EU DECLARATION OF CONFORMITY The builder voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declares under its sole responsibility that the following product: URANOS NX 2700 SMC Classic 55.05.021...
Page 7
2.4 Installation ..................................13 3. SYSTEM PRESENTATION ........................16 3.1 Rear panel ..................................16 3.2 Sockets panel...................................16 3.3 Front control panel URANOS NX 2700 SMC Classic ...................17 3.4 Front control panel URANOS NX 2700 SMC Smart .....................19 4. EQUIPMENT USE ..........................21 5. SETUP..............................21 ............................21...
The operating instructions must always be at hand wherever the device is being used. In addition to the operating prevention and environmental protection. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. s.r.l. reserves the right to modify this booklet at any time without notice. All rights of translation and total or partial reproduction by any means whatsoever (including photocopy, film, and voestalpine Böhler...
WARNING Always wear safety goggles with side guards, especially during the manual or mechanical removal of welding slag. Do not wear contact lenses! Use headphones if dangerous noise levels are reached during the welding. lf the noise level exceeds the limits earphones.
WARNING • operations on pipes or containers even if these are open, empty and have been cleaned thoroughly. Any residue of gas, fuel, oil or similar materials might cause an explosion. • Do not weld in places where explosive powders, gases or vapours are present. •...
WARNING 1.7.2 Installation, use and area examination This equipment is manufactured in compliance with the requirements of the harmonized standard EN 60974-10/A1:2015 and is identified as "CLASS A" equipment. This unit must be used for professional applications only, in industrial environments. The manufacturer will accept no responsability for any damages caused by use in domestic environments.
INSTALLATION 2. INSTALLATION Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. During installation, ensure that the power source is disconnected from the mains. The multiple connection of power sources (series or parallel) is prohibited. 2.1 Lifting, transport & unloading •...
Page 13
INSTALLATION 2.4 Installation 2.4.1 Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polarity welding, reserve the connection. Earth clamp connector Negative power socket (-) Electrode holder clamp connector Positive power socket (+) Connect the earth clamp to the negative socket (-) of the power source.
INSTALLATION 2.4.3 Connection for MIG/MAG welding Torch socket Power cable Positive power socket (+) Signal cable Connector Connect the MIG/MAG torch to the central adapter, ensuring that the fastening ring is fully tightened. Connect the water pipe (red coloured) of the torch to the inlet quick connector (red coloured - symbol ) of the cooling unit.
INSTALLATION Motor compartment Ring nut Friction screw Rolls lever Open the right side cover. Check that the roller groove is consistent with the diameter of the wire you wish to use. Unscrew the ring nut from the spindle and insert the wire spool. Insert also the spool pin, insert the spool, reposition the ring nut and adjust the friction screw.
SYSTEM PRESENTATION 3. SYSTEM PRESENTATION 3.1 Rear panel Power supply cable Connects the system to the mains. Off/On switch Turns on electric power. It has two positions, "O" off, and "I" on. Not used Signal cable CAN-BUS input (RC, RI...) 3.2 Sockets panel Permits connection of the MIG/MAG torch.
Page 17
SYSTEM PRESENTATION 3.3 Front control panel URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Voltage Reduction Device Shows that the no-load voltage of the equipment is controlled. General alarm LED Indicates the possible intervention of protection devices such as the temperature protection.
Page 18
SYSTEM PRESENTATION Main adjustment handle. Allows the regulation of the arc voltage. Allows regulation of the arc length during welding. High voltage = long arc Low voltage = short arc Minimum Maximum 55.5 V MMA welding process Allows the selection of the welding procedure. MMA (electrode) 2 Step advance;...
Page 19
SYSTEM PRESENTATION 3.4 Front control panel URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Voltage Reduction Device Shows that the no-load voltage of the equipment is controlled. General alarm LED Indicates the possible intervention of protection devices such as the temperature protection. Power on LED Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections.
Page 20
SYSTEM PRESENTATION Main adjustment handle. Allows the regulation of the arc voltage. Allows regulation of the arc length during welding. High voltage = long arc Low voltage = short arc Minimum Maximum 55.5 V MMA welding process Allows the selection of the welding procedure. MMA (electrode) 2 Step advance;...
EQUIPMENT USE Wire diameter Allows selection of the wire diameter used (mm). 4. EQUIPMENT USE When switched on, the system performs a series of self-tests to verify its own correct functioning and that of the devices connected to it. At this stage the gas test is also carried out to check the proper connection to the gas supply system. Refer to the "Front control panel"...
SETUP Cast Iron electrode Rutile electrode Minimum Maximum Default Minimum Maximum Default 0/off 500% 100% 0/off 500% Welding current Allows the regulation of the welding current. Minimum Maximum Default Imax 100 A Arc force Allows adjustment of the Arc force value in MMA. Permits an adjustable energetic dynamic response in welding, facilitating the welder's operations.
Page 23
SETUP Arc detachment voltage Allows you to set the voltage value at which the electric arc switch-off is forced. In the spot welding phase, for example, a low arc detachment voltage reduces re-striking of the arc when moving the If using electrodes that require high voltages, you are advised to set a high threshold to prevent arc extinction during welding.
Page 24
SETUP TIG DC LIFT START enabling Enable or disable the function. Value Default TIG DC LIFT START ACTIVE INACTIVE 5.1.2 List of set up parameters (MIG/MAG) Save and Exit Allows you to save the changes and exit the set up. Reset Allows you to reset all the parameters to the default values.
Page 25
SETUP Burn back Permits adjustment of the wire burn time, preventing sticking at the end of welding. Permits adjustment of the length. Permits adjustment of the length of the piece of wire outside the torch. Minimum Maximum Default -2.00 +2.00 0/syn Post-gas Minimum...
SETUP Compensated average voltage Smart Lets you set welding voltage. Displacement speed reference constant Reference constant for all welding processes Value of the movement speed of the torch to which the system refers to perform the calculations of the welding parameters Welding speed Lets you set welding speed.
Page 27
SETUP Voltage reading Allows the real value of the welding voltage to be displayed. Wire speed reading Allow the value of the motor encoder 1 to be displayed. Robot movement speed Allows the arm movement speed of a robot or an automation device to be displayed. Current reading (motor 1) Allow the real value of the current to be displayed (motor 1).
Page 28
SETUP The welding parameters are constantly monitored and, if necessary, corrected according to precise analysis of the electric arc! The synergic value can be corrected as a percentage according to the welder's requirements. 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Allows the locking of the panel controls and the insertion of a protection code. Parameter selection Select the required parameter (551.).
ACCESSORIES 6. ACCESSORIES RC kit Push-Pull kit 73.11.021 73.11.024 Consult the "Installation kit/accessories" section. 7. MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer's instructions. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked. The system must not be modified in any way.
ALARM CODES 8. ALARM CODES ALARM Activation of an alarm or the passing of any critical limit causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate shut-down of welding operations. CAUTION Exceeding a guard limit causes a visual signal on the control panel but allows the welding operations to continue. All the alarms and all the guard limits relating to the system are listed below.
Page 31
ALARM CODES Anti-collision (Automation and robotics) robotics) External flow switch fault (Automation Current level exceeded (Lower limit) and robotics) Current level exceeded (Upper limit) Voltage level exceeded (Lower limit) Voltage level exceeded (Upper limit) Gas flow level exceeded (Lower limit) Gas flow level exceeded (Upper limit) Speed limit exceeded (Lower limit) Speed limit exceeded (Upper limit)
TROUBLESHOOTING Memory fault System configuration error E99.11 E99.12 9. TROUBLESHOOTING The system fails to come on (green LED off) Cause Solution » No mains voltage at the socket. » Check and repair the electrical system as needed. » Use qualified personnel only. »...
Page 33
TROUBLESHOOTING » Faulty wire feeder. » Replace the faulty component. » Contact the nearest service centre to have the system repaired. » Damaged torch liner. » Replace the faulty component. » Contact the nearest service centre to have the system repaired. »...
Page 34
TROUBLESHOOTING Slag inclusions Cause Solution » Poor cleanliness. » Clean the pieces accurately before welding. » Electrode diameter too big. » Use a smaller diameter electrode. » Incorrect edge preparation. » Increase the chamfering. » Incorrect welding mode. » Decrease the distance between the electrode and the piece. »...
OPERATING INSTRUCTIONS » Grease, varnish, rust or dirt on the filler material. » Always use quality materials and products. » Keep the filler metal always in perfect condition. » Humidity in the filler metal. » Always use quality materials and products. »...
OPERATING INSTRUCTIONS Striking and maintaining the arc The electric arc is produced by scratching the electrode tip on the workpiece connected to the earth cable and, once the arc has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the normal welding distance. Generally, to improve the arc striking behaviour a higher initial current is given in order to heat suddenly the tip of the electrode and so aid the arc establishing(Hot Start).
Page 37
OPERATING INSTRUCTIONS D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) welding pool width and depth. The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the base current (Ib) keeps the arc and consequently a reduced risk of hot cracks and gas inclusion. Increasing the frequency (MF) the arc becomes narrower, more concentrated, more stable and the quality of welding on thin sheets is further increased.
OPERATING INSTRUCTIONS Current range 400-500 A 40-55 A 160-240 A n° 8 12-16 l/min 500-750 A 55-80 A 190-300 A n° 10 15-20 l/min 750-110 A 80-125 A 325-450 A n° 12 20-25 l/min 10.3 Continuous wire welding (MIG/MAG) Introduction A MIG system consists of a direct current power source, wire feeder, wire spool, torch and gas.
Page 39
OPERATING INSTRUCTIONS The two figures show the relationships between the various welding parameters. V (V) I (A) (m/min) I (A) Diagram for selection the of best working Relationship between wire feeding speed and current characteristic. amperage (melting characteristic) according to wire diameter.
Page 41
OPERATING INSTRUCTIONS Gases MIG-MAG welding is defined mainly by the type of gas used: inert for MIG welding (Metal Inert Gas), active for MAG welding (Metal Active Gas). - Carbon dioxide (CO ) Using CO as shielding gas gives high penetration and a high feed speed, resulting in good mechanical properties and low operating costs.
AVVERTENZE 1. AVVERTENZE La voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. 1.1 Ambiente di utilizzo L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con temperatura compresa tra i -10°C e i +40°C (tra i +14°F e i +104°F). L'impianto deve essere trasportato e immagazzinato in ambienti con temperatura compresa tra i -25°C e i +55°C (tra i -13°F e i 131°F).
AVVERTENZE Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi laterali specialmente nell'operazione manuale o meccanica di rimozione delle scorie di saldatura. Tenere la testa lontano dalla torcia MIG/MAG durante il caricamento e l'avanzamento del filo. Il filo in uscita può provocare seri danni alle mani, al viso e agli occhi. pezzi lavorati che si stanno raffreddando, potrebbero staccarsi scorie.
AVVERTENZE • • o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e accuratamente puliti. Residui di gas, carburante, olio o simili potrebbe causare esplosioni. • Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas o vapori esplosivi. • Accertarsi, a fine lavoro, che il circuito in tensione non possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di massa. •...
AVVERTENZE 1.7.2 Installazione, uso e valutazione dell'area identificato come di "CLASSE A". Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale. potrebbero verificare nell'area circostante e in particolare la salute delle persone circostanti, per esempio: utilizzatori di pace-maker e di apparecchi acustici. 1.7.3 Requisiti alimentazione di rete corrente assorbita.
INSTALLAZIONE 2. INSTALLAZIONE Per l'installazione assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete di alimentazione. È vietata la connessione (in serie o parallelo) dei generatori. 2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico • • L'impianto non è provvisto di elementi specifici per il sollevamento. •...
INSTALLAZIONE 2.4 Messa in servizio 2.4.1 Collegamento per saldatura MMA Presa negativa di potenza (-) Presa positiva di potenza (+) orario fino al completo fissaggio delle parti. senso orario fino al completo fissaggio delle parti. 2.4.2 Collegamento per saldatura TIG Presa positiva di potenza (+) Presa torcia orario fino al completo fissaggio delle parti.
Page 55
INSTALLAZIONE 2.4.3 Collegamento per saldatura MIG/MAG Presa torcia Cavo potenza Presa positiva di potenza (+) Cavo segnale fissaggio. Collegare il tubo di ritorno liquido refrigerante della torcia (colore rosso) all'apposito raccordo/innesto (colore rosso). Collegare il tubo di mandata liquido refrigerante della torcia (colore blu) all'apposito raccordo/innesto (colore blu).
Page 56
INSTALLAZIONE Vano motore Ghiera Vite frizione Supporto traino Aprire il cofano laterale destro. Controllare che la gola del rullino coincida con il diametro del filo che si desidera utilizzare. Premere il pulsante di avanzamento filo per caricare il filo nella torcia. Collegare il tubo gas proveniente dalla bombola al raccordo gas posteriore.
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3. PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.1 Pannello posteriore Cavo di alimentazione Ha due posizioni: "O" spento; "I" acceso. Non utilizzato Ingresso cavo di segnale CAN-BUS (RC, RI...) 3.2 Pannello prese Presa positiva di potenza (+) Processo MMA Processo TIG: Connessione cavo di massa Processo MIG/MAG: Connessione dispositivo...
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.3 Pannello comandi frontale URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Dispositivo di riduzione tensione. Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. LED di allarme generale Indica l'eventuale intervento dei dispositivi di protezione quali la protezione termica.
Page 59
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO Manopola di regolazione principale Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura. Tensione alta = arco lungo Tensione bassa = arco corto Minimo Massimo 55.5 V Processo di saldatura 2 Tempi al rilascio il gas, la tensione e l'avanzamento del filo vengono tolti. 4 Tempi pulsante blocca il filo e fa iniziare il processo finale che porta la corrente a zero, il rilascio definitivo del pulsante toglie l'afflusso del gas.
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.4 Pannello comandi frontale URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Dispositivo di riduzione tensione. Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. LED di allarme generale Indica l'eventuale intervento dei dispositivi di protezione quali la protezione termica. Indica la presenza di tensione sulle prese d'uscita dell'impianto.
