Page 144
MANTENIMIENTO 5.2.2 Ajuste resistencia del circuito (set up 705) Permite ajustar el generador en la resistencia del circuito de soldadura actual. Selección parámetro Ajuste el generador en modo: MIG/MAG Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 5 segundos. 705.
Page 145
CODIFICACIÓN DE ALARMAS 7. CODIFICACIÓN DE ALARMAS ALARMA La activación de una alarma o la superación de un límite de seguridad crítico provoca una señal visual en el panel de mandos y el bloqueo inmediato de las operaciones de soldadura. ATENCIÓN Ó...
Page 146
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) Causa Solución » Botón de la antorcha averiado. » Sustituya el componente averiado. » Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. »...
Page 147
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Insuficiente penetración Causa Solución » Modo de soldadura incorrecto. » Reduzca la velocidad de avance durante la soldadura. » Parámetros de soldadura incorrectos. » Aumente la corriente de soldadura. » Electrodo inadecuado. » Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. »...
Page 148
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Oxidaciones Causa Solución » Protección de gas insuficiente. » Ajuste el flujo de gas. » Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de la antorcha estén en buenas condiciones. Porosidades Causa Solución » Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en »...
Page 149
INSTRUCCIONES DE USO 9. INSTRUCCIONES DE USO 9.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) Preparación de los bordes Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre piezas limpias, no oxidadas, sin herrumbre ni otros agentes contaminadores. Elección del electrodo El diámetro del electrodo que se ha de emplear depende del espesor del material, de la posición, del tipo de unión y del tipo de preparación de la pieza a soldar.
Page 150
INSTRUCCIONES DE USO 9.2 Soldadura TIG (arco continuo) Descripción infusible (de tungsteno puro o en aleación, con una temperatura de fusión de aproximadamente 3370°C) y la pieza; una atmósfera de gas inerte (argón) asegura la protección del baño. Para evitar inserciones peligrosas de tungsteno en la unión, el electrodo jamás tiene que entrar en contacto con la pieza a soldar;...
Page 151
INSTRUCCIONES DE USO Características de las soldaduras TIG El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre Se requiere la polaridad directa (D.C.S.P.). Preparación de los bordes El procedimiento requiere una cuidadosa limpieza y preparación de los bordes. Elección y preparación del electrodo Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio-color rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano con los siguientes diámetros:...
Page 152
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características electricas TERRA NX 270 TLH U.M. Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * — Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL Potencia máxima absorbida Potencia máxima absorbida 9.72 Potencia absorbida en estado inactivo Factor de potencia (PF) 0.70 Rendimiento (μ)
Page 153
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 11. ETIQUETA DE DATOS VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V...
Page 155
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O construtor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declara sob sua exclusiva responsabilidade que o seguinte produto: TERRA NX 270 TLH 55.17.010...
Page 156
ÍNDICE GERAL 1. ATENÇÃO ............................157 1.1 Condições de utilização............................157 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ....................157 1.3 Protecção contra fumos e gases ..........................158 .......................158 .....................159 1.6 Protecção contra choques eléctricos........................159 ......................159 1.8 Grau de protecção IP ..............................160 1.9 Descarte..................................160 2.
Page 157
A voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio. São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e microfilme) e é...
Page 158
ATENÇÃO Utilizar sempre óculos de protecção, com protectores laterais, especialmente durante a remoção manual ou Não utilizar lentes de contacto! Utilizar protectores auriculares se, durante o processo de soldadura, forem atingidos níveis de ruído perigosos. Se o nível de ruído exceder os limites previstos pela lei, delimitar a área de trabalho e assegurar que todos os indivíduos que se encontram nas proximidades dispõem de protectores auriculares.
Page 159
ATENÇÃO • Verificar, no fim da soldadura, que o circuito sob tensão não pode entrar em contacto, acidentalmente, com partes ligadas ao circuito de terra. • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipamento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
Page 160
ATENÇÃO 1.7.2 Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN 60974-10/A1:2015 industrial. O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados pela utilização da instalação em O utilizador deve ser especializado na actividade, sendo, por isso, responsável pela instalação e pela utilização do equipamento de acordo com as indicações do fabricante.
Page 161
INSTALAÇÃO 2. INSTALAÇÃO A instalação só pode ser executada por pessoal experiente e autorizado pelo fabricante. Para executar a instalação, assegurar-se de que o gerador está desligado da rede de alimentação. 2.1 Elevação, transporte e descarga • Nunca deslocar, ou posicionar, a carga suspensa sobre pessoas ou bens. Não deixar cair o equipamento, nem exercer pressão desnecessária sobre ele.
Page 162
INSTALAÇÃO 2.4 Instalação 2.4.1 Ligação para a soldadura MMA A ligação ilustrada na figura tem como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter uma soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. Conector de pinça de ligação à terra Tomada negativa de potência (-) Conector de pinça porta-elétrodo Tomada positiva de potência (+) 2.4.2 Ligação para a soldadura TIG...
Page 163
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3. APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Painel traseiro Cabo de alimentação Interruptor para ligar e desligar a máquina Conexão do gás Entrada do CAN-BUS cabo de sinal (RC, RI...) 3.2 Painel de tomadas Tomada positiva de potência (+) Processo MMA: Conexão tocha eletrodo Processo TIG:...
Page 164
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.3 Painel de comandos frontal VRD (Voltage Reduction Device) LED de alarme geral Indica a eventual intervenção de dispositivos de protecção, como a protecção de temperatura. LED de potência ativa Indica a presença de potência nas ligações de saída do equipamento. Visor de 7 segmentos definição, a leitura da corrente e da potência, bem como durante a soldadura e codificação dos alarmes.
Page 165
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Processo de soldadura Permite a selecção do tipo de soldadura. 2 Fases 4 Fases avanço de fio. A segunda vez que se carrega no botão faz parar o fio e provoca o início do é desactivado. Pulsação de corrente Corrente constante Corrente pulsada Fast Pulse...
Page 166
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Frequência de pulsação estética do rebordo. Mínimo Máximo Predefinido 0.1 Hz 2.5 KHz Rampa de descida Permite definir uma passagem gradual entre a corrente de soldadura e a corrente final. Mínimo Máximo Predefinido 0/off 99.9 s 0/off Pós-gás Mínimo Máximo...
Page 167
DEFINIÇÕES 5.1.1 Lista dos parâmetros de definições (MMA) Guardar e sair Permite guardar as modificações e sair de definições. Reset Hot start Permite um início mais ou menos quente nas fases de ignição do arco, facilitando as operações iniciais. Eléctrodo básico Eléctrodo celulósico Mínimo Máximo...
Page 168
DEFINIÇÕES Sinergia MMA objectivo de obter o melhor desempenho de soldadura possível. Valor Função Predefinido Standard (Básico/Rutílico) Celulósico Aço Alumínio Ferro fundido A soldabilidade depende da qualidade dos consumíveis e do respectivo estado de conservação, das condições de funcionamento e de soldadura, de numerosas aplicações possíveis, etc. Tensão de extinção do arco Permite uma melhor gestão das várias condições de funcionamento ocorridas.
Page 169
DEFINIÇÕES Calibração da resistência do circuito Permite calibrar o equipamento. Consultar a secção "Calibração da resistência do circuito (set up 705)". Tipo de medida Permite definir no display a leitura da tensão ou corrente de soldagem. Valor U.M. Predefinido Função retorno chamada Medição da corrente...
Page 170
DEFINIÇÕES Duração de corrente inicial Mínimo Máximo Predefinido 0/off 99.9 s 0/off Rampa de subida Permite definir uma passagem gradual entre a corrente inicial e a corrente de soldadura. Mínimo Máximo Predefinido 0/off 99.9 s 0/off Corrente de soldadura Permite regular a corrente de soldadura. Mínimo Máximo Predefinido...