Page 61
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO Manopola di regolazione principale Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura. Tensione alta = arco lungo Tensione bassa = arco corto Minimo Massimo 55.5 V Processo di saldatura 2 Tempi 4 Tempi il rilascio definitivo del pulsante toglie l'afflusso del gas. Avanzamento filo Consente l’inserimento del filo nella guaina della torcia durante le fasi di preparazione alla saldatura.
UTILIZZO DELL'IMPIANTO 4. UTILIZZO DELL'IMPIANTO alimentazione del gas. Consultare la sezione "Pannello comandi frontale" e "Set up". 5. SETUP 5.1 Set up e impostazione dei parametri dell'impianto di saldatura. I parametri presenti a set up sono organizzati in relazione al processo di saldatura selezionato e hanno una codifica numerica. Ingresso a set up Avviene premendo per 5 secondi il tasto encoder.
Page 64
SETUP Tensione di stacco arco Consente di gestire al meglio le varie condizioni operative che si vengono a creare. Non impostare mai una tensione di stacco arco maggiore della tensione a vuoto del generatore. Elettrodo Basico Elettrodo Cellulosico Minimo Massimo Default Minimo Massimo...
Page 65
SETUP Abilitazione ARC-AIR Abilita la funzione ARC-AIR. Valore Default ARC-AIR ATTIVO NON ATTIVO Abilitazione TIG DC LIFT START Abilita o disabilita la funzione. Valore Default TIG DC LIFT START ATTIVO NON ATTIVO 5.1.2 Elenco parametri a set up (MIG/MAG) Salva ed esci Reset Velocità...
Page 66
SETUP Rampa motore Minimo Massimo Default 0/off 1.0 s 0/off Burn back Consente di regolare la lunghezza del pezzo di filo esterno alla torcia. Minimo Massimo Default -2.00 +2.00 0/syn Post gas Minimo Massimo Default 0/off 99.9 s 2.0 s Bilevel (4T - crater filler) Smart ”.
Page 67
SETUP Abilitazione sinergia (G3/4 Si1 - 100% CO2) Smart Valore Default Funzione Richiamata sinergia (G3/4 Si1 - 100% CO ) disabilitato sinergia (G3/4 Si1 - 100% CO ) abilitato (al posto del G3/4 Si1 - Ar18% CO ) Tensione media compensata Smart Costante di riferimento velocità...
Page 68
SETUP Taratura resistenza circuito Consultare la sezione "Taratura resistenza circuito (set up 705)". Velocità di spostamento robot Misura apporto termico HI Misura del tasso di deposito Smart Abilitazione TIG DC LIFT START Abilita o disabilita la funzione. Valore Default TIG DC LIFT START ATTIVO NON ATTIVO 5.2 Procedure specifiche di utilizzo dei parametri...
SETUP Modalità XA Le impostazioni rimangono invariate durante le varie fasi della saldatura. Modalità XP È possibile fornire una correzione in percentuale sul valore sinergico secondo le esigenze del saldatore. 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Selezione parametro Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi. Selezionare il parametro desiderato (551.).
ACCESSORI Taratura MIG/MAG) 705. Confermare l'operazione premendo il tasto-encoder. 10.0 schermata di ingresso al parametro. Per uscire dal set up portarsi sul parametro "0." (salva ed esci) e premere l'encoder. 6. ACCESSORI Kit RC Kit Push-Pull 73.11.021 73.11.024 Consultare sezione "Installazione kit/accessori". 7.
CODIFICA ALLARMI 7.2 Responsabilità 8. CODIFICA ALLARMI ALLARME L'intervento di un allarme o il superamento di un limite di guardia critico causa una segnalazione visiva sul pannello comandi ed il blocco immediato delle operazioni di saldatura. ATTENZIONE Il superamento di un limite di guardia causa una segnalazione visiva sul pannello comandi ma consente di continuare le operazioni di saldatura.
Page 72
CODIFICA ALLARMI Mancanza liquido refrigerante Mancanza gas Filo incollato (automazione e robotica) e robotica) Impostazioni non supportate Anti-collisione (automazione e robotica) (automazione e robotica) Errore flussostato esterno (automazione Livello di corrente superato (Limite e robotica) inferiore) Livello di corrente superato (Limite Livello di tensione superato (Limite superiore) inferiore)
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Allarme configurazione impianto Allarme configurazione impianto E99.7 E99.8 Allarme configurazione impianto Allarme configurazione impianto E99.9 E99.10 Memoria guasta Errore configurazione impianto E99.11 E99.12 9. DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Mancata accensione dell'impianto (led verde spento) Causa Soluzione » Tensione di rete non presente sulla presa di »...
Page 74
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI » Potenziometro/encoder per la regolazione della » Sostituire il componente danneggiato. » Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. » Tensione di rete fuori range. » » » Mancanza di una fase. » »...
Page 75
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Eccessiva proiezione di spruzzi Causa Soluzione » » » » Ridurre la corrente di saldatura. » » Protezione di gas insufficiente. » » » » » Modalità di esecuzione della saldatura non » Ridurre l'inclinazione della torcia. Insufficiente penetrazione Causa Soluzione...
Page 76
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI » Modalità di esecuzione della saldatura non » Angolare maggiormente l'inclinazione della torcia. » Pezzi da saldare di consistenti dimensioni. » Aumentare la corrente di saldatura. » Aumentare la tensione di saldatura. » » Incisioni marginali Causa Soluzione »...
ISTRUZIONI OPERATIVE Cricche a freddo Causa Soluzione » Presenza di umidità nel materiale d'apporto. » » » Geometria particolare del giunto da saldare. » Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. » Eseguire un postriscaldo. » saldare. 10. ISTRUZIONI OPERATIVE 10.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) Preparazione dei lembi cianfrino.
ISTRUZIONI OPERATIVE 10.2 Saldatura TIG (arco continuo) Descrizione infusibile (tungsteno puro o legato, avente temperatura di fusione a circa 3370°C) ed il pezzo; una atmosfera di gas inerte (Argon) provvede alla protezione del bagno. instaura l'arco e la corrente aumenta fino al valore di saldatura impostato. corrente di saldatura ed è...
Page 79
ISTRUZIONI OPERATIVE Caratteristiche delle saldature TIG Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e Preparazione dei lembi i seguenti diametri: Gamma di corrente (DC-) (DC+) (AC) Ø...
ISTRUZIONI OPERATIVE 10.3 Saldatura a filo continuo (MIG/MAG) Introduzione Un sistema MIG è formato da un generatore in corrente continua, un alimentatore e una bobina di filo, una torcia e gas. Impianto di saldatura manuale In questo procedimento il metallo fuso è trasferito sul pezzo da L'alimentazione del filo è...
Page 81
ISTRUZIONI OPERATIVE Nelle due figure seguenti vengono mostrate le relazioni che sussistono tra i vari parametri di saldatura. V (V) I (A) (m/min) I (A) del filo. Tabella orientativa di guida per la scelta dei parametri di saldatura riferita alle applicazioni più tipiche e ai fili di più...
250-400 A 16-25 l/min 400-500 A 18-22 l/min 400-500 A 18-30 l/min 11. CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS NX 2700 SMC Classic U.M. Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x230 (±15%) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * Fusibile linea ritardato Fusibile linea ritardato (MMA)
Page 84
* Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti della normativa EN / IEC 61000-3-12 se la massima impendenza di rete ammessa al punto di interfacciamento con la rete pubblica (punto di accoppiamento comune - point of common coupling, URANOS NX 2700 SMC Classic 3x230 3x400 U.M.
Page 85
CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS NX 2700 SMC Smart U.M. Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x230 (±15%) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * Fusibile linea ritardato Fusibile linea ritardato (MMA) Fusibile linea ritardato (TIG) Fusibile linea ritardato (MIG/MAG) Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (MMA) 10.1...
WARNUNG 1. WARNUNG Die Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. sind Alle Personen, die mit der lnbetriebnahme, Bedienung, Wartung und lnstandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen: • entsprechend qualifiziert sein •...
WARNUNG Masken mit seitlichem Gesichtsschutz und geeignetem Schutzfilter (mindestens Schutzstufe 10 oder höher) für die Augen tragen. Schweißschlacke. Keine Kontaktlinsen tragen! Gehörschutz tragen, wenn ein gefährlicher Lärmpegel beim Schweißen erreicht wird. Wenn der Geräuschpegel die gesetzlich festgelegten Grenzwerte überschreitet, den Arbeitsbereich abgrenzen und prüfen, ob die Personen, die diesen Bereich betreten, Gehörschutz tragen.
WARNUNG 1.4 Brand-/Explosionsverhütung Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen verursachen. • Alle entzündlichen bzw. brennbaren Stoffe oder Gegenstände aus dem Arbeitsbereich und aus dem umliegenden Bereich • geschützt werden. • Sprühende Funken und glühende Teilchen können leicht verstreut werden und benachbarte Bereiche auch durch kleine Öffnungen erreichen.
Page 94
WARNUNG 1.7.1 EMV in Übereinstimmung mit: EN 60974-10/A1:2015. Anlagen der Klasse B entsprechen den elektromagnetischen Kompatibilitätsanforderungen in Mischgebieten, Klasse einschließlich Wohngebieten, denen elektrische Leistung öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird. Anlagen der Klasse A sind nicht für die Nutzung in Wohngebieten konzipiert, in denen die elektrische Leistung vom Klasse öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird.
INSTALLATION 1.8 Schutzart IP IP23S • Gehäuse mit Schutz gegen Berührung gefährlicher Teile mit den Fingern und vor dem Eindringen von Fremdkörpern mit einem Durchmesser größer/gleich 12,5 mm. • Gehäuse mit Schutz gegen Sprühwasser bis zu einem Winkel von 60° in Bezug auf die Senkrechte. •...
Page 96
INSTALLATION Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser unter allen möglichen Betriebsbedingungen und bei vom Generator abgegebener Höchstleistung eine stabile Versorgungsspannung gewährleistet, mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%. Gewöhnlich wird der Gebrauch von Generatorensätzen empfohlen, deren Leistung bei einphasigem Anschluss 2mal und bei dreiphasigem Anschluss 1,5mal so groß...
Page 97
INSTALLATION Den Verbinder der Erdungszange an die Steckdose des Pluskabels (+) des Generators anschließen. Den Stecker einstecken und im Uhrzeigersinn drehen, bis alle Teile fest sind. Den Anschluß der WIG-Schweissbrenner in die Steckdose der Schweissbrenner des Generators stecken. Den Stecker einstecken und im Uhrzeigersinn drehen, bis alle Teile fest sind.
Page 98
INSTALLATION Den Verbinder der Erdungszange an die Steckdose des Minuskabels (-) des Generators anschließen. Den Stecker einstecken und im Uhrzeigersinn drehen, bis alle Teile fest sind. Motorfach Spulenbremse Andruckrollen des Drahtvorschubs Die rechte Klappe des Gehäuses öffnen. Kontrollieren, ob die Rille in der Rolle mit dem gewünschten Drahtdurchmesser übereinstimmt. Spulenbremse einstellen.
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3. PRÄSENTATION DER ANLAGE Ä 3.1 Hintere Tafel Netzkabel Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage. Hauptschalter Schaltet die Anlage elektrisch ein. Er verfügt über zwei Positionen: "O" AUS; "I" EIN. Gasanschluss (MIG/MAG) Nicht benutzt Eingang CAN-BUS-Signalkabel (RC, RI...) 3.2 Buchsenfeld Brenneranschluss Für den Anschluss des MIG/MAG-Brenners.
Page 100
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.3 Frontbedienfeld URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Vorrichtung für Spannungsverminderung Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Anlage kontrolliert wird. LED Allgemeiner Alarm Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen an, z. B. Temperaturschutz. LED Aktive Leistung Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt.
Page 101
PRÄSENTATION DER ANLAGE Hauptregler Ermöglicht die Einstellung der Bogenspannung. Ermöglicht die Einstellung der Bogenlänge während des Schweißens. Hohe Spannung = langer Bogen Niedrige Spannung = kurzer Bogen Minimum Maximal 55.5 V Schweißverfahren E-Hand Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens. MMA (Elektroden) 2-Taktbetrieb, in zwei Stufen Drücken des Tasters startet den Gasdurchfluss, speist den Draht mit Spannung und startet den Drahtvorschub;...
Page 102
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.4 Frontbedienfeld URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Vorrichtung für Spannungsverminderung LED Allgemeiner Alarm Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen an, z. B. Temperaturschutz. LED Aktive Leistung Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt. Parameter-LEDs Drahtvorschubgeschwindigkeit Schweißstrom...
Page 103
PRÄSENTATION DER ANLAGE Hauptregler Ermöglicht die Einstellung der Bogenspannung. Ermöglicht die Einstellung der Bogenlänge während des Schweißens. Hohe Spannung = langer Bogen Niedrige Spannung = kurzer Bogen Minimum Maximal 55.5 V Schweißverfahren E-Hand Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens. MMA (Elektroden) 2-Taktbetrieb, in zwei Stufen Drahtvorschub;...
Page 104
VERWENDUNG VON GERÄTEN Drahtdurchmesser Ermöglicht die Wahl des verwendeten Drahtdurchmessers (mm). 4. VERWENDUNG VON GERÄTEN Beim Einschalten führt die Anlage eine Reihe von Tests aus, um die korrekte Funktion der Anlage und der daran angeschlossenen Geräte zu prüfen. An dieser Stelle wird auch der Gastest durchgeführt, um den richtigen Anschluss der Gaszufuhr zu prüfen. 5.
SETUP Gusseisenelektrode Rutilelektrode Minimum Maximal Standard Minimum Maximal Standard 0/aus 500% 100% 0/aus 500% Schweißstrom Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. Minimum Maximal Standard Imax 100 A Arc force Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand-Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert.
Page 106
SETUP Bogenabtrennspannung Zur Einstellung des Spannungswertes, bei dem das Abtrennen des Schweißbogens erzwungen werden soll. Beim Punktschweißen zum Beispiel reduziert eine niedrige Bogenabtrennspannung die erneute Zündung des Werkstücks. Wenn Elektroden benutzt werden, die hohe Spannungen erfordern, sollte dagegen ein hoher Grenzwert eingestellt werden, um Bogenabtrennungen beim Schweißen zu verhindern.