Page 171
DEFINIÇÕES Frequência de pulsação rápida Permite regular a frequência de pulsação. Mínimo Máximo Predefinido 0.02 KHz 2.5 KHz 0.25 KHz Declives de pulsação Permite definir um tempo de declive, durante a operação de pulsação. Permite obter uma variação gradual entre o pico de corrente e a corrente de base, obtendo um arco de soldadura mais ou menos suave.
Page 172
DEFINIÇÕES Restart Permite activar a função de reinicialização. Permite a extinção imediata do arco durante a descida de declive ou a reinicialização do ciclo de soldadura. Valor Predefinido Função retorno chamada 0/off 1/on 2/of1 Easy joining Permite a ignição do arco em corrente pulsada e temporização da função antes da reposição automática das condições de soldadura predefinidas.
Page 173
DEFINIÇÕES Calibração da resistência do circuito Permite calibrar o equipamento. Consultar a secção "Calibração da resistência do circuito (set up 705)". Tipo de medida Permite definir no display a leitura da tensão ou corrente de soldagem. Valor U.M. Predefinido Função de retorno de chamada Medição da corrente Leitura de tensão Leitura de corrente...
Page 174
MANUTENÇÃO 5.2.2 Calibração da resistência do circuito (set up 705) Permite calibrar o gerador para a resistência atual do circuito de soldadura. Seleção de parâmetro Colocar o gerador no modo: MIG/MAG 705. Tirar a tampa para aplicar a ponta adaptadora do bico do lança-chamas exposta. (MIG/MAG) seleccionado.
Page 175
CÓDIGOS DE ALARME 6.2 Ansvar Caso a referida manutenção não seja executada, todas as garantias serão anuladas, isentando o fabricante de toda e qualquer responsabilidade. O incumprimento destas instruções isentará o fabricante de toda e qualquer responsabilidade. Se tiver quaisquer dúvidas e/ou problemas, não hesite em contactar o centro de assistência técnica mais perto de si.
Page 176
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS » Interruptor de funcionamento danificado. » Substituir o componente danificado. » Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. » Sistema electrónico danificado. » Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema.
Page 177
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS » Gás de protecção insuficiente. » Regular correctamente o fluxo do gás. » Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições. » Dinâmica do arco incorrecta. » Aumentar o valor indutivo do circuito equivalente. »...
Page 178
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS » Modo de execução da soldadura incorrecto. » Reduzir a velocidade de oscilação lateral no enchimento. » Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. » Gás de protecção insuficiente. » Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Oxidações Causa Solução...
Page 179
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS 9. INSTRUÇÕES OPERACIONAIS 9.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) Preparação dos bordos contaminadores. Escolha do eléctrodo que a peça a soldar tenha sido sujeita. muito intenso durante a soldadura. Tipo de revestimento Propriedades Utilização Rutilo Facil. de utilização Todas as posições Ácido Alta velocid.
Page 180
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS 9.2 Soldadura TIG (arco contínuo) Descrição de trabalho; uma atmosfera de gás inerte (árgon) assegura a protecção do banho de fusão. esse motivo, a fonte de alimentação de soldadura dispõe, normalmente, de um dispositivo de início do arco que gera uma trabalho.
Page 181
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Características das soldaduras TIG É necessária polaridade directa (D.C.S.P.). Preparação dos bordos Torna-se necessário efectuar uma limpeza cuidadosa bem como uma correcta preparação dos bordos. Escolha e preparação do eléctrodo Limites de corrente Eléctrodo (DC-) (DC+) (AC) Ø 3-20 A 3-20 A 0,5 mm...
Page 182
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características elétricas TERRA NX 270 TLH U.M. Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * — Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITALE Potência máxima de entrada Potência máxima de entrada 9.72 Potência absorvida em estado de inatividade Factor de potência (PF) 0.70...
Page 183
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 11. PLACA DE DADOS VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V...
Page 185
NEDERLANDS EU-CONFORMITEITSVERKLARING De bouwer voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product: TERRA NX 270 TLH 55.17.010...
Page 186
INHOUDSOPGAVE 1. WAARSCHUWING...........................187 1.1 Gebruiksomgeving ..............................187 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen......................187 1.3 Bescherming tegen rook en gassen........................188 1.4 Brand en explosie preventie.............................188 .................189 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ........................189 1.7 Elektromagnetische velden en storingen ......................189 1.8 IP Beveiligingsgraad..............................191 1.9 Verwijdering...................................191 2.
Page 187
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt. Naast de gebruiksaanwijzing het milieu in acht te worden genomen. Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging.
Page 188
WAARSCHUWING Draag een laskap met zijflappen en met een geschikte lasruit (minimale sterkte nr. 10 of hoger) voor de ogen. Draag altijd een veiligheids bril met zijbescherming vooral tijdens het handmatig of mechanisch verwijderen van las afval. Draag geen contactlenzen! Gebruik gehoorbescherming als tijdens het lassen het geluidsniveau te hoog wordt.
Page 189
WAARSCHUWING • Las nooit boven of bij containers die onder druk staan. • Las nooit in gesloten containers of buizen. Resten van gas, brandstof, olie of soortgelijke stoffen kunnen explosies veroorzaken. • Las niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of dampen zijn. •...
Page 190
WAARSCHUWING 1.7.1 EMC classificatie in overeenstemming met: EN 60974-10/A1:2015. Klasse omgeving als de woonomgeving, inclusief de woonomgeving waar de stroomvoorziening wordt betrokken van het netwerk en dus met een lage spanning. Klasse A apparatuur is niet bedoeld om te gebruiken in de woonomgeving waar de stroom geleverd wordt via het Klasse normale netwerk met lage spanning.
Page 191
HET INSTALLEREN 1.8 IP Beveiligingsgraad IP23S • De kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden aangeraakt. • De kast beschermt tegen inregenen tot een hoek van 60° in verticale stand. •...
Page 192
HET INSTALLEREN Ter bescherming van de gebruikers moet de installatie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. Deze geel/groene draad mag nooit worden gebruikt met andere stroomdraden. Controleer de aardverbinding op de werkplek en of de stopcontacten in goede staat verkeren.
Page 193
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Verbind de laskabel van de toorts met de juiste aansluitingklem. Verbind de gasslang van de toorts aan het juiste aansluitpunt. Verbindt de slang voor koelvloeistof (kleur rood) van de toorts met de snelkoppeling (kleur rood - symbool ) van de koelunit.
Page 194
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.3 Bedieningspaneel vooraan VRD (Voltage Reduction Device) Spannings verlagingscomponent Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een veilig niveau wordt gebracht. Algemeen alarm-led temperatuur. Actief vermogen-led 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes.
Page 195
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Las-proces Zorgt voor de keuze van las proces. MMA (met elektrode) 2 Fasen de gastoevoer. 4 Fasen Bij 4 fasen zorgt de eerste indruk van de knop ervoor dat het gas gaat stromen met draad. Bij de volgende druk op de knop stopt de draad en laat het uiteindelijke proces van gastoevoer stoppen.
Page 196
GEBRUIK VAN APPARATUUR Puls frequentie Maakt de regeling mogelijk van de puls frequentie. Maakt betere resultaten mogelijk bij het lassen van dun materiaal en een betere esthetische kwaliteit van het bad. Parameter instelling Hertz (Hz) Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling 0.1 Hz 2.5 KHz Afbouwvan de las Voor het instellen van een geleidelijke overgang van de lasstroom naar de eindstroom.
Page 197
SETUP 5.1.1 Lijst parameters in de set up (MMA) Opslaan en afsluiten Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te verlaten. Reset Om alle parameter weer op de fabrieksinstelling terug te brengen. Hot start Voor het regelen van de waarde van de hot start in MMA. Voor een min of meer warme start in de fases van de ontsteking van de boog wat de startprocedure makkelijker maakt.
Page 198
SETUP MMA Synergie Hiermee kan de beste boogdynamiek worden ingesteld door het selecteren van het type elektrode dat u gaat gebruiken. Het kiezen van de juiste dynamische boog maakt het mogelijk om het maximaal profijt uit de stroombron te halen zodat de best mogelijk las prestatie wordt behaald.
Page 199
SETUP Afstelling weerstand circuit Voor het afstellen van de apparatuur. Raadpleeg het gedeelte "Afstelling weerstand circuit (set up 705)". Soort maat Hiermee kan op het display de aflezing van de lasspanning of lasstroom worden ingesteld. Waarde U.M. Fabrieksinstelling Callback-functie Stroom inlezen Spanningsaflezing Stroom aflezen Toont de werkelijke waarde van de lasstroom.
Page 200
SETUP Opbouw lijn Voor het instellen van de geleidelijke overgang van begin stroom naar de lasstroom. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling 0/uit 99.9 s 0/uit Lasstroom Voor het afstellen van de lasstroom. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling Imax 100 A Bilevel stroom Voor het regelen van de secondaire stroom bij het lassen in bilevel. De eerste druk op de toortsknop veroorzaakt de gasvoorstroom, de ontsteking van de boog en het lassen met beginstroom.
Page 201
SETUP Puls afbouwend Maakt de instelling van up slope tijd mogelijk tijdens het puls lassen. Maakt een geleidelijke overgang mogelijk van de top stroom naar de basis stroom, waardoor een min of meer zachte lasboog ontstaat. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling 0/uit 100 % 0/uit Afbouwvan de las...
Page 202
SETUP Easy joining Maakt het mogelijk de boog te ontsteken met pulserende stroom en de functie in te stellen voordat de vooraf ingestelde las condities herstart. Maakt hogere snelheid een meer precisie mogelijk tijdens het hechtlassen van de delen. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling 0.1 s...
Page 203
SETUP Stroom aflezen Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. Voltage aflezen Toont de werkelijke waarde van het las voltage. Meting warmtetoevoer HI Hiermee kan de waarde van de warmtetoevoermeting tijdens het lassen worden afgelezen. 5.2 Specifieke gebruiksprocedures van de parameters 5.2.1 Lock/unlock (Set up 551) Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren.
Page 204
ONDERHOUD Afstelling Breng draadpunt en lasstuk elektrisch met elkaar in contact. (MIG/MAG) Houd het contact ten minste een seconde aan. 705. De op het display weergegeven waarde wordt bijgewerkt nadat de afstelling is uitgevoerd. Druk op de encoder-toets om de bewerking te bevestigen. 10.0 Om het gedeelte ‘regeling’...
Page 205
ALARM CODES 7. ALARM CODES ALARM De tussenkomst van een alarm of de overschrijding van een kritieke waarschuwingsgrens veroorzaakt een visueel Let op! De overschrijding van een waarschuwingsgrens veroorzaakt een visueel signaal op het bedieningspaneel maar de laswerkzaamheden kunnen worden voortgezet. Hieronder volgt een lijst van alle alarmen en waarschuwingsgrenzen met betrekking tot het systeem.
Page 206
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Geen uitgaand vermogen (de machine last niet) Vraag Oplossing » Toortsknop defect » Vervang het defecte onderdeel. » Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. » De machine raakt oververhit (thermisch alarm - »...
Page 207
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Onvoldoende penetratie Vraag Oplossing » Wijze van lassen niet correct. » Voortgangsnelheid lassen verlagen. » Las parameters niet correct. » Verhoog de las stroom. » Elektrode niet correct. » Gebruik een elektrode met een kleinere diameter. »...
Page 208
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Oxidatie Vraag Oplossing » Onvoldoende bescherm gas. » Pas de gasstroom aan. » Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk in goede staat zijn. Poreusheid Vraag Oplossing » Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk. »...
Page 209
BEDIENINGSINSTRUCTIES 9. BEDIENINGSINSTRUCTIES 9.1 Handleiding lassen met beklede elektroden (MMA) Voorbereiden van de lasnaden Om goed lasresultaat te behalen adviseren wij u altijd te werken met schone materialen, zonder oxidatie, roest of andere verontreinigingen. Keuze van de elektrode De diameter van de elektrode die u moet gebruiken hangt af van de dikte van het materiaal, van de positie, het type van de lasnaad en het type voorbereiding van het werkstuk.
Page 210
BEDIENINGSINSTRUCTIES Polariteit van de las D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity) Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte wordt geconcentreerd op de anode (werkstuk). Hiermee kunnen smalle en diepen lassen gemaakt worden, met grote lassnelheid en lage warmte toevoer.
Page 211
BEDIENINGSINSTRUCTIES De elektrode moet geslepen worden zoals aangegeven is in her schema. Toevoegmateriaal De lasstaven moeten de zelfde eigenschappen hebben als het basismateriaal. Het gebruik van stroken die van het basismateriaal afkomstig zijn is af te raden omdat deze allerlei onzuiverheden kunnen Beschermgas Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt.
Page 213
TECHNISCHE KENMERKEN 11. GEGEVENSPLAAT VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V 100% (40°C)
Page 215
SVENSKA EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Byggaren voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding TERRA NX 270 TLH 55.17.010 överensstämmer med direktiven EU:...
Page 216
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. VARNING............................217 ..................................217 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man......................217 1.3 Skydd mot rök och gas ..............................218 1.4 Skydd mot bränder/explosioner..........................218 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare .................219 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar ........................219 1.7 Elektromagnetiska fält och störningar ........................219 1.8 IP-skyddsgrad ................................220 1.9 Jååtmekåitlus ................................220 2.
Page 217
VARNING 1. VARNING Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. • • • 1.1 Driftsmiljö Denna apparat får endast användas för professionellt bruk i industrimiljö. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för Aggregatet ska användas i omgivningar med temperatur på mellan -10 °C och +40 °C (mellan +14 °F och +104 °F).
Page 218
VARNING Använd inte kontaktlinser! Använd hörselskydd om svetsningen ger upphov till skadligt buller. Avgränsa arbetsområdet om bullernivån heta vätskan kan ge allvarliga brännskador. Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. Banalisera inte brännskador eller sår. 1.3 Skydd mot rök och gas Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. Rök som uppstår under svetsningen kan under vissa omständigheter leda till cancer eller skador på...
Page 219
VARNING 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda. • • • höga temperaturer. • svetsningen. • Håll behållarna på avstånd från svetskretsarna och strömkretsar i allmänhet. •...
Page 220
VARNING 1.7.2 Installation, drift och omgivningsbedömning Denna apparat är konstruerad i överensstämmelse med anvisningarna i den harmoniserade standarden EN 60974-10/A1:2015 och tillhör Klass A. Denna apparat får endast användas för professionellt bruk i industrimiljö. Tillverkaren påtar sig inget ansvar Innan apparaten installeras ska avändaren bedöma vilka eventuella elektromagnetiska problem som kan uppstå i det omgivande området och särskilt hälsotillståndet hos personalen i området, till exempel de som använder pacemakrar eller hörapparater.
Page 221
INSTALLATION 2. INSTALLATION Endast personal med specialkunskaper och tillstånd från tillverkaren får installera kylenheten. 2.1 Lyftning, transport och lossning • 2.2 Aggregatets placering Tillämpa följande kriterier: • • Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. • • Placera aggregatet på torr, ren plats med god ventilation. •...
Page 222
INSTALLATION 2.4 Igångsättning 2.4.1 Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna för svetsning med normal polaritet. Jordklämkontakt Elektrodhållarens klämkontakt 2.4.2 Anslutning för TIG-svetsning Jordklämkontakt TIG-fackelfäste Brännarens signalkabel Kontaktdon Fackla gasrör Koppling/anslutning gas ordentligt.
Page 223
BESKRIVNING AV AGGREGATET 3. BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Bakre kontrollpanel Strömförsörjningskabel Huvudströmbrytare Slår till eltillförseln till aggregatet. Har två lägen: "O" avstängd och "I" påslagen. Anslutning för gasledning 3.2 Kopplingstavla Process MMA: Anslutning elektrodbrännare Process TIG: Anslutning jordkabel Process MMA: Anslutning jordkabel Process TIG: Anslutning av brännare...