Page 107
SETUP Aktivierung ARC-AIR Aktiviert die Funktion ARC-AIR. Wert Standard ARC-AIR AKTIV INAKTIV Aktivierung WIG DC LIFT START Aktiviert oder deaktiviert die Funktion. Wert Standard WIG DC LIFT START AKTIV INAKTIV 5.1.2 Liste der Setup-Parameter (MIG/MAG-Schweißen) Speichern und Beenden Für das Speichern der Änderungen und Verlassen des Setup. Reset Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Standardwerte.
Page 108
SETUP Motorrampe Für die Einstellung eines allmählichen Übergangs von der Drahtgeschwindigkeit bei der Zündung auf jene beim Schweißen. Minimum Maximal Standard 0/aus 1.0 s 0/aus Burn back Für die Regelung der Drahtrückbrennzeit und zur Verhinderung des Anklebens bei Schweißende. Ermöglicht die Einstellung der Länge des Drahtendes außerhalb des Brenners. Minimum Maximal Standard...
Page 109
SETUP Aktivierung Synergie (G3/4 Si1 - 100% CO2) Smart Wert Standard Rückruffunktion Synergie (G3/4 Si1 - 100% CO ) inaktiv Synergie (G3/4 Si1 - 100% CO ) aktiv (an Stelle von G3/4 Si1 - Ar18% CO ) Smart Ermöglicht die Einstellung der Schweißspannung. Bezugskonstante Verstellgeschwindigkeit Bezugskonstante für alle Schweißprozesse Verstellgeschwindigkeit des Schweißbrenners, auf die sich das System für die Berechnung der Schweißparameter...
Page 110
SETUP Kalibrierung des Schweißkreiswiderstands Ermöglicht die Einstellung der Anlage. Stromanzeige Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Anzeige der Drahtgeschwindigkeit Encoder-Anzeige Motor 1. Geschwindigkeit der Roboterbewegung Ermöglicht die Anzeige der Geschwindigkeit des Roboterarms oder der automatischen Anlage. Stromanzeige (Motor 1) Ermöglicht die Anzeige des Ist-Motorstroms (Motor 1).
SETUP Modus XA Ermöglicht das manuelle und das synergische MIG-Schweißen. Die Einstellungen bleiben in den verschiedenen Schweißphasen unverändert. Modus XP Ermöglicht das manuelle und das synergische MIG-Schweißen. In den verschiedenen Schweißphasen bleibt die synergische Steuerung aktiviert. Die Schweißparameter werden ständig überwacht und bei Bedarf gemäß einer genauen Analyse der Merkmale des elektrischen Bogens berichtigt! Der synergische Wert kann je nach Bedarf des Schweißers in Prozent berichtigt werden.
ZUBEHÖR Kalibrierung herstellen. (MIG/MAG) Die Berührung muss mindestens eine Sekunde lang bestehen. 705. Der am Display gezeigte Wert wird nach der Einstellung aktualisiert. Den Vorgang durch Drücken der Encoder-Taste bestätigen. 10.0 drücken. Nach dem Vorgang blendet das System am Display erneut die Seite für den Zugriff auf den Parameter ein.
ALARMCODES 7.2 Verantwortung Durch Unterlassung der oben genannten Wartung wird jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von 8. ALARMCODES ALARM Die Auslösung eines Alarms bzw. das Überschreiten einer kritischen Warnschwelle hat eine entsprechende Anzeige am Bedienfeld sowie den sofortigen Abbruch der Schweißvorgänge zur Folge. ACHTUNG Das Überschreiten einer Schutzgrenze verursacht ein visuelles Signal auf dem Bedienfeld, ermöglicht jedoch die Fortsetzung der Schweißvorgänge.
Page 114
ALARMCODES Gasmangel Notschalter (Automatisierungs- und Draht festgeklebt (Automatisierungs- Robotertechnik) und Robotertechnik) Einstellungen nicht unterstützt Anti-Kollision (Automatisierungs- und (Automatisierungs- und Robotertechnik) Robotertechnik) Externer Gasdurchflussmesser Fehler (Automatisierungs- und Robotertechnik) Grenze) Grenze) Grenze) Grenze) (Untere Grenze) (Obere Grenze) (Untere Grenze) (Obere Grenze) Grenze) Grenze) Grenze) Grenze)
FEHLERSUCHE Alarm Systemkonfiguration Alarm Systemkonfiguration E99.7 E99.8 Alarm Systemkonfiguration Alarm Systemkonfiguration E99.9 E99.10 Speicher defekt Anlagen-Konfigurationsfehler E99.11 E99.12 9. FEHLERSUCHE Anlage lässt sich nicht einschalten (grüne LED aus) Ursache Lösung » Keine Netzspannung an Versorgungssteckdose. » Elektrische Anlage überprüfen und ggf. reparieren. »...
Page 116
FEHLERSUCHE » Potentiometer/Encoder zur Regulierung des » Schweißstroms defekt. » » Netzspannung außerhalb des Bereiches der » Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. zulässigen Betriebsspannung. » Siehe Kapitel "Anschluss". » Ausfall einer Phase. » Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. » Siehe Kapitel "Anschluss". »...
Page 117
FEHLERSUCHE Zu viele Spritzer Ursache Lösung » Bogenlänge unkorrekt. » Abstand zwischen Elektrode und Werkstück reduzieren. » Schweißspannung verringern. » Schweißparameter unkorrekt. » Schweißstrom verringern. » Schutzgas ungenügend. » » » Bogendynamik unkorrekt. » Induktivitätswert des Schweißkreises erhöhen. » Durchführung des Schweißens unkorrekt. »...
Page 118
FEHLERSUCHE » Zu große Werkstücke. » Schweißstrom erhöhen. » Schweißspannung erhöhen. » Bogendynamik unkorrekt. » Induktivitätswert des Schweißkreises erhöhen. Einschnitte an den Rändern Ursache Lösung » Schweißparameter unkorrekt. » Schweißstrom verringern. » Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. » Bogenlänge unkorrekt. »...
Page 119
BETRIEBSANWEISUNGEN » Besondere Form der zu schweißenden Verbindung. » Werkstücke vorwärmen. » Ein Nachwärmen ausführen. » Den korrekten Arbeitsablauf für die zu schweißende Verbindung ausführen. 10. BETRIEBSANWEISUNGEN 10.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand-Schweißen) Vorbereitung der Schweißkanten Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation, Rost oder anderen Schmutzpartikeln sind.
BETRIEBSANWEISUNGEN 10.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) Beschreibung Das Prinzip des WIG-Schweißens (Wolfram-Inert-Gas-Schweißen) basiert auf einem elektrischen Lichtbogen, der zwischen einer nichtschmelzenden Elektrode (reines oder legiertes Wolfram mit einer Schmelztemperatur von ungefähr 3370°C) und dem Werkstück gezündet wird. Eine lnertgas-Atmosphäre (Argon) schützt das Schweißbad. Um gefährliche Wolframeinschlüsse in der Schweißnaht zu vermeiden, darf die Elektrode nicht mit dem zu schweißenden Stück elektrischen Lichtbogens ermöglicht, ohne dass die Elektrode das Werkstück berührt.
Page 121
BETRIEBSANWEISUNGEN Merkmale der WIG-Schweißungen Das WIG-Verfahren ist für das Schweißen sowohl von unlegiertem als auch von Kohlenstoffstahl, für den ersten Schweißgang von Rohren und für Schweißungen, die ein sehr gutes Aussehen haben müssen, besonders geeignet. Direktpolung erforderlich (D.C.S.P.). Vorbereitung der Schweißkanten Eine sorgfältige Reinigung und Nahtvorbereitung ist erforderlich.
Page 122
BETRIEBSANWEISUNGEN 10.3 Schweissen mit Endlosdrahtelektroden (MIG/MAG) Einleitung Ein MIG-System besteht aus einem Gleichstromgenerator, einer Vorrichtung für die Drahtzuführung, einer Drahtspule und einem Gasbrenner. Manuelle Schweißanlage Der Strom wird über die Schmelzelektrode (Draht mit positiver Polung) zum Bogen übertragen; Bei diesem Verfahren wird das geschmolzene Metall durch den Bogen auf das Werkstück übertragen.
Page 123
BETRIEBSANWEISUNGEN In folgenden zwei Abbildungen werden die Beziehungen zwischen den verschiedenen Schweißparametern veranschaulicht. V (V) I (A) (m/min) I (A) Diagramm für die optimale Wahl der besten Verhältnis zwischen Drahtvorschubgeschwindigkeit und Arbeitsbedingungen. Stromstärke (Schmelzbedingungen) in Abhängigkeit vom Drahtdurchmesser. Tabelle zur wahl der schweissparameter mit bezug auf die typischsten anwendungen und die am häufigsten benutzten schweissdrähte Bogenspannung Ø...
Page 125
BETRIEBSANWEISUNGEN Verwendbare Gase Die MIG-MAG-Schweißung ist vor allem durch den verwendeten Gastyp gekennzeichnet, Inertgase für das MIG-Schweißen (Metal Inert Gas), und Aktivgase für das MAG-Schweißen (Metal Active Gas). - Kohlendioxid (CO ) Mit CO als Schutzgas werden hohe Durchdringungen mit guter Vorschubgeschwindigkeit und guten mechanischen und das Bad gleichzeitig mit Kohlenstoff angereichert wird.
FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Le constructeur voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tél. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding URANOS NX 2700 SMC Classic 55.05.021...
Page 132
3. PRÉSENTATION DE L'APPAREIL.....................141 3.1 Panneau arrière ................................141 3.2 Panneau prises................................141 3.3 Panneau de commande frontal URANOS NX 2700 SMC Classic ..............142 3.4 Panneau de commande frontal URANOS NX 2700 SMC Smart..............144 4. UTILISATION DE L'INSTALLATION ....................146 5. MENU SET UP..........................146 5.1 Set up et paramétrage des paramètres.......................146...
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de lentilles de contact! portent un casque ou des bouchons de protection. Toujours laisser les panneaux latéraux fermés durant les opérations de soudage. L'installation ne doit absolument pas être modifiée. Veiller à ce que les mains, les cheveux, les vêtements, les outils … ne soient pas en contact avec des pièces en mouvement tels que: ventilateurs, engrenages, galets et arbres, bobines de fil.
AVERTISSEMENT 1.4 Prévention contre le risque d'incendie et d'explosion • • • • • carburant, d'huile ou autre pourraient provoquer une explosion. • Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussières, des gaz ou des vapeurs explosives. • de masse. •...
AVERTISSEMENT 1.7.1 Classification CEM selon la norme: EN 60974-10/A1:2015. Classe público de baja tensión. Los dispositivos de clase A no están destinados al uso en áreas residenciales en las que la energía eléctrica se Classe suministra desde un sistema público de baja tensión. Il pourrait être difficile d'assurer la compatibilité électromagnétique d'appareils de classe A dans de tels environnements, en raison de perturbations par rayonnement ou conduction.
INSTALLATION 1.9 Élimination humains. » 2. INSTALLATION 2.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement • • • basculer. Ne pas faire passer ou arrêter la charge suspendue au-dessus de personnes ou d'objets. 2.2 Installation de l'appareil Observer les règles suivantes: •...
INSTALLATION L'installation doit être branchée correctement à la terre pour garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) fourni pour la mise à la terre du câble d'alimentation doit être branché à une fiche munie d'un contact de terre. Ce fil jaune/vert ne doit JAMAIS être utilisé avec d'autres conducteurs de tension. S'assurer que la mise à la terre est bien présente dans l'installation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant.
Page 139
INSTALLATION ) du refroidisseur. Relier le tuyau du liquide de refroidissement de la torche (symbole bleu) au raccord rapide (symbole bleu ) de sortie du refroidisseur. 2.4.3 Raccordement pour le soudage MIG/MAG Prise de torche Câble de puissance Raccord de puissance positive (+) Câble de signal Connecteur Brancher la torche MIG/MAG au raccord central, en s'assurant du bon serrage de la connexion.
Page 140
INSTALLATION Compartiment moteur Vis de maintien Frein d'inertie Changement de polarité du soudage Câble de puissance Raccord de puissance positive (+) Connecteur de pince de terre Raccord de puissance négative (-) Polarité inverse: Câble de puissance Raccord de puissance négative (-) Connecteur de pince de terre Raccord de puissance positive (+) Polarité...
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3. PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Panneau arrière Câble d'alimentation Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au secteur. Interrupteur Marche/arrêt Raccord gaz (MIG/MAG) Non utilisé Entrée du câble d'interface CAN-BUS (RC, RI...) 3.2 Panneau prises Raccord torche Il permet la connexion de la torche MIG/MAG.
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.3 Panneau de commande frontal URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) LED d’alarme générale Indique l'intervention possible des systèmes de protection, tels que la protection thermique. LED de puissance active LED paramètres Vitesse du fil Courant de soudage Affichage des données...
Page 143
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Bouton de réglage principal Tension basse = arc court Minimum Maximum 55.5 V Proceso de soldadura 2 Temps 4 Temps Inductance naturelle de la soudure. Minimum Maximum 0/syn l'amorçage. Minimum Maximum 10 % 100 % 50 % Burn back Minimum Maximum...
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.4 Panneau de commande frontal URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Dispositif de reduction de la tension à vide Indique que la tension à vide de l'appareil est controlée. LED d’alarme générale Indique l'intervention possible des systèmes de protection, tels que la protection thermique. LED de puissance active LED paramètres Vitesse du fil...
Page 145
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Bouton de réglage principal Tension basse = arc court Minimum Maximum 55.5 V Proceso de soldadura Permet la sélection de programmes de soudage. 2 Temps son dévidage; 4 Temps suivante stoppe l'avance fil et active le dernier processus qui ramène l'intensité à zéro. Dévidoir Permet l'avance manuelle du fil sans apport de gaz et sans que le fil soit alimenté.
UTILISATION DE L'INSTALLATION Diamètre de fil Permet la sélection du diamètre de fil utilité (mm). 4. UTILISATION DE L'INSTALLATION 5. MENU SET UP 5.1 Set up et paramétrage des paramètres soudage. Entrée dans le menu set up menu Sélection et réglage du paramètre désiré correspondant.