Page 224
BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.3 Främre kontrollpanel VRD (Voltage Reduction Device) Spänningsreduceringsenhet Allmänt larm-LED Visar när skyddsutrustning som temperaturkyddet aktiveras. Aktiv effekt-LED Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. Huvudjusteringshandtag...
Page 225
BESKRIVNING AV AGGREGATET Svetsprocess Här kan man välja svetsprocess. MMA (elektrod) 2 steg 4 steg sedan släpps aktiveras spänningen till tråden och trådmatningen. Följande knapptryckning stannar tråden och startar den slutliga processen där strömmen återgår till noll. När knappen släpps till sist stängs gasflödet av. Strömpulsning Konstantström Pulsad ström...
Page 226
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Pulsfrekvens Tillåter reglering av pulsfrekvensen. Parameterinställningar Hertz (Hz) Minimum Maximum Standard 0.1 Hz 2.5 KHz Nedramp För inställning av en stegvis övergång mellan svetsströmmen och slutströmmen. Minimum Maximum Standard 0/af 99.9 s 0/af För inställning av gasflödet vid slutet av svetsningen. Minimum Maximum Standard...
Page 227
SETUP 5.1.1 Set-upparametrar (MMA) Spara och stäng Återställning Hot start För inställning av hot start-procenten vid MMA-svetsning. Basisk elektrode Cellulose elektrode Minimum Maximum Standard Minimum Maximum Standard 0/af 500% 0/af 500% 150% CrNi-elektrode Aluminium elektrode Minimum Maximum Standard Minimum Maximum Standard 0/af 500%...
Page 228
SETUP Synergisk MMA-svetsning För inställning av den bästa bågdynamiken beroende på den typ av elektrod som används. Värde Funktionen Standard Standardvärde (Basisk/Rutil) Cellulosa Stål Aluminium Gjutjärn Perfekt svetsbarhet hos elektroden kan inte garanteras. möjliga användningsområden m.m. För inställning av det spänningsvärde vid vilket den elektriska bågen ska brytas. Vid punktsvetsning blir till exempel den uppflammande lågan när elektroden tas bort från arbetsstycket mindre om arbetsstycket.
Page 229
SETUP Kalibrering av kretsmotstånd Används för kalibrering av aggregatet. Typ av åtgärd Värde U.M. Standard Återuppringningsfunktion Strömstyrka Spänningsavläsning Strömstyrka Medger visning av den faktiska svetsströmmen. Spänning Medger visning av den faktiska svetsspänningen. Aktivering av Plasmasvetsning Aktiverar funktionen ARC-AIR. Värde Standard ARC-AIR Aktivering av TIG DC LIFT START Aktiverar eller avaktiverar funktionen.
Page 230
SETUP Uppramp För inställning av en stegvis övergång mellan begynnelseströmmen och svetsströmmen. Minimum Maximum Standard 0/af 99.9 s 0/af Svetsström För inställning av svetsströmmen. Minimum Maximum Standard Imax 100 A Bilevel-ström För inställning av sekundärströmmen vid bilevel-svetsning. Första gången man trycker på brännarknappen kommer förgasen, bågen tänds och svetsning sker med begynnelseströmmen.
Page 231
SETUP Pulsramper Ger mjuk övergång mellan strömtoppen och grundströmmen med en mer eller mindre mjuk svetsbåge. Minimum Maximum Standard 0/af 100 % 0/af Nedramp För inställning av en stegvis övergång mellan svetsströmmen och slutströmmen. Minimum Maximum Standard 0/af 99.9 s 0/af Slutström För inställning av slutströmmen.
Page 232
SETUP Easy joining Möjliggör bågtändning vid pulsström och tidsinställning av funktionen före automatisk återaktivering av de förinställda svetsförhållandena. Minimum Maximum Standard 0.1 s 25.0 s 0/af Microtime spot welding För inkoppling av "microtime spot welding". Här kan man ställa in tiden för svetsningsprocessen. Minimum Maximum Standard...
Page 233
SETUP Strömstyrka Medger visning av den faktiska svetsströmmen. Spänning Medger visning av den faktiska svetsspänningen. 5.2 Särskilda procedurer för användning av parametrar 5.2.1 Lock/unlock (Set up 551) Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod. Val av parameter Välj parameter (551.). 551.
Page 234
UNDERHÅLL Kalibrering MIG/MAG) 705. 10.0 Gå till parametern "0." (spara och stäng) och tryck på dataomvandlarknappen för 6. UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Alla luckor och kåpor ska konsekvenserna. Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före alla ingrepp! 6.1 Periodiska kontroller av generatorn 6.1.1 anslutningarna och alla kabelkopplingar.
Page 235
LARMKODER 7. LARMKODER LARM svetsningen blockeras omedelbart. Om en larmgräns överskrids visas en ljussignalering på kontrollpanelen men svetsningen behöver inte avbrytas. Nedan listas samtliga larm och övervakningsgränser för systemet. Överström Överström hos effektmodul (Inverter) Ogiltigt program Kommunikationsfel (FP) E18.xx programnumret Fel systemkonfiguration Defekt minne E19.1...
Page 236
FELSÖKNING OCH TIPS Ingen uteffekt (aggregatet svetsar inte) Orsak Lösning » Fel på brännarknappen. » Byt ut den skadade komponenten. » Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. » » » Felaktig jordning. » Jorda aggregatet ordentligt. » » Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall »...
Page 237
FELSÖKNING OCH TIPS » Felaktig jordning. » Jorda aggregatet ordentligt. » » Stora arbetsstycken som ska svetsas. » Ö Ö ka svetsströmmen. Slagginneslutningar Orsak Lösning » Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. » » För stor elektroddiameter. » Använd en elektrod med mindre diameter. »...
Page 238
FELSÖKNING OCH TIPS Porositet Orsak Lösning » Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. » » Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. » » Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. » Fukt i svetsmaterialet. » Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. »...
Page 239
ARBETSINSTRUKTIONER 9. ARBETSINSTRUKTIONER 9.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Förberedelse av kanterna För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan oxidering, rost eller andra förorenande ämnen. Val av elektrod Vilken diameter elektroden ska ha beror på materialets tjocklek, typ av fog och typ av diktjärn. Elektroder med stor diameter fordrar hög strömstyrka vilket medför hög värmeutveckling under svetsningen.
Page 240
ARBETSINSTRUKTIONER Svetsningspolaritet D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Smältbadet blir smalt och djupt med hög frammatningshastighet och därmed låg värmeutveckling. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) elektroden. D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen (Ib) håller igång bågen. På Vid ökad frekvens (medelfrekvens) blir bågen smalare, mer koncentrerad och stabil och TIG-svetsningsegenskaper TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på...
Page 241
ARBETSINSTRUKTIONER Elektroden formas som i figuren. Svetsmaterial Svetsstavarna ska ha liknande mekaniska egenskaper som basmaterialet. bearbetningen som kan inverka negativt på svetsningen. Skyddsgas Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid. Strömstyrkeintervall (DC-) (DC+) (AC) Munstycke Flöde 3-20 A 3-20 A n°...
Page 247
Opbevar altid brugsanvisningerne på apparatets brugssted. Overhold ikke blot brugsanvisningerne, men også de voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel. fotokopier, film og mikrofilm) tilhører voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Page 248
ADVARSEL Bær aldrig kontaktlinser! Benyt høreværn, hvis svejseprocessen når op på farlige støjniveauer. Hvis støjniveauet overskrider de grænser, der er fastlagt i lovgivningen, skal man afgrænse arbejdsområdet og sørge for, at de personer der har adgang, er Hold altid sidepanelerne lukkede under svejsearbejdet. Der må aldrig udføres nogen form for ændringer på anlægget.