MENU SET UP É É lectrode CrNi É É lectrode aluminium Minimum Maximum Minimum Maximum 0/off 500% 100% 0/off 500% 120% É É lectrode de fonte É É lectrode rútile Minimum Maximum Minimum Maximum 0/off 500% 100% 0/off 500% Courant de soudage Minimum Maximum Imax...
Page 148
MENU SET UP Tension de coupure de l'arc dernière. Ne jamais saisir une tension de coupure d'arc supérieure à la tension à vide du générateur. É É lectrode basique É É lectrode cellulosique Minimum Maximum Minimum Maximum 0/off Vmax 57.0 V 0/off Vmax 70.0 V...
Page 149
MENU SET UP Activation ARC-AIR Active la fonction ARC-AIR. Valor ARC-AIR ACTIVÉ DÉSACTIVÉ Activation TIG DC LIFT START Valor TIG DC LIFT START ACTIVÉ DÉSACTIVÉ 5.1.2 Liste des paramètres de configuration (MIG/MAG) Réinitialisation (reset) Vitesse du fil Minimum Maximum 0.5 m/min 22.0 m/min Courant Smart...
Page 150
MENU SET UP Minimum Maximum 10 % 100 % 50 % Rampe moteur Minimum Maximum 0/off 1.0 s 0/off Burn back Minimum Maximum -2.00 +2.00 0/syn Post gaz Minimum Maximum 0/off 99.9 s 2.0 s Bilevel (4T - crater filler) Smart ”...
Page 151
MENU SET UP Inductance secondaire (Bilevel MIG) Smart de la soudure. Minimum Maximum 0/syn Inductance de la soudure. Minimum Maximum 0/syn Activation synergie (G3/4 Si1 - 100% CO2) Smart Valor Fonction de rappel synergie (G3/4 Si1 - 100% CO synergie (G3/4 Si1 - 100% CO Tension moyenne compensée Smart Constante de référence de la vitesse de déplacement...
Page 152
MENU SET UP Réglage de la valeur minimale du paramètre externe CH1 Réglage de la valeur maximum du paramètre externe CH1 Réglage de la valeur minimale du paramètre externe CH2 Réglage de la valeur maximum du paramètre externe CH2 Réglage de la valeur minimale du paramètre externe CH3 Réglage de la valeur maximum du paramètre externe CH3 Vitesse du fil Minimum...
Page 153
MENU SET UP 5.2 Procédures spécifiques d’utilisation des paramètres 5.2.1 Personnalisation d'interface (Set up 500) Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Configuration de la machine Valor Interface Utilisateur Mode Simple Mode Moyen Smart Mode Expert Équipement classique Mode XE Mode XA Mode de soudage manuel.
ACCESSOIRES Réglage du mot de passe Se placer sur le paramètre "0 Fonctions du panneau passe correct. Se placer sur le paramètre "0 5.2.3 Calibration de résistance du circuit (set up 705) Sélection du paramètre MIG/MAG 705. MIG/ MAG) Étalonnage MIG/MAG) Maintenez le contact pendant au moins une seconde.
ENTRETIEN 7. ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toutes les portes d'accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l'appareil est en marche. L'installation ne doit absolument pas être modifiée. Eviter l'accumulation de poussière métallique à proximité et sur les grilles d'aération. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié.
Page 156
CODES D'ALARMES Erreur de communication WF1 Erreur de communication (FP) E12.1 Programme non valide Programme non valide E14.xx Erreur de communication RI Erreur de communication RI 3000 1000/2000/3000 (CAN bus) (Modbus) E16.1 E16.2 Programme non valide Erreur de communication RI 1000/2000 E16.3 E18.xx Erreur de configuration du système...
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Surchauffe liquide de refroidissement refroidissement Maintenance active (Automatisation et Fil manquant (wire end) robotique) Alarme système de configuration Erreur de communication (WU) (inverter) E99.2 Alarme système de configuration (FP) Alarme système de configuration (FP) E99.3 E99.4 Alarme système de configuration (FP) Alarme système de configuration E99.5 E99.6...
Page 158
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) Cause Solution » Remplacer le composant endommagé. » » S'adresser service après-vente le plus proche pour la réparation de l'installation. » Installation a surchauffé (défaut thermique - »...
Page 159
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Dévidage du fil irrégulier Cause Solution » Remplacer le composant endommagé. » » S'adresser service après-vente le plus proche pour la réparation de l'installation. » Galets non adaptés ou usés. » Remplacer les galets. » Moto réducteur défectueux. »...
Page 160
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS lnclusions de tungstène Cause Solution » Paramètres de soudage incorrects. » Réduire la tension de soudage. » Utiliser une électrode de diamètre supérieur. » Electrode inadaptée. » Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. » Affûter correctement l'électrode. »...
MODE D’EMPLOI » Solidification du bain de soudure trop rapide. » Réduire la vitesse de progression du soudage. » Préchauffer les pièces à souder. » Augmenter l'intensité de soudage. Faissures chaudes Cause Solution » Paramètres de soudage incorrects. » Réduire la tension de soudage. »...
MODE D’EMPLOI Exécution de la soudure 10.2 Soudage TIG (arc en soudure continue) Description bain. Polarité du soudage D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le bain de soudure se forme suite aux impulsions de crête (Ip), tandis que le courant de base (Ib) faibles.
Page 163
MODE D’EMPLOI Caractéristiques du soudage TIG Préparation des bords Choix et préparation de l'électrode ou au lanthane avec les diamètres suivants: Gamme de courant Électrode (DC-) (DC+) (AC) Ø 3-20 A 3-20 A 0,5 mm 30° 15-80 A 20-30 A 1,0 mm 30-60°...
MODE D’EMPLOI 10.3 Soudage en continu (MIG/MAG) Introduction Installation de soudage MIG manuel fondu durant la soudure. 1. Torche 3. Fil de soudage 6. Bouteille de gaz Méthodes adoptées transfert. Régime ARC COURT (short arc) et régime ARC LONG/ PULVERISATION AXIALE (spray arc) I (A) t (ms) V (V)
Page 165
MODE D’EMPLOI V (V) I (A) (m/min) I (A) Diagramme pour choisir la meilleure du fil. des fils utilises couramment Tension de l'arc Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A...
Page 167
MODE D’EMPLOI Gaz utilisables la soudure MAG (Metal Active Gas). - Dioxyde de carbone (CO ) En utilisant le CO augmentation de carbone dans le bain. La soudure avec du CO - Argon de CO cordon. - Hélium d'avancement. - Mélange Argon-Hélium - Mélange Argon- CO et Argon- CO -Oxygène et environ 5% de O .
ADVERTENCIA Utilice siempre gafas de seguridad con aletas laterales, especialmente cuando tenga que deba retirar manual o mecánicamente las escorias de soldadura. iNo use lentes de contacto! Use auriculares si el proceso de soldadura es muy ruidoso. Si el nivel de ruido supera los límites indicados por la ley, auriculares.
ADVERTENCIA • Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pueden llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a • No suelde encima o cerca de recipientes bajo presión. • están abiertos, vacíos y bien limpios. Los residuos de gas, combustible, aceite o similares podrían provocar explosiones. •...
ADVERTENCIA 1.7.2 Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN 60974-10/A1:2015 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesionales en un local industrial. El fabricante no responde El usuario debe ser un experto del sector y como tal es responsable de la instalación y del uso del aparato según las indicaciones del fabricante.
INSTALACIÓN 2. INSTALACIÓN La instalación debe efectuarla solamente personal experto y habilitado por el fabricante. La conexión de los fuentes de alimentación en serie o en paralelo está prohibida. 2.1 Elevación, transporte y descarga • El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano. •...
INSTALACIÓN 2.4 Instalación 2.4.1 Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad invertida. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. Conector de la pinza de masa Toma negativa de potencia (-) Conector de la pinza portaelectrodos Toma positiva de potencia (+) Conecte el conector del cable de la pinza de masa a la toma negativa (-) del generador.
Page 181
INSTALACIÓN 2.4.3 Conexión para soldadura MIG/MAG Toma de antorcha Cable de potencia Toma positiva de potencia (+) Cable de señal Conectore Conecte el tubo de retorno del líquido refrigerante agua de color rojo de la antorcha al conector de entrada de la unidad de refrigeración (color rojo - símbolo Conecte el tubo de alimentación del líquido refrigerante agua de color azul de la antorcha al conector de salida de la unidad de refrigeración (color azul - símbolo...
Page 182
INSTALACIÓN Compartimento del motor Tuerca Tornillo de fricción Soporte remolque del motorreductor Abra la tapa lateral derecha. Compruebe que la ranura del rodillo coincida con el diámetro del alambre que se desea utilizar. Destornille la tuerca de la devanadera portacarrete e insertar el rodillo. Inserte el perno del eje, introduzca la bobina, coloque la tuerca en su posición y regule el tornillo de fricción.
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3. PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.1 Panel posterior Cable de alimentación. Conecta el sistema a la red. Conmutador de activación Tiene dos posiciones "O" desactivado; "I" activado. Conexión de gas (MIG/MAG) No utilizado Entrada de cable de señal CAN-BUS (RC, RI...) 3.2 Panel de las tomas Conexión de la antorcha Permite la conexión de la antorcha MIG/MAG.
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.3 Panel de mandos frontal URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Dispositivo de reducción de tensión Señala que la tensión en vacío del equipo está controlado. Led de alarma general Indica la posible intervención de dispositivos de protección como la protección de temperatura.
Page 185
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Encoder Permite regular la tensión del arco. Permite regular la longitud del arco en soldadura. Tensión alta = arco largo Tensión baja = arco corto Mínimo Máximo 55.5 V Procédé de soudage Permite la selección del procedimiento de soldadura. MMA (por electrodo) 2 Tiempos En dos tiempos, al pulsar el botón el gas fluye, se suministra tensión al alambre y lo hace avanzar;...
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.4 Panel de mandos frontal URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Dispositivo de reducción de tensión Led de alarma general Indica la posible intervención de dispositivos de protección como la protección de temperatura. Led de potencia activa Indica la presencia de tensión en las conexiones de la toma del equipo.
Page 187
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Encoder Permite regular la tensión del arco. Permite regular la longitud del arco en soldadura. Tensión alta = arco largo Tensión baja = arco corto Mínimo Máximo 55.5 V Procédé de soudage Permite la selección del procedimiento de soldadura. MMA (por electrodo) 2 Tiempos avanzar;...
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Diámetro del alambre 4. UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Cuando se enciende, el equipo realiza una serie de comprobaciones para garantizar su correcto funcionamiento y el de todos el sistema de alimentación del gas. 5. CONFIGURACIÓN 5.1 Configuración y ajuste de los parámetros Permite la configuración y el ajuste de una serie de parámetros adicionales para garantizar un mejor y más preciso control del sistema de soldadura.
CONFIGURACIÓN Electrodos CrNi Electrodos de aluminio Mínimo Máximo Por defecto Mínimo Máximo Por defecto 0/off 500% 100% 0/off 500% 120% Electrodos de hierro fundido Electrodo de rutilo Mínimo Máximo Por defecto Mínimo Máximo Por defecto 0/off 500% 100% 0/off 500% Corriente de soldadura Permite ajustar la corriente de soldadura.
Page 190
CONFIGURACIÓN Tensión de desprendimiento del arco Permite una gestión mejorada de las diferentes condiciones de funcionamiento que se crean. Por ejemplo, durante la soldadura por puntos, una baja tensión de desprendimiento del arco reduce las llamas al alejarse el electrodo de la pieza reduciendo las salpicaduras, quemaduras y la oxidación de la pieza. Si utiliza electrodos que exigen altas tensiones, se aconseja ajustar un umbral alto para evitar que el arco de soldadura se desactive durante la soldadura.
Page 191
CONFIGURACIÓN Habilitacion TIG CC LIFT START Activa o desactiva la función. Valeur Por defecto TIG DC LIFT START ACTIVO DESACTIVADO 5.1.2 Lista de los parámetros de la configuración (MIG/MAG) Guardar y salir Permite guardar las modificaciones y salir de la configuración. Reset Permite recuperar los valores por defecto de todos los parámetros.
Page 192
CONFIGURACIÓN Burn back Permite el ajuste del tiempo de salida del alambre impidiendo que se pegue al final de la soldadura. Permite ajustar la longitud del trozo de alambre externo a la antorcha. Mínimo Máximo Por defecto -2.00 +2.00 0/syn Post-gas Permite ajustar el flujo de gas al final de la soldadura.
Page 193
CONFIGURACIÓN Tensión media compensada Smart Permite configurar la tensión de soldadura. Constante de referencia de la velocidad de desplazamiento Constante de referencia para todos los procesos de soldadura Valor de la velocidad de desplazamiento de la antorcha tomado como referencia por el sistema para realizar los cálculos de los parámetros de soldadura Velocidad de desplazamiento Permite configurar la velocidad de ejecución de la soldadura.
Page 194
CONFIGURACIÓN Lectura de tensión Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura. Lectura de la velocidad del alambre Lectura encoder motor 1. Velocidad de desplazamiento del robot Permite visualizar la velocidad de desplazamiento del brazo de un robot o de una automatización. Lectura de corriente (motor 1) Permite visualizar el valor real de la corriente (motor 1).
Page 195
CONFIGURACIÓN Los parámetros de soldadura se controlan constantemente y, de ser necesario, se corrigen según un análisis preciso de las 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección. Selección parámetro Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 5 segundos. Seleccione el parámetro deseado (551.).
ACCESORIOS 6. ACCESORIOS Kit RC Kit Push-Pull 73.11.021 73.11.024 Consulte la sección "Installación kit/accesorios". 7. MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acceso y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente. El equipo no debe ser modificado.
CODIFICACIÓN DE ALARMAS 8. CODIFICACIÓN DE ALARMAS ALARMA La activación de una alarma o la superación de un límite de seguridad crítico provoca una señal visual en el panel de mandos y el bloqueo inmediato de las operaciones de soldadura. ATENCIÓN Ó...
Page 198
CODIFICACIÓN DE ALARMAS Configuraciones no admitidas Anticolisión (Automatización y robótica) (Automatización y robótica) Error interruptor de flujo externo Superado el nivel de corriente (Límite (Automatización y robótica) inferior) Superado el nivel de corriente (Límite Superado el nivel de tensión (Límite superior) inferior) Superado el nivel de tensión (Límite...