Page 249
ADVARSEL • forbundet til jordforbindelseskredsløbet. • Sørg for, at der er brandslukningsudstyr til rådighed i nærheden af arbejdsområdet. 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan eksplodere hvis transport-, opbevarings- og • Gasflaskerne skal fastspændes opretstående på en væg eller lignende med egnede midler, så de ikke kan vælte eller støde sammen.
Page 250
ADVARSEL 1.7.2 Installering, brug og vurdering af området omgivelser. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af anlæggets brug i private omgivelser. Brugeren skal have ekspertise indenfor arbejdsområdet, og han/hun er i denne henseende ansvarlig for installering og brug af apparatet i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. Hvis der opstår elektromagnetiske forstyrrelser, er det brugerens opgave at løse problemet med hjælp fra fabrikantens tekniske servicetjeneste.
Page 251
INSTALLERING 2. INSTALLERING Installeringen må kun udføres af erfarent personale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. Der er forbudt at forbinde strømkilderne (i serie eller parallelt). 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsanvisninger • Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at transportere det i hånden. Undervurder aldrig anlæggets vægt, (læs de tekniske specifikationer).
Page 252
INSTALLERING 2.4 Idriftsættelse 2.4.1 Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Stik til jordforbindelsestang Negativt effektudtag (-) Stik til elektrodeholdertang Positivt effektudtag (+) Tilslut jordklemmen til den negative pol (-) på strømforsyningen. Sæt stikket i og drej med uret, indtil elementerne er skruet fuldstændigt fast.
Page 253
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3. PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Bagpanel Forsyningskabel Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble Tændingskontakt Knap til at tænde for strømmen til anlægget Den kan stilles i to positioner: "O" slukket; "I" tændt. Gastilslutning Signalkabel CAN-BUS input (RC, RI...) 3.2 Stikkontaktpanel Positivt effektudtag (+) Proces MMA:...
Page 254
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.3 Frontbetjeningspanel VRD (Voltage Reduction Device) LED for generel alarm LED for aktiv effekt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsforbindelser. 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle parametre under opstart, indstillinger, strøm- og spændingsaflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer.
Page 256
UDSTYR BRUG Impulsfrekvens Tillader regulering af pulseringsfrekvensen. Parameter indstillet i Hertz (Hz) Minimum Maksimum Default 0.1 Hz 2.5 KHz Sænkningsrampe (slope-down) Parameter indstillet i sekunder (s). Minimum Maksimum Default 0/off 99.9 s 0/off Post-gas Parameter indstillet i sekunder (s). Minimum Maksimum Default 0/off...
Page 257
SETUP 5.1.1 Liste over parametrene i setup (MMA) Lagr og luk Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade setup. Reset Giver mulighed for at indstille alle parametrene på defaultværdierne igen. Hot start Giver mulighed for at regulere hot-start-værdien i MMA. starthandlingerne.
Page 258
SETUP MMA-synergi Giver mulighed for at indstille buens dynamik bedst muligt ved at markere den anvendte elektrodetype. mulige ydelser ved svejsningen. Værdi Funktionen Default Standard (Basisk/Rutil) Cellulose Stål Aluminium Støbejern Der garanteres ikke perfekt svejsbarhed af den anvendte elektrode. Svejsbarhed, der afhænger af de nedsmeltende elektroders kvalitet, deres opbevaring, af de operative funktionsmåder og af svejseforholdene, af de utallige mulige anvendelser…...
Page 259
SETUP Justering af kredsløbsmodstand Tillader at kalibrere anlægget. Se under "Justering af kredsløbsmodstand (set up 705)". Foranstaltningstype Gør det muligt at indstille visningen aflæsningen af svejsespændingen eller svejsestrømmen. Værdi U.M. Default Tilbagekaldsfunktion Strømaflæsning Spændingsaflæsning Strømaflæsning Gør det muligt at se den faktiske værdi for svejsestrømmen. Spændingsaflæsning Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejsespænding.
Page 260
SETUP Stigningsrampe (“slope-up”) Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem strømmen ved tænding og under svejsning. Minimum Maksimum Default 0/off 99.9 s 0/off Svejsestrøm Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. Minimum Maksimum Default Imax 100 A Toplansstrøm Giver mulighed for at regulere den sekundære strøm i tilstanden toplanssvejsning. Giver mulighed for at regulere den sekundære strøm i tilstanden toplanssvejsning.
Page 261
SETUP Impulsmoduleret stigning/sænkning Tillader indstillingen af en rampetid i pulseringsfasen. Gør det muligt at opnå en gradvis overgang mellem spidsstrøm og basisstrøm, hvilket faktisk gør en bue mere eller Minimum Maksimum Default 0/off 100 % 0/off Sænkningsrampe (slope-down) Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem strømmen ved slukning og under svejsning. Minimum Maksimum Default...
Page 262
SETUP Easy joining Tillader tænding af buen i pulseret strøm og timing af funktionen før automatisk nulstilling af de forindstillede svejsebetingelser. Tillader større hurtighed og præcision ved punktsvejsning af stykkerne. Minimum Maksimum Default 0.1 s 25.0 s 0/off Microtime spot welding Giver mulighed for at aktivere processen "microtime spot welding".
Page 263
SETUP Strømaflæsning Gør det muligt at se den faktiske værdi for svejsestrømmen. Spændingsaflæsning Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejsespænding. Måling af tilført termisk energi HI Tillader aflæsning af værdien på den tilførte termiske energi i svejsningen. 5.2 Specifikke procedurer for brug af parametrene 5.2.1 Lock/unlock (Set up 551) Parametermarkering...
Page 264
VEDLIGEHOLDELSE Kalibrering Bring trådføreren og det emne, som skal svejses, i elektrisk kontakt. (MIG/MAG) Oprethold kontakten i mindst et sekund. 705. 10.0 Når handlingen er udført, fører systemet visningen af displayet tilbage til indgangsskærmbilledet til parameteren. Man forlader setup ved at gå til parameteret "0." (lagr og luk) og trykke påindkodningstasten.
Page 265
ALARMKODER 7. ALARMKODER ALARM kontrolpanelet og den øjeblikkelige blokering af svejsningen. PAS PÅ Å Overtemperatur Overtemperatur Overstrøm Overstrøm på effektmodul (Inverter) Ugyldigt program Kommunikationsfejl (FP) underfejlkoden angiver nummeret på E18.xx Forkert konfiguration af anlæg Hukommelse defekt E19.1 Tab af data Anomali på...
Page 266
FEJLFINDING OG LØSNINGER 8. FEJLFINDING OG LØSNINGER Manglende tænding af anlægget (grøn kontrollampe slukket) Årsag Løsning » Manglende ledningsnetsspænding i » Udfør en kontrol og foretag en reparation af det elektriske anlæg. forsyningsstikket. » Benyt kun specialiseret personale. » Defekt forsyningsstik eller -ledning. »...
Page 267
FEJLFINDING OG LØSNINGER Overdreven sprøjt-udslyngning Årsag Løsning » Ukorrekt buelængde. » Reducer afstanden mellem elektrode og emne. » Reducer svejsespændingen. » Ukorrekte svejseparametre. » Reducer svejsestrømmen. » Juster gasstrømmen. » » Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i god stand. »...
Page 268
FEJLFINDING OG LØSNINGER Marginale graveringer Årsag Løsning » Ukorrekte svejseparametre. » Reducer svejsestrømmen. » Benyt en elektrode med en mindre diameter. » Ukorrekt buelængde. » Reducer afstanden mellem elektrode og emne. » Reducer svejsespændingen. » Ukorrekt svejseafviklingstilstand. » Reducer sideoscillationshastigheden under påfyldning. »...
Page 269
BETJENINGSVEJLEDNING 9. BETJENINGSVEJLEDNING 9.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Forberedelse af kanterne For at opnå gode resultater anbefales det at arbejde på rene dele uden oxydering, rust eller andre forurenende stoffer. Valg af elektroden Diameteren på den elektrode, der skal anvendes, afhænger af materialets tykkelse, af positionen, af sammenføjningstypen og af svejsefugen.
Page 270
BETJENINGSVEJLEDNING Svejsepolaritet D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) (1), fordi 70 % af varmen koncentreres på anoden (emnet). Der fås smalle og dybe bade med høje fremføringshastigheder og lav varmetilførsel. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der er højere end ved metal.
Page 271
BETJENINGSVEJLEDNING Elektroden skal tilspidses som vist på illustrationen. Svejsestang Svejsestængerne skal have mekaniske egenskaber, der svarer til basismaterialets. Undgå at bruge strimler fra basismaterialet, fordi de kan indeholde urenheder forårsaget af forarbejdningen, der kan få negativ indflydelse på svejsningen. Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Strømområde (DC-) (DC+)
Page 273
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 11. DATASKILT VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V 100% (40°C)
Page 275
NORSK EU-SAMSVARSERKLÆRING Byggherren voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding erklærer under eget ansvar at følgende produkt: TERRA NX 270 TLH 55.17.010...
Page 276
INNHOLDSFORTEGNELSE 1. ADVARSEL ............................277 ..................................277 ..................277 ...........................278 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner........................278 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ......................279 ..............................279 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyrrelser........................279 1.8 Vernegrad IP .................................280 1.9 Avhending ..................................280 2. INSTALLASJON..........................281 .............................281 2.2 Plassering av anlegget ..............................281 2.3 Kopling....................................281 2.4 Installasjon..................................282 3.
Page 277
ADVARSEL 1. ADVARSEL voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. • • • 1.1 Bruksmiljø skiltet og/eller i denne håndboka, i samsvar med nasjonale og internasjonale direktiver om sikkerhet. Bruk som seg alt ansvar. Denne enheten må brukes kun i profesjonelle applikasjoner i industrimiljøer. Fabrikanten er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket ved privat bruk av anlegget.
Page 278
ADVARSEL Bruk aldri kontaktlinser! avgrense arbeidssonen og forsikre deg om at personene som befinner seg i sonen er utstyrt med hørselvern. eller skader. fra seg slaggrester mens de avkjøles. varme væsken som kommer ut kan føre til alvorlige forbrenninger eller skålding. Forsikre deg om at det finnes et førstehjelpskrin i nærheten.
Page 279
ADVARSEL 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedlikehold og bruk. • støt. • • • Hold beholderne vekk fra flammer, elektriske buer, sveisebrennere eller elektrodeholdetengerog glødende deler som fremkommer under sveiseprosedyren.
Page 280
ADVARSEL 1.7.2 Installasjon, bruk og vurdering av området som er forårsaket ved privat bruk av anlegget. Brukeren må har erfaringer i sektoren og er ansvarlig for installasjonen og bruken av enheten i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren som må løse problemet, om nødvendig ved hjelp av fabrikantens tekniske assistanse.
Page 281
INSTALLASJON 2. INSTALLASJON Under installasjonen, skal du forsikre deg om at generatoren er frakoplet. Det er forbudt å kople sammen (serie eller parallelt) generatorer. 2.1 Løfting, transport og lossing • Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell transportering. Ikke undervurder anleggets vekt, (se teknisk spesifikasjon).
Page 282
INSTALLASJON 2.4 Installasjon 2.4.1 Tilkobling for MMA-sveising For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. Jordklemmekontakt Kontakt for elektrodeholderklemme sikret. helt sikret. 2.4.2 Tilkobling for TIG-sveising Jordklemmekontakt TIG brennerens feste Fakkelstikkontakt Brenneren signalkabelen Kontakt Fakkel gassrør Union/tilkopling gas sikret.
Page 283
PRESENTASJON AV ANLEGGET 3. PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Bakpanel Strømforsyningskabel Av/PÅ-bryter Styrer den elektriske påslåingen av anlegget. Gassfeste Signalkabel CAN-BUS inngang (RC, RI...) 3.2 Støpselpanel Prosess MMA: Tilkobling elektrodelommelykt Prosess TIG: Tilkobling jordkabel Prosess MMA: Tilkobling jordkabel Prosess TIG: Tilkobling av sveisebrenner Gassfeste Inngang signalkabel (TIG sveisebrenner)
Page 284
PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.3 Frontpanel med kontroller VRD (Voltage Reduction Device) Spennings Reduksjonsenhet Viser at ubelastet spenning på utstyret er under kontroll. LED for generell alarm LED for aktivert effekt 7-segment skjerm sveising, og koding av alarmer. Hovedjusteringshendelen Muliggjør kontinuerlig å kunne justere sveise-strømmen. Tillater justering av det valgte parameter på...
Page 285
PRESENTASJON AV ANLEGGET Sveiseprosess Tillater valgene av sveiseprosedyren. MMA (Elektrode) 2 Trinn gasstiden. 4 Trinn knappen stenges gassflyten. Strømpulsing Konstant strøm Vekselstrøm Fast Pulse EasyArc Sveiseparameter Sveisestrøm Minimum Maksimum Standard Imax 100 A Basisstrøm Ampère (A) prosent (%) Minimum Maksimum Standard Isald Minimum...
Page 286
BRUK AV UTSTYRET Puls frekvens Tillater regulering av pulsfrekvensen. Minimum Maksimum Standard 0.1 Hz 2.5 KHz Nedgangsrampe Minimum Maksimum Standard 0/av 99.9 s 0/av Minimum Maksimum Standard 0/av 99.9 s 0/syn 4. BRUK AV UTSTYRET 5. INNSTILLING 5.1 Oppsett og innstillinger av parametrene Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parameter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget.
Page 287
INNSTILLING 5.1.1 Liste med parametrer for innstilling (MMA) Lagre og gå ut For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Reset For å tilbakestille alle standard parametrene. Hot start Muliggjør regulering av verdien for hot start i MMA. Basisk elektrode Cellulose elektrode Minimum Maksimum...
Page 288
INNSTILLING MMA-synergi For å stille in den beste buedynamikken ved å velge brukt elektrodetype. Ved å velge korrekt buedynamikk oppnås maksimum fordeler å bli utledet fra spenningstilførselen i den hensikt å oppnå den best mulige sveiseytelse. Verdi Funksjonen Standard Standard (Basisk/Rutil) Cellulose Stål Aluminium...
Page 289
INNSTILLING Kalibrering kretsmotstand Tillater kalibrering av anlegget. Konsulter seksjon "Kalibrering kretsmotstand (set up 705)". Type tiltak Gjør det mulig å stille på displayet lesingen av sveisespenningen eller sveisestrømmen. Verdi U.M. Standard Tilbakeringingsfunksjon Strømavlesing Spenningsavlesning Strømavlesing Tillater visning av den reelle verdien av sveisestrømmen. Spenningsavlesing Tillater visning av den reelle verdien av sveisespenningen.
Page 290
INNSTILLING Startstrøm tid Minimum Maksimum Standard 0/av 99.9 s 0/av Oppgangsrampe For å stille in en gradvis overgang mellom startstrømmen og sveisestrømmen. Minimum Maksimum Standard 0/av 99.9 s 0/av Sveisestrøm For regulering av sveisestrømmen. Minimum Maksimum Standard Imax 100 A Binivå-strøm For regulering av sekundærstrømmen i modus for binivå-sveising.
Page 291
INNSTILLING Hurtig pulsfrekvens Tillater regulering av pulsfrekvensen. Muliggjør å oppnå fokusering og bedre stabilitet av den elektriske bue. Minimum Maksimum Standard 0.02 KHz 2.5 KHz 0.25 KHz Pulset helling Tillater å oppnå en myk overgang mellom peak-strøm og basisstrøm, og får en mer eller mindre myk sveisebue. Minimum Maksimum Standard...