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Memoria averiada Error de configuración del sistema E99.11 E99.12 9. DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El sistema no se activa (led verde apagado) Causa Solución » No hay tensión de red en la toma de alimentación. »...
Page 200
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS » Electrónica averiada. » Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Alimentación del alambre bloqueada Causa Solución » Botón de la antorcha averiado. » Sustituya el componente averiado. » Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema.
Page 201
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS » Modo de soldadura incorrecto. » Reduzca la inclinación de la antorcha. Insuficiente penetración Causa Solución » Modo de soldadura incorrecto. » Reduzca la velocidad de avance durante la soldadura. » Parámetros de soldadura incorrectos. »...
Page 202
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS » Modo de soldadura incorrecto. » Reduzca la velocidad de oscilación lateral en el llenado. » Reduzca la velocidad de avance durante la soldadura. » Protección de gas insuficiente. » Utilice gases adecuados para los materiales a soldar. Oxidaciones Causa Solución...
INSTRUCCIONES DE USO 10. INSTRUCCIONES DE USO 10.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) Preparación de los bordes Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre piezas limpias, no oxidadas, sin herrumbre ni otros agentes contaminadores. Elección del electrodo El diámetro del electrodo que se ha de emplear depende del espesor del material, de la posición, del tipo de unión y del tipo de preparación de la pieza a soldar.
Page 204
INSTRUCCIONES DE USO Para mejorar la calidad de la parte final del cordón de soldadura es útil poder controlar con exactitud el descenso de la del arco. En muchas condiciones de trabajo es útil poder disponer de 2 corrientes de soldadura programadas previamente y poder pasar fácilmente de una a otra (Bilevel).
INSTRUCCIONES DE USO El electrodo debe estar afilado de la forma mostrada en la figura. Material de aportación Las varillas de aportación deben tener unas propiedades mecánicas similares a las del material de base. No utilice trozos extraídos del material de base, puesto que pueden afectar negativamente a las soldaduras mismas. Gas de protección Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%).
INSTRUCCIONES DE USO Métodos MIG, disponemos de dos mecanismos principales de transferencia del metal, que pueden clasificarse según los medios de transmisión del metal desde el electrodo hasta la pieza a soldar. de solidificación rápida en que el metal se transfiere desde el electrodo hasta la pieza a soldar durante un corto periodo en que el electrodo entra en contacto con el baño.
Page 207
INSTRUCCIONES DE USO Tabla guía aproximada para la elección de los parámetros de soldadura referida a las aplicaciones más típicas y a los alambre más utilizados Tensión de arco Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A...
Page 208
INSTRUCCIONES DE USO Unalloyed steel 1,2mm Ø Wire speed Deposition rate 2,0 m/min 0,5 kg/h 1,6mm 0,8 mm 1,0mm 22,0 m/min 5,3 kg/h 1,6 m/min 0,6 kg/h 1,0 mm 0,8mm 22,0 m/min 8,1 kg/h 1,6 m/min 0,9 kg/h 1,2 mm 22,0 m/min 11,7 kg/h 1,2 m/min...
Page 209
INSTRUCCIONES DE USO Gases utilizables La soldadura MIG-MAG se caracteriza principalmente por el tipo de gas utilizado, inerte para la soldadura MIG (Metal Inert Gas), activo para la soldadura MAG (Metal Active Gas). - Anhídrido carbónico (CO ) Si utiliza CO como gas de protección se conseguirá elevadas penetraciones con elevada velocidad de avance y buenas propiedades mecánicas con un bajo coste de ejercicio.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características electricas URANOS NX 2700 SMC Classic U.M. Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x230 (±15%) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * Fusible de línea retardado Fusible de línea retardado (MMA) Fusible de línea retardado (TIG) Fusible de línea retardado (MIG/MAG)
Page 211
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS NX 2700 SMC Classic 3x230 3x400 U.M. Ciclo de trabajo MMA (40°C) (X=30%) (X=40%) (X=60%) (X=100%) Ciclo de trabajo MMA (25°C) (X=75%) (X=100%) Ciclo de trabajo TIG (40°C) (X=40%) (X=50%) (X=60%) (X=100%) Ciclo de trabajo TIG (25°C)
Page 212
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características electricas URANOS NX 2700 SMC Smart U.M. Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x230 (±15%) 3x400 (±15%) Zmax (@PCC) * Fusible de línea retardado Fusible de línea retardado (MMA) Fusible de línea retardado (TIG) Fusible de línea retardado (MIG/MAG) Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL...
Page 213
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS NX 2700 SMC Smart 3x230 3x400 U.M. Ciclo de trabajo MMA (40°C) (X=30%) (X=40%) (X=60%) (X=100%) Ciclo de trabajo MMA (25°C) (X=70%) (X=100%) Ciclo de trabajo TIG (40°C) (X=40%) (X=50%) (X=60%) (X=100%) Ciclo de trabajo TIG (25°C) (X=80%) (X=100%) Ciclo de trabajo MIG/MAG (40°C)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O construtor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declara sob sua exclusiva responsabilidade que o seguinte produto: URANOS NX 2700 SMC Classic 55.05.021...
Page 216
3. APRESENTAÇÃO DO SISTEMA ......................225 3.1 Painel traseiro ................................225 3.2 Painel de tomadas..............................225 3.3 Painel de comandos frontal URANOS NX 2700 SMC Classic................ 226 3.4 Painel de comandos frontal URANOS NX 2700 SMC Smart ................. 228 4. UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO ....................230 5.
A voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio. São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e microfilme) e é...
ATENÇÃO Utilizar sempre óculos de protecção, com protectores laterais, especialmente durante a remoção manual ou Não utilizar lentes de contacto! Utilizar protectores auriculares se, durante o processo de soldadura, forem atingidos níveis de ruído perigosos. Se o nível de ruído exceder os limites previstos pela lei, delimitar a área de trabalho e assegurar que todos os indivíduos que se encontram nas proximidades dispõem de protectores auriculares.
ATENÇÃO • • Não efectuar operações de soldadura sobre ou perto de contentores sob pressão. • recipientes, ainda que esses tenham sido abertos, esvaziados e cuidadosamente limpos. Resíduos de gás, combustível, óleo ou semelhantes poderiam causar explosões. • Não efectuar operações de soldadura em locais onde haja poeiras, gases ou vapores explosivos. •...
ATENÇÃO 1.7.2 Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN 60974-10/A1:2015 industrial. O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados pela utilização da instalação em O utilizador deve ser especializado na actividade, sendo, por isso, responsável pela instalação e pela utilização do equipamento de acordo com as indicações do fabricante.
INSTALAÇÃO 1.9 Descarte o fim do seu ciclo de vida devem ser recolhidos separadamente e enviados para um centro de valorização e eliminação. Cabe ao proprietário do equipamento identificar os centros de recolha autorizados, solicitando humana. » Para mais informações, consultar o site na internet. 2.
INSTALAÇÃO Para protecção dos utilizadores, o equipamento deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à terra. Este fio amarelo/verde NUNCA deve ser utilizado com outros condutores de corrente. Assegurar-se de que o local de instalação possui ligação à...
Page 223
INSTALAÇÃO Ligar o tubo de água da tocha (vermelho) ao conector rápido de entrada da unidade (vermelho ) de refrigeração. Ligar o tubo de água da tocha (azul escuro ) ao conector rápido de saída da unidade de refrigeração. 2.4.3 Ligação para a soldadura MIG/MAG Tomada da tocha Cabo de alimentação Tomada positiva de potência (+)
Page 224
INSTALAÇÃO Compartimento do motor Porca Parafuso de fricção Suporte de arrastamento do mecanismo de avanço de fio Abrir a tampa lateral direita. Desaparafusar a porca do eixo e inserir o porta-bobina. fricção. Desbloquear o suporte de arrastamento do mecanismo de avanço de fio introduzindo a extremidade do fio no casquilho guia fio e, fazendo-o passar sobre o rolo, na conexão da tocha.
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3. APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Painel traseiro Cabo de alimentação Interruptor para ligar e desligar a máquina Conexão do gás (MIG/MAG) Não usado Entrada do CAN-BUS cabo de sinal (RC, RI...) 3.2 Painel de tomadas Conexão da tocha Permite a ligação da tocha MIG/MAG.
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.3 Painel de comandos frontal URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Dispositivo de redução da potência Indica que a potência em vazio do equipamento está controlada. LED de alarme geral Indica a eventual intervenção de dispositivos de protecção, como a protecção de temperatura.
Page 227
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Manípulo de regulação principal Permite a regulação da tensão do arco. Permite a regulação do comprimento do arco, durante a soldadura. Tensão alta = arco comprido Tensão baixa = arco curto Mínimo Máximo 55.5 V Processo de soldadura Permite a selecção do tipo de soldadura.
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.4 Painel de comandos frontal URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) LED de alarme geral Indica a eventual intervenção de dispositivos de protecção, como a protecção de temperatura. LED de potência ativa Indica a presença de potência nas ligações de saída do equipamento. LED dos parâmetros Velocidade do fio Corrente de soldadura...
Page 229
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Manípulo de regulação principal Permite a regulação da tensão do arco. Permite a regulação do comprimento do arco, durante a soldadura. Tensão alta = arco comprido Tensão baixa = arco curto Mínimo Máximo 55.5 V Processo de soldadura Permite a selecção do tipo de soldadura.
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Diâmetro do fio 4. UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO gás. Consultar a secção "Painel de comandos frontal" e "Set up". 5. DEFINIÇÕES 5.1 Definições e definição dos parâmetros sistema de soldadura. Acesso a definições Carregar durante 5 segundos no botão encoder. O zero central no visor de 7 segmentos confirma o acesso Selecção e regulação do parâmetro desejado e a respectiva regulação.
DEFINIÇÕES Tensão de extinção do arco Permite uma melhor gestão das várias condições de funcionamento ocorridas. Na fase de soldadura por pontos, por exemplo, uma baixa tensão de extinção do arco possibilita uma menor limite alto, para evitar que o arco se extinga durante a soldadura. Nunca definir uma tensão de extinção do arco maior do que a tensão em vazio do gerador.
Page 233
DEFINIÇÕES Activação da função TIG CC LIFT START Ativa ou desativa a função. Valor Predefinido TIG DC LIFT START ACTIVO NÃO ACTIVO 5.1.2 Lista de parâmetros na configuração (MIG/MAG) Guardar e sair Permite guardar as modificações e sair de definições. Reset Velocidade do fio Permite a regulação da velocidade de avanço do fio.
Page 234
DEFINIÇÕES Burn back Permite a regulação do tempo de queima do fio, impedindo a colagem no fim da soldadura. Mínimo Máximo Predefinido -2.00 +2.00 0/syn Pós-gás Permite regular o fluxo de gás no fim da soldadura. Mínimo Máximo Predefinido 0/off 99.9 s 2.0 s Bilevel (4T - crater filler)
Page 235
DEFINIÇÕES Tensão média compensada Smart Permite definir a tensão de soldadura. Constante de referência da velocidade de deslocação Constante de referência para todos os processos de soldadura de soldadura Velocidade de corte Permite definir a velocidade de soldadura. Default cm/min: velocidade de referência para soldadura manual. Mínimo Máximo Predefinido...
Page 236
DEFINIÇÕES Leitura de tensão Permite a apresentação do valor real da tensão de soldadura. Leitura de velocidade do fio Permite visualizar o valor do codificador do motor 1. Velocidade de movimentação de robô Permite a apresentação da velocidade de movimentação de um braço robotizado ou automatizado. Leitura de corrente (motor 1) Permite a apresentação do valor real da corrente (motor 1).
Page 237
DEFINIÇÕES 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdução de um código de protecção. Seleção de parâmetro 551. seleccionado. Definição da palavra passe (palavra-passe). Premir o botão-encoder para confirmar a operação. 0." (guardar e sair) e premir a tecla de codificação.
ACESSÓRIOS 6. ACESSÓRIOS Kit RC Kit Push-Pull 73.11.021 73.11.024 Consultar a secção "Instalação kit/acessórios". 7. MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indicações do fabricante. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as portas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
CÓDIGOS DE ALARME 8. CÓDIGOS DE ALARME Ó ALARME A intervenção de um alarme ou a superação de um limite de alerta crítico provoca um sinal visual no painel de comando e o bloqueio imediato das operações de soldadura. ATENÇÃO Ã...
Page 240
CÓDIGOS DE ALARME Definições não suportadas Anticolisão (Automatização e robótic) (Automatização e robótic) Erro do fluxostato externo Nível de corrente ultrapassado (Limite (Automatização e robótic) inferior) Nível de corrente ultrapassado (Limite Nível de tensão ultrapassado (Limite superior) inferior) Nível de tensão ultrapassado (Limite Nível de fluxo de gás ultrapassado superior) (Limite inferior)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Memória defeituosa Erro de configuração do sistema E99.11 E99.12 9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A instalação não é activada (LED verde apagado) Causa Solução » Tomada de alimentação sem tensão. » Verificar e reparar o sistema eléctrico, conforme necessário. »...
Page 242
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS » Sistema electrónico danificado. » Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Mecanismo de avanço do fio bloqueado Causa Solução » Botão de accionamento da tocha danificado. » Substituir o componente danificado. »...
Page 243
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS » Dinâmica do arco incorrecta. » Aumentar o valor indutivo do circuito equivalente. » Modo de execução da soldadura incorrecto. » Reduzir o ângulo da tocha. Penetração insuficiente Causa Solução » Modo de execução da soldadura incorrecto. »...
Page 244
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS » Modo de execução da soldadura incorrecto. » Reduzir a velocidade de oscilação lateral no enchimento. » Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. » Gás de protecção insuficiente. » Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Oxidações Causa Solução...
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS 10. INSTRUÇÕES OPERACIONAIS 10.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) Preparação dos bordos contaminadores. Escolha do eléctrodo que a peça a soldar tenha sido sujeita. muito intenso durante a soldadura. Tipo de revestimento Propriedades Utilização Rutilo Facil. de utilização Todas as posições Ácido Alta velocid.
Page 246
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS para outra (BILEVEL). Polaridade de soldadura D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa de Corrente Contínua) Com altas velocidades de avanço e baixo fornecimento de calor obtêm-se banhos de solda estreitos e fundos. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity - Polaridade Inversa de Corrente Contínua) Não se podem utilizar correntes elevadas, uma vez que estas provocariam um desgaste D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed - Pulsação de Polaridade...