Page 292
INNSTILLING Restart Tillater aktivering av restart-funksjonen. Tillater umiddelbar slukking av buen under ned-slope eller restart av sveisesyklusen. Verdi Standard Tilbakeringingsfunksjon 0/av 1/on på 2/of1 Easy joining sveisebetingelser. Tillater større hastighet og nøyaktighet under punktsveiseoperasjoner på delene. Minimum Maksimum Standard 0.1 s 25.0 s 0/av Microtime spot welding...
Page 293
INNSTILLING Kalibrering kretsmotstand Tillater kalibrering av anlegget. Konsulter seksjon "Kalibrering kretsmotstand (set up 705)". Type tiltak Gjør det mulig å stille på displayet lesingen av sveisespenningen eller sveisestrømmen. Verdi U.M. Standard Tilbakeringingsfunksjon Strømavlesing Spenningsavlesning Strømavlesing Tillater visning av den reelle verdien av sveisestrømmen. Spenningsavlesing Tillater visning av den reelle verdien av sveisespenningen.
Page 294
VEDLIKEHOLD 5.2.2 Kalibrering kretsmotstand (set up 705) Tillater å kalibrere generatoren på varmeelementet til den aktuelle sveisekretsen. Valg av parameter MIG/MAG 705. Velg det ønskete parameter (705.). MIG/MAG) Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å trykke encoderknappen. Kalibrasjon Plasser tuppen av strådstyringen i elektrisk kontakt med arbeidsstykket. (MIG/ MAG) 705.
Page 295
ALARM KODER 6.2 Sorumluluk 7. ALARM KODER ALARM Utløsningen av en alarm eller overstigningen av en kritisk sikkerhetsterskel, fører til en visuell varsling på kontrollpanelet og en umiddelbar blokkering av sveisingen. ADVARSEL sveisingen. Nedenfor finnes en liste over anleggets alarmer og sikkerhetsgrenser. Overtemperatur Overtemperatur Overstrøm...
Page 296
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER » Defekt av/på-bryter. » » » Defekt elektronikk. » Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Ingen strøm ved utgangen (anlegget sveiser ikke) Årsak Løsning » Defekt sveisebrennertast. » » » Overopphetet anlegg (termisk alarm - gul »...
Page 297
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER » Utilstrekkelig dekkgass. » Reguler korrekt gassflyt. » Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. » Gal buedynamikk. » Øk kretsens induktive verdi. » Reduser sveisebrennerens vinkel. » Utilstrekkelig hullslåing Årsak Løsning » Senk kjørehastigheten under sveising. »...
Page 298
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER » Gal buelengde. » Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. » Reduser sveisespenningen. » Senk oscillasjonshastigheten sidestilt ved påfylling. » » Senk kjørehastigheten under sveising. » Utilstrekkelig dekkgass. » Bruk gass som er egnet til materialene som skal sveises. Oksidering Årsak Løsning...
Page 299
DRIFTSINSTRUKSJONER 9. DRIFTSINSTRUKSJONER 9.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Forberedelse av kantene For å oppnå gode sveiseresultater anbefales det å alltid arbeide på rene deler, fri for oksid, rust eller annet smuss. Valg av elektrode av stykket som skal sveises. Elektroder med stor diameter krever høy strøm med påfølgende høy termisk tilførsel i sveisingen.
Page 300
DRIFTSINSTRUKSJONER Sveisepolaritet D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) av elektroden (1) idet 70% av varmen konsentreres på anoden (delen). Man oppnår trange og dype bad med høy fremføringshastighet og dermed lav termisk tilførsel. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer som er bekledt med et lag ildfast/ tungtsmeltende oksid med et smeltepunkt som ligger over metallets.
Page 301
DRIFTSINSTRUKSJONER Elektroden må spisses slik som vist på figuren. Tilførselsmateriale Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de som finnes i grunnmetallet. Det frarådes å bruke strimler som er laget av grunnmetallet, idet de kan være urene grunnet bearbeidelsen og dermed ødelegge sveisearbeidet.
Page 307
VAROITUS 1. VAROITUS voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. • • • 1.1 Työskentelytila 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen Hitsausprosessissa muodostuu haitallisia säteily-, melu-, lämpö- ja kaasupurkauksia. Aseta palonkestävä väliseinä Käytä aina standardin mukaisia, kestäviä ja vedenpitäviä jalkineita.
Page 308
VAROITUS Älä käytä piilolinssejä! kuulonsuojaimia. 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla terveydelle haitallisia. sikiötä raskauden aikana. • Pidä kasvot loitolla hitsauksessa muodostuneista kaasuista ja höyryistä. • Järjestä kunnollinen ilmanvaihto, joko luonnollinen tai koneellinen, työskentelytilaan. •...
Page 309
VAROITUS 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja • mekaanisilta iskuilta. • • • muodostamien hehkuvien säteiden kanssa. • Pidä kaasupullot etäällä hitsauspiiristä sekä kaikista muista virtapiireistä. • • • Älä koskaan hitsaa paineenalaisen kaasun säiliötä. •...
Page 310
VAROITUS 1.7.2 Asennus, käyttö ja alueen tarkistus sydäntahdistin tai kuulokoje. 1.7.3 Verkkojännitevaatimukset suojaerotusmuuntaja. Katso lisätietoja luvusta: TEKNISET OMINAISUUDET. 1.7.4 Kaapeleita koskevat varotoimet • Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä ja kiinnitä mahdollisuuksien mukaan. • Älä kelaa kaapeleita kehosi ympärille. • Älä mene maadoituskaapelin ja voimakaapelin väliin (pidä molemmat samalla puolella). •...
Page 311
ASENNUS 2. ASENNUS Virtalähteitä ei saa kytkeä toisiinsa (sarjaan tai rinnan). 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus • 2.2 Laitteen sijoitus Noudata seuraavia sääntöjä: • • • • • Suojaa kone sateelta ja auringolta. 2.3 Kytkentä Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti pätevän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia.
Page 312
ASENNUS 2.4 Käyttöönotto 2.4.1 Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Maadoitusliitin Negatiivinen liitäntä (-) Elektrodipidikkeen liitin Positiivinen liitäntä (+) Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin virtalähteen miinusnapaan (-) . Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kiinni. Kiinnitä elektrodipuikkopihdin liitin virtalähteen plusnapaan (+). Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kiinni.
Page 314
LAITTEEN ESITTELY 3.3 Etuohjauspaneeli VRD (Voltage Reduction Device) Yleishälytyksen merkkivalo Aktiivisen tehon merkkivalo Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käynnistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Pääsäätövipu...
Page 315
LAITTEEN ESITTELY Hitsausprosessi Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan. MMA (elektrodilla) kaasuvirtauksen. Virran pulssitus Vakiovirta Pulssivirta Fast Pulse EasyArc Hitsausparametrit Paneelissa oleva kaavio mahdollistaa hitsausparametrien valinnan ja säädön. Hitsausvirta Hitsausvirran säätö. Parametriasetus Ampeeria (A) Minimi Maksimi Oletus Imax 100 A Kantavirta Kantavirran säätö pulssihitsauksessa ja fast pulse toiminnossa. Ampeeria (A) Minimi Maksimi...
Page 316
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Pulssitaajuus Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. ulkonäön. Parametriasetus Hertz (Hz) Minimi Maksimi Oletus 0.1 Hz 2.5 KHz Slope down Minimi Maksimi Oletus 0/off 99.9 s 0/off Kaasun jälkivirtaus Kaasun virtauksen säätö hitsaustapahtuman lopussa. Minimi Maksimi Oletus 0/off 99.9 s 0/syn 4.
Page 317
SETUP 5.1.1 Set up parametrien luettelo (MMA) Tallenna ja poistu Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista. Reset Hot start Kuumakäynnistyksen (Hot start) arvon säätö puikkohitsauksessa. Emäspuikko elektrodi Selluloosa elektrodi Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus 0/off 500% 0/off 500% 150%...
Page 318
SETUP Synergia MMA Kaaren oikean dynamiikan valinta mahdollistaa Maksimihyödyn saamisen laitoksen potentiaalista parhaan Arvo Toiminnon Oletus Standard (Emäksinen/Rutiili) Selluloosa Teräs Alumiini Valurauta Valokaaren irrotusjännite hitsauksen aikana. Emäspuikko elektrodi Selluloosa elektrodi Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus 0/off Vmax 57.0 V 0/off Vmax 70.0 V...
Page 319
SETUP Piirin resistanssin kalibrointi Mahdollistaa järjestelmän kalibroinnin. Katso kappale "Piirin resistanssin kalibrointi (set up 705)". Toimenpiteen tyyppi Arvo U.M. Oletus Virtalukema Virtalukema Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön. Jännitelukema Lämmöntuoton arvo HI ARC-AIR salliminen Kytkee ARC-AIR-toiminnon päälle. Arvo Oletus ARC-AIR päällä KYTKETTYNÄ...
Page 320
SETUP Slope up Minimi Maksimi Oletus 0/off 99.9 s 0/off Hitsausvirta Hitsausvirran säätö. Minimi Maksimi Oletus Imax 100 A Kaksitasoinen virta (bilevel) Kaksitasoisen virran säätö bilevel-hitsausmuodossa. hitsauksen ensiövirralla. Kun liipasinta painetaan kauemmin, saadaan aikaan sen virran kasvu, joka johtaa lopulliseen virtaan. Kun liipasin vapautetaan, valokaari sammuu, kun taas kaasun virtaus jatkuu jälkivirtauksen ajan.
Page 321
SETUP Pulssi-slope Mahdollistaa ramppiajan asetuksen pulssihitsauksessa. Minimi Maksimi Oletus 0/off 100 % 0/off Slope down Minimi Maksimi Oletus 0/off 99.9 s 0/off Lopetusvirta Lopetusvirran säätö. Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus Imax 10 A 500 % Lopetusvirta (%-A) Lopetusvirran säätö. Arvo U.M.
Page 322
SETUP Easy joining Mahdollistaa suuremman nopeuden ja tarkkuuden osien tartuntahitsauksessa. Minimi Maksimi Oletus 0.1 s 25.0 s 0/off Microtime spot welding Sen avulla voidaan käynnistää "microtime spot welding". Mahdollistaa hitausprosessin ajoituksen. Minimi Maksimi Oletus 0.01 s 1.00 s 0/off Leikkausnopeus Syn: Sinergic arvo.
Page 323
SETUP Virtalukema Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön. Jännitelukema Lämmöntuoton arvo HI 5.2 Parametrien erityiset käyttötoimenpiteet 5.2.1 Lock/unlock (Set up 551) Parametrin valinta 551. Salasanan asetus Aseta numerokoodi (salasana) kiertämällä säätönuppia. Vahvista toimenpide painamalla kooderinäppäintä. 551. Set up'ista poistutaan siirtymällä parametrin "0." kohdalle (tallenna ja poistu) painaen kooderi-näppäintä.
Page 324
HUOLTO Kalibrointi Aseta langanohjaimen kärki sähköiseen kosketukseen työkappaleen kanssa. (MIG/MAG) Säilytä kosketus vähintään sekunnin ajan. 705. Vahvista toimenpide painamalla kooderinäppäintä. 10.0 säätö lohkosta poistutaan painamalla uudelleen kooderi-näppäintä. Toimenpiteen jälkeen järjestelmä siirtää näytön näkymän parametrin avaussivulle. Set up'ista poistutaan siirtymällä parametrin "0." kohdalle (tallenna ja poistu) painaen kooderi-näppäintä.
Page 325
HÄLYTYSKOODIT 7. HÄLYTYSKOODIT HÄLYTYS Ä HUOMIO Turvallisuusrajan ylityksestä ilmoitetaan ohjauspaneelin merkkivalolla. Se ei estä hitsaustoimenpiteiden jatkamista. Seuraavassa luetellaan kaikki järjestelmää koskevat hälytykset ja turvallisuusrajat. Ylikuumeneminen Ylikuumeneminen Ylivirta Tehomoduulin ylivirta (Inverter) Virheellinen ohjelma Yhteysvirhe (FP) E18.xx työohjelman numeron Järjestelmän konfigurointivirhe Muistivirhe E19.1 Datan menetys Järjestelmän konfigurointihälytys...
Page 326
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Ulostulojännitteen poisjäänti (laite ei hitsaa) Toimenpide » Vaihda viallinen osa. » » » Laite on ylikuumentunut (lämpöhälytys - keltainen » merkkivalo palaa). » Maadoituskytkentä virheellinen. » Suorita maadoituskytkentä oikein. » » Verkkojännite rajojen ulkopuolella (keltainen » merkkivalo palaa). »...
Page 328
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Hapettuma Toimenpide » Huono kaasusuojaus. » Säädä oikea kaasun virtaus. » Huokoisuus Toimenpide » Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. » » Ö Ö ljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen » lisäaine. » » Kostea lisäaine. » » » Pitkä valokaari. »...
Page 329
KÄYTTÖOHJEET 9. KÄYTTÖOHJEET 9.1 Puikkohitsaus (MMA) Reunojen viimeistely Puikon valinta kappaleen valmistustavasta. Hitsauspuikon tyyppi Puikon ominaisuus Rutiilipuikko Kaikkiin Haponkestävä puikko Suuri sulamisnopeus Tasaisiin Emäspuikko Mekaaniset ominaisuudet Kaikkiin Hitsausvirran valinta virran raja-arvoista löytyvät hitsauspuikkopakkauksesta. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Start) Hitsauspuikossa ulompana oleva lisäaineosa kaasuuntuu ja muodostaa suojakaasun ja mahdollistaa korkeatasoisen hitsaussauman.
Page 330
KÄYTTÖOHJEET Hitsausnapaisuus työkappaleeseen ja hitsauspuikon (1) kuluminen on vähäistä. Em. napaisuudella pystytään hitsaamaan syviä ja kapeita hitsaussaumoja nopeasti ja ilman turhaa lämmönmuodostusta. D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) työskentelyolosuhteissa. Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kantavirta taas (Ib) pitää valokaaren vääntymiä, muoto säilyy parempana, ja vastaavasti lämpöhalkeamien ja kaasusulkeumien riski vähenee.
Page 331
KÄYTTÖOHJEET Hitsausmateriaali Suojakaasu Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katsoen vain puhdasta argonia (99.99%). Hitsausvirta Kaasu (DC-) (DC+) (AC) Suutin Virtaus 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n°...
Page 332
TEKNISET OMINAISUUDET 10. TEKNISET OMINAISUUDET Sähköiset ominaisuudet TERRA NX 270 TLH U.M. 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * — Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN 9.72 Tehokerroin (PF) 0.70 Hyötysuhde (μ) 0.99 20.2 Tehollinen virta I1eff 12.8 Säätöalue 3-270 Tyhjäkäyntijännite Uo (MMA) Tyhjäkäyntijännite Uo (TIG LIFT) Tyhjäkäyntijännite Uo (TIG HF) Huippujännite Up 11.8...
Page 333
TEKNISET OMINAISUUDET 11. ARVOKILPI VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY TERRA NX 270 TLH N° 60974-1/A1:2019 60974-3:2019 60974-10/A1:2015 Class A Up 11.8 kV 3A/10.0V - 270A/20.8V 100% (40°C) 270A 250A 20.8V 20.0V 3A/20.0V - 270A/30.8V 100% (40°C)
Page 367
15. LISTA RICAMBI, SPARE PARTS LIST, ERSATZTEILVERZEICHNIS, LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES, LISTA DE REPUESTOS, LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO, LIJST VAN RESERVE ONDERDELEN, RESERVDELSLISTA, RESERVEDELSLISTE, LISTE OVER RESERVEDELER, VARAOSALUETTELO, TERRA NX 270 TLH 3x400V (55.17.010)
Need help?
Do you have a question about the bohler TERRA NX 270 TLH and is the answer not in the manual?
Questions and answers