Page 247
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Material de adição Não utilizar tiras retiradas do material base, uma vez que estas podem conter impurezas resultantes da manipulação, que poderão afectar negativamente a qualidade da soldadura. Gás de protecção Limites de corrente (DC-) (DC+) (AC) Bocal Fluxo 3-20 A 3-20 A...
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Métodos de procedimento Na soldadura MIG, há dois mecanismos principais de transferência de metal, que podem ser classificados consoante o modo novamente e o ciclo repete-se. Ciclo “SHORT” e soldadura “SPRAY ARC” I (A) transferência de metal ocorre em pequenas gotas que se formam e t (ms) libertam da extremidade do fio, sendo transferidas para o banho V (V)
Page 249
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Tabela de orientação para a escolha dos parâmetros de soldadura, relativamente às aplicações mais comuns e aos fios mais utilizados. Tensão do arco Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A...
Page 251
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Gases utilizáveis - Anidrido carbónico (CO ) Utilizando CO como gás de protecção obtêm-se elevadas penetrações, elevada velocidade de avanço e boas propriedades consideráveis na composição química final das soldagens, dado existir uma elevada perda de elementos facilmente oxidáveis, simultaneamente com um enriquecimento de carbono do banho de fusão.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt. Naast de gebruiksaanwijzing het milieu in acht te worden genomen. Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging.
WAARSCHUWING Draag altijd een veiligheids bril met zijbescherming vooral tijdens het handmatig of mechanisch verwijderen van las afval. Draag geen contactlenzen! Gebruik gehoorbescherming als tijdens het lassen het geluidsniveau te hoog wordt. Als het geluidsniveau de nabijheid komt gehoorbescherming dragen. Laat de zijpanelen tijdens het lassen altijd gesloten.
WAARSCHUWING 1.4 Brand en explosie preventie Het las proces kan brand en/of explosies veroorzaken. • Verwijder alle brandbare en lichtontvlambare producten van de werkplek en omgeving. • Brandbare materialen moeten minstens op 11 meter (35 voet) van de lasplaats worden opgeslagen of ze moeten goed afgeschermd zijn.
Page 262
WAARSCHUWING 1.7.1 EMC classificatie in overeenstemming met: EN 60974-10/A1:2015. Klasse omgeving als de woonomgeving, inclusief de woonomgeving waar de stroomvoorziening wordt betrokken van het netwerk en dus met een lage spanning. Klasse A apparatuur is niet bedoeld om te gebruiken in de woonomgeving waar de stroom geleverd wordt via het Klasse normale netwerk met lage spanning.
HET INSTALLEREN 1.8 IP Beveiligingsgraad IP23S • De kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden aangeraakt. • De kast beschermt tegen inregenen tot een hoek van 60° in verticale stand. •...
HET INSTALLEREN Om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen moet u de geselecteerde netspanning en de zekeringen controleren voor u de machine op het net aansluit. Controleer ook of het stopcontact geaard is. De machine kan gevoed worden door een stroomaggregaat als deze een stabiele voedingsspanning garandeert gebruik van een stroomaggregaat met elektrische bediening wordt aangeraden.
Page 265
HET INSTALLEREN Verbindt de stroomkabel aan op de minpool (-) van deklemmenbord om de polariteit te veranderen (zie Verandering laspolariteit). Verbind de aardklem aan de positieve snelkoppeling (+) van de stroombron. Plaats de stekker en draai met de klok mee tot hij stevig vast zit.
Page 266
HET INSTALLEREN Motorruimte Ring Plaats de schroef Hendel van de rol van draadtoevoer Open het rechter zijpaneel. Controleer of de groef van de rol gelijk is aan de diameter van de draad waarmee u wilt werken. Draai de ring van de spoelhaspel los en plaats de spoel. Maak de hendel van de rol van draadtoevoer los, steek het uiteinde van draad in de draadgeleider en laat hem over de rol lopen, in de toorts hulpstuk.
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3. PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Achter paneel Elektriciteitskabel Verbindt de machine met het stroomnet. An/uit schakelaar Voor de elektrische inschakeling van het systeem. Gas aansluiting (MIG/MAG) Niet gebruikt Signaalkabel CAN-BUS ingang (RC, RI...) 3.2 Paneel met contactpunten Toortsaansluiting Voor het aansluiten van de MIG/MAG toorts.
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.3 Bedieningspaneel vooraan URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Spannings verlagingscomponent Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een veilig niveau wordt gebracht. Algemeen alarm-led temperatuur. Actief vermogen-led Led parameters Draadsnelheid Lasstroom 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes.
Page 269
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Belangrijkste instellingsknop Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog tijdens het lassen. Hoog voltage = lange boog Laag voltage = korte boog Minimaal Maximaal 55.5 V Las-proces Zorgt voor de keuze van las proces.
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.4 Bedieningspaneel vooraan URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Spannings verlagingscomponent Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een veilig niveau wordt gebracht. Algemeen alarm-led temperatuur. Actief vermogen-led Led parameters Draadsnelheid Lasstroom 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes.
Page 271
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Belangrijkste instellingsknop Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog tijdens het lassen. Hoog voltage = lange boog Laag voltage = korte boog Minimaal Maximaal 55.5 V Las-proces Zorgt voor de keuze van las proces.
GEBRUIK VAN APPARATUUR Draad diameter Kunt u kiezen uit de volgende draad diameter (mm). 4. GEBRUIK VAN APPARATUUR Bij inschakeling voert het systeem een aantal controles uit om de correcte werking ervan te garanderen, met inbegrip van alle aangesloten apparaten. In dit stadium wordt de gas test ook uitgevoerd om de juiste aansluiting te controleren van het gastoevoer systeem.
SETUP Gietijzeren elektrode Rutiel elektrode Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling 0/uit 500% 100% 0/uit 500% Lasstroom Voor het afstellen van de lasstroom. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling Imax 100 A Arc force Voor het regelen van de waarde van de Arc force in MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische reactie tijdens het lassen waardoor het werken voor de lasser gemakkelijker wordt.
Page 274
SETUP Spanning booguitschakeling Voor het instellen van de waarde van de spanning om de elektrische boog wordt uitgeschakeld. Hierdoor worden de werkomstandigheden die zich voordoen beter beheerst. Bij het puntlassen bijvoorbeeld zorgt een lage waarde van de spanning voor een minder grote vlam als de elektrode Worden er echter elektroden gebruikt waarvoor een hoge spanning noodzakelijk is, adviseren wij u een hoge Stel de spanning voor het uitschakelen van de boog nooit hoger in dan nul lading spanning van de stroombron.
Page 275
SETUP TIG DC LIFT START mogelijkheid Schakelt de functie in of uit. Waarde Fabrieksinstelling TIG DC LIFT START ACTIEF NIET ACTIEF 5.1.2 Lijst parameters in setup (MIG/MAG) Opslaan en afsluiten Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te verlaten. Reset Om alle parameter weer op de fabrieksinstelling terug te brengen.
Page 276
SETUP Burn back Voor de regeling van de tijd dat de draad brandt waardoor vastplakken aan het einde van het lassen wordt voorkomen. Voor de regeling van de lengte van het stuk draad buiten de toorts. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling -2.00 +2.00 0/syn Na-gas stroomtijd...
Page 277
SETUP Gecompenseerde gemiddelde spanning Smart Hiermee wordt de lasspanning ingesteld. Referentieconstante verplaatsingssnelheid Referentieconstante voor alle lasprocessen Waarde van de verplaatsingssnelheid van de toorts op basis waarvan het systeem de lasparameterberekeningen uitvoert Verplaatsingssnelheid Hiermee wordt de snelheid ingesteld waarmee het laswerk wordt uitgevoerd. Default cm/min: referentiesnelheid voor manueel lassen.
Page 278
SETUP Voltage aflezen Toont de werkelijke waarde van het las voltage. Draadsnelheid aflezen Encoder motor 1 inlezen. Bewegingssnelheid van de robot Maakt het mogelijk dat de bewegingssnelheid van de arm van een robot of van een automatisch apparaat wordt getoond. Stroom aflezen (motor 1) Toont de werkelijke waarde van de motorstroom (motor 1).
Page 279
SETUP Modus XP Voor het handmatig MIG en synergisch MIG lassen. De lasparameters worden doorlopend gecontroleerd en indien nodig gecorrigeerd volgend een nauwkeurig onderzoek van de eigenschappen van de elektrische boog. De synergische waarde in percentages kan door de lasser worden veranderd als hij dat wil. 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren.
ACCESSOIRES Afstelling Breng draadpunt en lasstuk elektrisch met elkaar in contact. (MIG/MAG) Houd het contact ten minste een seconde aan. 705. De op het display weergegeven waarde wordt bijgewerkt nadat de afstelling is uitgevoerd. Druk op de encoder-toets om de bewerking te bevestigen. 10.0 Nadat de bewerking is voltooid keert het systeem terug naar het parameterinvoerscherm op het display.
ALARM CODES Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid ontheven. De fabrikant wijst ieder verantwoordelijkheid af wanneer de gebruiker zich niet houdt aan de volgende richtlijnen. In geval van twijfel of problemen aarzel niet contact op te nemen met uw leverancier. 8.
Page 282
ALARM CODES Geen koelvloeistof Geen gas Noodschakelaar (Automatisering en Draad vastgeplakt (Automatisering en robot besturing) robot besturing) Instellingen niet ondersteund Antistoot (Automatisering en robot (Automatisering en robot besturing) besturing) Fout externe flowschakelaar Stroomniveau overschreden (Onderste (Automatisering en robot besturing) grens) Stroomniveau overschreden (Bovenste Spanningsniveau overschreden grens)
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Systeem configuratie alarm Systeem configuratie alarm E99.7 E99.8 Systeem configuratie alarm Systeem configuratie alarm E99.9 E99.10 Defect geheugen Fout in systeemconfiguratie E99.11 E99.12 9. MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN De machine werkt niet (groene LED is uit) Vraag Oplossing »...
Page 284
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN » Potentiometer/encoder voor het regelen van de » Vervang het defecte onderdeel. lasstroom defect. » Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. » Netspanning buiten bereik. » Sluit het systeem goed aan. »...
Page 285
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Teveel spetteren Vraag Oplossing » De booglente niet correct. » Verminder de afstand tussen de elektrode en het werkstuk. » Verminder het voltage om te lassen. » Las parameters niet correct. » Verlaag de lasstroom. »...
Page 286
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Inkartelingen Vraag Oplossing » Las parameters niet correct. » Verlaag de lasstroom. » Gebruik een elektrode met een kleinere diameter. » De booglente niet correct. » Verminder de afstand tussen de elektrode en het werkstuk. »...
BEDIENINGSINSTRUCTIES 10. BEDIENINGSINSTRUCTIES 10.1 Handleiding lassen met beklede elektroden (MMA) Voorbereiden van de lasnaden Om goed lasresultaat te behalen adviseren wij u altijd te werken met schone materialen, zonder oxidatie, roest of andere verontreinigingen. Keuze van de elektrode De diameter van de elektrode die u moet gebruiken hangt af van de dikte van het materiaal, van de positie, het type van de lasnaad en het type voorbereiding van het werkstuk.
Page 288
BEDIENINGSINSTRUCTIES Polariteit van de las D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity) Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte wordt geconcentreerd op de anode (werkstuk). Hiermee kunnen smalle en diepen lassen gemaakt worden, met grote lassnelheid en lage warmte toevoer.
BEDIENINGSINSTRUCTIES De elektrode moet geslepen worden zoals aangegeven is in her schema. Toevoegmateriaal De lasstaven moeten de zelfde eigenschappen hebben als het basismateriaal. Het gebruik van stroken die van het basismateriaal afkomstig zijn is af te raden omdat deze allerlei onzuiverheden kunnen Beschermgas Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt.
Page 290
BEDIENINGSINSTRUCTIES Werkmethoden Bij het Mig lassen onder beschermend gas zijn twee overdrachtssystemen nodig die gerangschikt kunnen worden naar de manier waarop metaal wordt overgebracht van de elektrode naar het werkstuk. lasbad, waardoor een kortsluiting veroorzaakt wordt waarbij de draad als zekering optreedt en de boog onderbroken wordt. Vervolgens gaat de boog weer brandenen wordt de cyclus herhaald.
Page 291
BEDIENINGSINSTRUCTIES gebruikte draden Boogspanning Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A Geringe penetratie Goede controle van de Goede smelting Niet gebruikt...
Page 293
BEDIENINGSINSTRUCTIES Bruikbare gassoorten Het MIG-MAG lassen wordt voornamelijk gekenmerkt door het type gas dat wordt gebruikt, edel gas voor het MIG lassen (Metaal Edel Gas), en actief voor het MAG lassen (Metaal Actief Gas). - Kooldioxide (CO ) Het gebruik van CO als beschermgas zorgt voor grote penetraties met hoge voortgangsnelheid en goede mechanische eigenschappen terwijl de kosten laag blijven.
VARNING 1. VARNING Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. • • • 1.1 Driftsmiljö Denna apparat får endast användas för professionellt bruk i industrimiljö. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för Aggregatet ska användas i omgivningar med temperatur på mellan -10 °C och +40 °C (mellan +14 °F och +104 °F).
VARNING Använd inte kontaktlinser! Använd hörselskydd om svetsningen ger upphov till skadligt buller. Avgränsa arbetsområdet om bullernivån Den tråd som matas ut kan orsaka allvarliga skador på händer, ansikte och ögon. heta vätskan kan ge allvarliga brännskador. Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. Banalisera inte brännskador eller sår.
VARNING • när svetsningen är avslutad. • 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda. • • • höga temperaturer. • svetsningen. •...
VARNING 1.7.2 Installation, drift och omgivningsbedömning Denna apparat är konstruerad i överensstämmelse med anvisningarna i den harmoniserade standarden EN 60974-10/A1:2015 och tillhör Klass A. Denna apparat får endast användas för professionellt bruk i industrimiljö. Tillverkaren påtar sig inget ansvar Innan apparaten installeras ska avändaren bedöma vilka eventuella elektromagnetiska problem som kan uppstå i det omgivande området och särskilt hälsotillståndet hos personalen i området, till exempel de som använder pacemakrar eller hörapparater.
INSTALLATION 2. INSTALLATION Endast personal med specialkunskaper och tillstånd från tillverkaren får installera kylenheten. 2.1 Lyftning, transport och lossning • • • 2.2 Aggregatets placering Tillämpa följande kriterier: • • Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. • • Placera aggregatet på torr, ren plats med god ventilation. •...
INSTALLATION 2.4 Igångsättning 2.4.1 Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna för svetsning med normal polaritet. Jordklämkontakt Elektrodhållarens klämkontakt 2.4.2 Anslutning för TIG-svetsning Jordklämkontakt TIG-fackelfäste Anslutning för gasrör Tryckreduceringen ordentligt.
Page 307
INSTALLATION 2.4.3 Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Elkabel Signalkabel Kontaktdon Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (röd - symbol Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopplingen (blå - symbol Anslut signalkabeln till kontaktdonet på generatorns framsida. Jordklämkontakt...
Page 308
INSTALLATION Motorutrymme Låsringen Friktionsskruven Stödet för kuggväxelmotor trådmatare Öppna huven på högra sidan. Skruva loss låsringen från trådrullshållaren och för in trådrullen. svetsningspolaritet (normal eller omvänd). Elkabel Jordklämkontakt Omvänd polaritet: anslutas till den negativa polen (-) på plinten. Elkabel Jordklämkontakt Omvänd polaritet: anslutas till den negativa polen (-) på...
BESKRIVNING AV AGGREGATET 3. BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Bakre kontrollpanel Strömförsörjningskabel Huvudströmbrytare Slår till eltillförseln till aggregatet. Har två lägen: "O" avstängd och "I" påslagen. Anslutning för gasledning (MIG/MAG) Inte använd 3.2 Kopplingstavla För anslutning av MIG/MAG-brännaren. Process MMA: Anslutning elektrodbrännare Process TIG: Anslutning jordkabel MIG/MAG-process:...
BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.3 Främre kontrollpanel URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Spänningsreduceringsenhet Allmänt larm-LED Visar när skyddsutrustning som temperaturkyddet aktiveras. Aktiv effekt-LED Lysdiod för parametrar Trådhastighet Svetsström Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder.
Page 311
BESKRIVNING AV AGGREGATET Huvudjusteringshandtag Medger inställning av svetsspänning. Medger inställning av båglängden vid svetsning. Hög spänning = lång båge Låg spänning = kort båge Minimum Maximum 55.5 V Svetsprocess Här kan man välja svetsprocess. MMA (elektrod) 2 steg när knappen släpps stängs gasen, spänningen och trådmatningen av. 4 steg släpps aktiveras spänningen till tråden och trådmatningen.
BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.4 Främre kontrollpanel URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Spänningsreduceringsenhet Allmänt larm-LED Visar när skyddsutrustning som temperaturkyddet aktiveras. Aktiv effekt-LED Lysdiod för parametrar Trådhastighet Svetsström Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder.
Page 313
BESKRIVNING AV AGGREGATET Huvudjusteringshandtag Medger inställning av svetsspänning. Medger inställning av båglängden vid svetsning. Hög spänning = lång båge Låg spänning = kort båge Minimum Maximum 55.5 V Svetsprocess MMA (elektrod) 2 steg 4 steg stannar tråden och startar den slutliga processen där strömmen återgår till noll. När knappen släpps till sist stängs gasflödet av.
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN 4. ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN fungerar korrekt. 5. SETUP 5.1 Set-up och ställa in parametrar Tryck på encoderknappen i 5 sekunder. Att välja och ställa in önskad parameter Trid på dataomvandlaren tills den numeriska koden för den önskade parametern visas. Parametern identifieras med ”.”...
SETUP Svetsström För inställning av svetsströmmen. Minimum Maximum Standard Imax 100 A Arc force För inställning av arc force-procenten vid MMA-svetsning. Basisk elektrode Cellulose elektrode Minimum Maximum Standard Minimum Maximum Standard 0/af 500% 0/af 500% 350% CrNi-elektrode Aluminium elektrode Minimum Maximum Standard Minimum...
Page 316
SETUP Skärningshastighet Medger inställning av svetsningshastighet. Default cm/min: referenshastighet för manuell svetsning. Syn: Sinergic värde. Minimum Maximum Standard 1 cm/min 200 cm/min 15 cm/min Maskininställning Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna. Värde Vald nivå Värde USER Användare SERV Service vaBW vaBW Smart Lock/unlock...
Page 317
SETUP Trådhastighet Medger inställning av trådmatningshastigheten. Minimum Maximum Standard 0.5 m/min 22.0 m/min Ström Smart För inställning av svetsströmmen. Minimum Maximum Imax Ämnestjocklek Smart Medger inställning av godstjockleken i arbetsstycket. Systemet anpassas till arbetsstycket. Hörnfog "a" Smart Medger inställning av fogdjup i hörn. Spänning - Båglängd Medger inställning av svetsspänning.
Page 318
SETUP Bilevel (4T - crater filler) Smart För inställning av sekundärtrådmatningshastighet vid bilevel-svetsning. ”. ”, och vice versa för. Minimum Maximum Standard 200 % 0/af Punktsvetsning Minimum Maximum Standard 0.1 s 99.9 s 0/af Punktsvetsning med pauser För inkoppling av punktsvetsning med pauser och inställning av paustiden mellan svetsningarna. Minimum Maximum Standard...
Page 319
SETUP Maskininställning Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna. Värde Vald nivå Värde USER Användare SERV Service vaBW vaBW Smart Lock/unlock Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod. Inställningssteg Funktionalitet som styrs av upp / ner-knappen. Minimum Maximum Standard Imax Ställa in minsta externa parametervärde CH1 Tillåter inställning av minimivärdet för den externa parametern CH1.
SETUP Aktivering av TIG DC LIFT START Aktiverar eller avaktiverar funktionen. Värde Standard TIG DC LIFT START 5.2 Särskilda procedurer för användning av parametrar 5.2.1 Anpassning av gränssnittet (Set up 500) Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Maskininställning Värde Smart Används inte Manuell svetsning.
TILLBEHÖR Inställning av lösenord Gå till parametern "0." (spara och stäng) och tryck på dataomvandlarknappen för Panelfunktioner Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpanel visas en specialskärm. Manöverpanelen frisläpps permanent om man går till Set-up (se anvisningarna ovan) och ändrar parameter 551 till 0. Gå...
UNDERHÅLL 7. UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Alla luckor och kåpor ska konsekvenserna. Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före alla ingrepp! 7.1 Periodiska kontroller av generatorn 7.1.1 anslutningarna och alla kabelkopplingar. 7.1.2 Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elektrodhållaren och/eller jordledningen: Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser.
Page 323
LARMKODER Kommunikationsfel WF1 Kommunikationsfel (FP) E12.1 Ogiltigt program Ogiltigt program E14.xx programnumret Kommunikationsfel RI 1000/2000/3000 Kommunikationsfel RI 3000 (Modbus) (CAN bus) E16.1 E16.2 Ogiltigt program Kommunikationsfel RI 1000/2000 E16.3 E18.xx programnumret Fel systemkonfiguration Fel systemkonfiguration (WF) E19.1 E19.11 Defekt minne Förlust av data Det finns inga svetsprogram Defekt minne (RTC)
FELSÖKNING OCH TIPS Överskriden spänningsnivå (Nedre Överskriden strömnivå (Övre gräns) gräns) Överskriden flödesnivå för gas (Nedre Överskriden spänningsnivå (Övre gräns) gräns) Överskriden flödesnivå för gas (Övre Överskriden hastighetsgräns (Nedre gräns) gräns) Överskriden hastighetsgräns (Övre gräns) Överskriden flödesnivå för kylvätska Temperaturnivå för kylvätska Aktivt underhåll (Automation och Saknas tråd (wire end) Larm vid fel på...
Page 325
FELSÖKNING OCH TIPS » » » Sidopanel öppen eller fel på dörrströmbrytaren. » Av säkerhetsskäl måste sidopanelen vara stängd under svetsningen. » Byt ut den skadade komponenten. » Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. » Felaktig jordning. » Jorda aggregatet ordentligt. »...
Page 326
FELSÖKNING OCH TIPS Instabil båge Orsak Lösning » Otillräcklig skyddsgas. » Justera gasflödet. » » Fukt i svetsgasen. » Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. » » Felaktiga parametrar för svetsningen. » Kontrollera svetsaggregatet noggrant. » Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Mycket stänk Orsak Lösning...
Page 327
FELSÖKNING OCH TIPS Ingen sammansmältning Orsak Lösning » Felaktig båglängd. » Ö Ö ka avståndet mellan elektroden och arbetsstycket. » Öka arbetsspänningen. » Felaktiga parametrar för svetsningen. » Ö Ö ka svetsströmmen. » Öka arbetsspänningen. » Ö Ö ka brännarens lutning. »...
ARBETSINSTRUKTIONER Kallsprickor Orsak Lösning » Fukt i svetsmaterialet. » Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. » Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. » Speciell form på den fog som ska svetsas. » Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas i förväg. »...
ARBETSINSTRUKTIONER 10.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Beskrivning smältbadet. genereras en urladdning som tänder den elektriska bågen på avstånd med hjälp av en HF-generator. bågen och strömstyrkan ökar upp till inställt värde. Svetsningspolaritet D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Smältbadet blir smalt och djupt med hög frammatningshastighet och därmed låg värmeutveckling.
Page 330
ARBETSINSTRUKTIONER TIG-svetsningsegenskaper TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svetsningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras. Direkt polaritet (D.C.S.P.) används. Förberedelse av kanterna Denna metod fordrar en noggrann rengöring och förberedelse av kanterna. Val och förberedelse av elektrod lantan, med följande diametrar används: Strömstyrkeintervall...
ARBETSINSTRUKTIONER 10.3 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) Inledning Manuellt svetsaggregat Strömmen passerar den avsmältande elektroden (tråd med positiv polaritet); Vid denna process överförs den smälta metallen på arbetsstycket genom bågen. under svetsningen. 1. Brännare 2. Trådmatningsenhet 3. Svetstråd 4. Arbetsstycke 5.
Page 332
ARBETSINSTRUKTIONER I följande två figurer visas förhållandena mellan de olika svetsparametrarna. V (V) I (A) (m/min) I (A) Förhållandet mellan trådmatningshastigheten och strömstyrkan (sammansmältningsegenskap) i funktion av tråddiametern. Vägledande tabell för val av svetsningsparametrar för de mest typiska användningsområdena och de vanligaste trådarna Bågspänning Ø...
Page 334
ARBETSINSTRUKTIONER Gaser som kan användas MIG-/MAG-svetsning kännetecknas huvudsakligen av den slags gas som används: inert vid MIG-svetsning (Metal Inert Gas), aktiv vid MAG-svetsning (Metal Active Gas). - Koldioxid (CO ) Med CO som skyddsgas erhåller man en hög inträngning med hög matningshastighet och goda mekaniska egenskaper till Svetsning med ren CO medför även andra problem, såsom mycket stänk och bildande av koloxidporer.
Opbevar altid brugsanvisningerne på apparatets brugssted. Overhold ikke blot brugsanvisningerne, men også de voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel. fotokopier, film og mikrofilm) tilhører voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
ADVARSEL Bær aldrig kontaktlinser! Benyt høreværn, hvis svejseprocessen når op på farlige støjniveauer. Hvis støjniveauet overskrider de grænser, der er fastlagt i lovgivningen, skal man afgrænse arbejdsområdet og sørge for, at de personer der har adgang, er Hold altid sidepanelerne lukkede under svejsearbejdet. Der må aldrig udføres nogen form for ændringer på anlægget.
ADVARSEL • Udfør aldrig svejse-arbejde i en atmosfære med eksplosionsfarlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • forbundet til jordforbindelseskredsløbet. • Sørg for, at der er brandslukningsudstyr til rådighed i nærheden af arbejdsområdet. 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan eksplodere hvis transport-, opbevarings- og •...
ADVARSEL 1.7.2 Installering, brug og vurdering af området omgivelser. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af anlæggets brug i private omgivelser. Brugeren skal have ekspertise indenfor arbejdsområdet, og han/hun er i denne henseende ansvarlig for installering og brug af apparatet i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. Hvis der opstår elektromagnetiske forstyrrelser, er det brugerens opgave at løse problemet med hjælp fra fabrikantens tekniske servicetjeneste.
INSTALLERING 2. INSTALLERING Installeringen må kun udføres af erfarent personale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. Der er forbudt at forbinde strømkilderne (i serie eller parallelt). 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsanvisninger • Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at transportere det i hånden. •...
Page 348
INSTALLERING 2.4 Idriftsættelse 2.4.1 Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Stik til jordforbindelsestang Negativt effektudtag (-) Stik til elektrodeholdertang Positivt effektudtag (+) Tilslut jordklemmen til den negative pol (-) på strømforsyningen. Sæt stikket i og drej med uret, indtil elementerne er skruet fuldstændigt fast.
Page 349
INSTALLERING 2.4.3 Tilslutning til MIG/MAG-svejsning Brændertilslutning Effektkabel Positivt effektudtag (+) Signalkabel Konnektor Forbind MIG/MAG-brænderen til adapteren. Vær specielt påpasselig med at stramme fastgøringsringen fuldstændigt. Forbind brænderens kølevæsketilbageløbsslange (rød farve) med det relevante samlestykke/kobling (rød farve - symbol Forbind brænderens kølevæsketilførselsslange (blå farve) med det relevante samlestykke/kobling (blå farve - symbol Forbind signalkablet med den relevante konnektor, der er anbragt på...
Page 350
INSTALLERING Motorrum Ringmøtrikken Friktionsskruen Åbn højre sideafskærmning. Skru ringmøtrikken af spoleholderhaspen, og indsæt spolen. friktionsskruen. rullers fordybning. Tryk på knappen trådfremføring for at føre tråden frem i brænderen. Tilslut gasslangen fra flasken til gassamlingen bagpå. Indstil gasstrømningen på mellem 10 og 30 l/min. Denne anordning giver mulighed for at svejse med en hvilken som helst type svejsetråd, takket være det nemme valg af svejsepolaritet (direkte eller omvendt).
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3. PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Bagpanel Forsyningskabel Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble Tændingskontakt Knap til at tænde for strømmen til anlægget Den kan stilles i to positioner: "O" slukket; "I" tændt. Gastilslutning (MIG/MAG) Anvendes ikke Signalkabel CAN-BUS input (RC, RI...) 3.2 Stikkontaktpanel...
Page 352
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.3 Frontbetjeningspanel URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Indretning til spændingsfald Indikerer, at systemets tomgangsspænding er kontrolleret. LED for generel alarm LED for aktiv effekt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsforbindelser. LED parametre Trådhastighed...
Page 353
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Reguleringshåndtag Gør det muligt at regulere buespændingen. Gør det muligt at regulere buelængden under svejsningen. Høj spænding = lang bue Lav spænding = kort bue Minimum Maksimum 55.5 V Svejseproces Giver mulighed for at vælge svejseproces. MMA (med elektrode) 2 taktr Et tryk på...
Page 354
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.4 Frontbetjeningspanel URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) LED for generel alarm LED for aktiv effekt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsforbindelser. LED parametre Trådhastighed Svejsestrøm 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle parametre under opstart, indstillinger, strøm- og spændingsaflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer.
Page 355
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Reguleringshåndtag Gør det muligt at regulere buespændingen. Gør det muligt at regulere buelængden under svejsningen. Høj spænding = lang bue Lav spænding = kort bue Minimum Maksimum 55.5 V Svejseproces MMA (med elektrode) 2 taktr 4 taktr Fremføring af tråd Gastestknap gastryk- og flowreguleringer.
UDSTYR BRUG Tråddiameter 4. UDSTYR BRUG Når anlægget tændes, udfører det en række kontroller, der har til formål at garantere dets korrekte funktion samt den korrekte gastilførselssystemet er i orden. 5. SETUP 5.1 Set-up og indstilling af parametrene Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra parametre til en bedre og mere præcis administration af svejseanlægget.
Page 358
SETUP Buens afbrydningsspænding Giver mulighed for at indstille den spændingsværdi, hvor den elektriske bue forceres til at slukke. I punktsvejsningsfasen, for eksempel, vil buens lavere afbrydningsspænding give mulighed for en mindre lue, når Hvis der anvendes elektroder, der kræver en høj spænding, er det derimod tilrådeligt at indstille en høj tærskel for at undgå, at buen slukkes under svejsningen.
Page 359
SETUP Aktivering af ARC-AIR Værdi Default ARC-AIR AKTIV INAKTIV Aktivering af TIG DC LIFT START Aktiverer eller inaktiverer funktionen. Værdi Default TIG DC LIFT START AKTIV INAKTIV 5.1.2 Liste over opsætningsparametre (MIG/MAG) Lagr og luk Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade setup. Reset Giver mulighed for at indstille alle parametrene på...
Page 360
SETUP Motorrampe Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem trådens hastighed ved tænding og under svejsning. Minimum Maksimum Default 0/off 1.0 s 0/off Burn back Giver mulighed for at regulere trådens brændevarighed, hvorved tilklæbning ved svejsningens afslutning forebygges. Giver mulighed for at regulere længden på...
Page 361
SETUP Aktivering af synergi (G3/4 Si1 - 100% CO2) Smart Værdi Default Tilbagekaldsfunktion synergi (G3/4 Si1 - 100% CO ) slukket synergi (G3/4 Si1 - 100% CO ) tændt (i stedet for G3/4 Si1 - Ar18% CO ) Kompenseret mellemspænding Smart Gør det muligt at indstille svejsespændingen.
Page 362
SETUP Justering af kredsløbsmodstand Tillader at kalibrere anlægget. Se under "Justering af kredsløbsmodstand (set up 705)". Strømaflæsning Gør det muligt at se den faktiske værdi for svejsestrømmen. Spændingsaflæsning Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejsespænding. Trådhastighed Muliggør visning af værdien for motorindkoder 1. Robothastighed Gør det muligt at aflæse hastigheden for en robotarm eller andet automationudstyr.
Page 363
SETUP Tilstand XA Giver mulighed for svejsning i manuel MIG og synergisk MIG. Indstillingerne ændres ikke i de forskellige svejsefaser. Tilstand XP Giver mulighed for svejsning i manuel MIG og synergisk MIG. Den synergiske styring er fortsat aktiv i de forskellige svejsefaser. Svejseparametrene undersøges konstant, og korrigeres ved behov i overensstemmelse med en præcis analyse af den elektriske lysbues karakteristika! Det er muligt at opnå...
EKSTRAUDSTYR Kalibrering Bring trådføreren og det emne, som skal svejses, i elektrisk kontakt. (MIG/MAG) Oprethold kontakten i mindst et sekund. 705. 10.0 Når handlingen er udført, fører systemet visningen af displayet tilbage til indgangsskærmbilledet til parameteren. Man forlader setup ved at gå til parameteret "0." (lagr og luk) og trykke påindkodningstasten.
ALARMKODER 8. ALARMKODER ALARM kontrolpanelet og den øjeblikkelige blokering af svejsningen. PAS PÅ Å Overtemperatur Overtemperatur Anomali på trådfremføringsmotorens Overstrøm forsyningssystem Blokeret motor Overstrøm på effektmodul (Inverter) Kommunikationsfejl WF1 Kommunikationsfejl (FP) E12.1 Ugyldigt program underfejlkoden angiver nummeret på Ugyldigt program E14.xx Kommunikationsfejl RI 1000/2000/3000 Kommunikationsfejl RI 3000 (Modbus)
Page 366
ALARMKODER Kølevæskemangel Gasmangel Nødafbryder (Automation og Sammenklistret tråd (Automation og robotstyring) robotstyring) Antikollision (Automation og (Automation og robotstyring) robotstyring) Fejl, ekstern flowmåler (Automation og Strømniveau overskredet (Nedre robotstyring) grænse) Overskredet spændingsniveau (Nedre Strømniveau overskredet (Øvre grænse) grænse) Overskredet spændingsniveau (Øvre Overskredet gasflowniveau (Nedre grænse) grænse)
FEJLFINDING OG LØSNINGER Systemkonfigurerings-alarm Systemkonfigurerings-alarm E99.7 E99.8 Systemkonfigurerings-alarm Systemkonfigurerings-alarm E99.9 E99.10 Hukommelse defekt Forkert konfiguration af anlæg E99.11 E99.12 9. FEJLFINDING OG LØSNINGER Manglende tænding af anlægget (grøn kontrollampe slukket) Årsag Løsning » Manglende ledningsnetsspænding i » Udfør en kontrol og foretag en reparation af det elektriske anlæg. forsyningsstikket.
Page 368
FEJLFINDING OG LØSNINGER Blokeret trådfremføring Årsag Løsning » » » » Ukorrekte eller nedslidte valser. » » Defekt trådfremfører. » » » Beskadiget brænderbeklædning. » » » Trådtræk uden forsyning. » Kontroller tilslutningen til strømkilden. » » Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. »...
Page 369
FEJLFINDING OG LØSNINGER » Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. » Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt. » » Emnerne, der skal svejses, er for store. » Forøg svejse-/skærestrømmen. Slaggeindslutning Årsag Løsning » Ukomplet bortbearbejdning af slaggen. » Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden svejsningen udføres.
BETJENINGSVEJLEDNING Porøsitet Årsag Løsning » Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på » Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden svejsningen de emner, der skal svejses. udføres. » Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på » Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. tilsatsmaterialet.
Page 371
BETJENINGSVEJLEDNING Valg af svejsestrømmen Svejsestrømsområdet for den anvendte elektrodetype vil være specificeret på elektrodeemballagen af fabrikanten. Tænding og opretholdelse af lysbuen Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lysbuen er tændt - ved hurtigt at trække stangen tilbage til den normale svejseafstand.
Page 372
BETJENINGSVEJLEDNING D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der er højere end ved metal. Der kan ikke anvendes høj strøm, fordi det vil medføre stort slid på elektroden. D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle arbejdsforhold.
Page 373
BETJENINGSVEJLEDNING Strømområde (DC-) (DC+) (AC) Dyse Flow 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n° 6 7-10 l/min 150-250 A 15-30 A 60-130 A n° 7 8-12 l/min 250-400 A 25-40 A...
Page 374
BETJENINGSVEJLEDNING Vejseparametre Lysbuens synlighed reducerer kravet om, at operatøren nøje skal holde øje med reguleringstabellerne, da han kan kontrollere smeltebadet direkte. • ved manuelt at justere brænderens bevægelse, således at man opnår varierende aflægninger med konstant spænding. • Trådens fremføringshastighed afhænger af svejsestrømmen. I de to nedenstående figurer illustreres forholdet som findes imellem de forskellige svejseparametre.
Page 375
BETJENINGSVEJLEDNING Vejledende tabel til valg af svejseparametrene i forhold til de mest almindelige arbejdsområder, samt de mest anvendte tråde Lysbuespænding Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A...
Page 377
BETJENINGSVEJLEDNING Anvendelige gasser MIG-MAG-svejsning kendetegnes hovedsageligt af den anvendte gastype: inert til MIG-svejsning (Metal Inert Gas), aktiv til MAG-svejsning (Metal Active Gas). - Kuldioxid (CO ) Ved anvendelse af CO let ved at oxydere, og samtidigt tilføres der mere kulstof til badet. Svejsning med ren CO giver også...
ADVARSEL 1. ADVARSEL voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. • • • 1.1 Bruksmiljø skiltet og/eller i denne håndboka, i samsvar med nasjonale og internasjonale direktiver om sikkerhet. Bruk som seg alt ansvar. Denne enheten må brukes kun i profesjonelle applikasjoner i industrimiljøer. Fabrikanten er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket ved privat bruk av anlegget.
ADVARSEL Bruk aldri kontaktlinser! avgrense arbeidssonen og forsikre deg om at personene som befinner seg i sonen er utstyrt med hørselvern. Hold hodet borte fra Mig-/Mag-sveisebrenneren under lading og fremtrekk av tråden. Tråden som kommer ut kan føre til alvorlige skader på hendene, ansiktet og øyene. sveiset kan gi fra seg slaggrester mens de avkjøles.
ADVARSEL 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedlikehold og bruk. • støt. • • • Hold beholderne vekk fra flammer, elektriske buer, sveisebrennere eller elektrodeholdetengerog glødende deler som fremkommer under sveiseprosedyren.
ADVARSEL 1.7.2 Installasjon, bruk og vurdering av området som er forårsaket ved privat bruk av anlegget. Brukeren må har erfaringer i sektoren og er ansvarlig for installasjonen og bruken av enheten i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren som må løse problemet, om nødvendig ved hjelp av fabrikantens tekniske assistanse.
INSTALLASJON 2. INSTALLASJON Under installasjonen, skal du forsikre deg om at generatoren er frakoplet. Det er forbudt å kople sammen (serie eller parallelt) generatorer. 2.1 Løfting, transport og lossing • Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell transportering. •...
Page 390
INSTALLASJON 2.4 Installasjon 2.4.1 Tilkobling for MMA-sveising For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. Jordklemmekontakt Kontakt for elektrodeholderklemme sikret. helt sikret. 2.4.2 Tilkobling for TIG-sveising Jordklemmekontakt TIG brennerens feste Fakkelstikkontakt Kobling for gassrør Reduksjonsventilen sikret. sikret. Koble brennerens gasslange separat til selve gass fordelingen.
Page 391
INSTALLASJON 2.4.3 Kopling for MIG/MAG-sveising Fakkelstikkontakt Strømkabelen Signalkabel Kontakt Kople MIG/MAG-brenneren til sentraladapteren, og vær meget nøye med å skru festeringen helt fast. Kople vannslangen fra sveisebrenneren (rød farge) til hurtigkoplings (rød farge ) inntak på kjøleenheten. Kople vannslangen fra sveisebrenneren (blå farge) til hurtigkoplings (blå farge Kople signalkabelen til kontakten som befinner seg foran på...
Page 392
INSTALLASJON Motorrom Metallringen Friksjonsskruen Åpne høyre sidedeksel. Kontroller at valsens åpning tilsvarer diameteren på tråden du skal bruke. Trykk på tasten for trådforsyning for å lade tråden i sveisebrenneren. Kople gasslangen fra beholderen til gassslangen bak. Reguler gassflyten mellom 10 til 30 l/min. (direkte eller omvendt).
PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.3 Frontpanel med kontroller URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Spennings Reduksjonsenhet Viser at ubelastet spenning på utstyret er under kontroll. LED for generell alarm LED for aktivert effekt Parameter-LED Trådhastighet Sveisestrøm 7-segment skjerm sveising, og koding av alarmer.
Page 395
PRESENTASJON AV ANLEGGET Hovedjusteringshendelen Tillater regulering av buespenningen. Tillater regulering av buelengden under sveising. Høy C = lang bue Lav V = kort bue Minimum Maksimum 55.5 V Sveiseprosess Tillater valgene av sveiseprosedyren. MMA (Elektrode) 2 Trinn I to trinn, trykke knappen får gassen til å strømme, mater spenning til tråden og får den til å trekkes frem;...
PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.4 Frontpanel med kontroller URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Viser at ubelastet spenning på utstyret er under kontroll. LED for generell alarm LED for aktivert effekt Parameter-LED Trådhastighet Sveisestrøm 7-segment skjerm sveising, og koding av alarmer. Hovedjusteringshendelen Muliggjør kontinuerlig å...
Page 397
PRESENTASJON AV ANLEGGET Hovedjusteringshendelen Tillater regulering av buespenningen. Tillater regulering av buelengden under sveising. Høy C = lang bue Lav V = kort bue Minimum Maksimum 55.5 V Sveiseprosess Tillater valgene av sveiseprosedyren. MMA (Elektrode) 2 Trinn trekkes frem; 4 Trinn knappen stenges gassflyten.
BRUK AV UTSTYRET Tråddiameter 4. BRUK AV UTSTYRET 5. INNSTILLING 5.1 Oppsett og innstillinger av parametrene Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parameter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget. Parametrene som er inkludert i innstillingen er organisert i samsvar med den sveiseprosess du har valgt og har et kodenummer. innstillingsmodu Valg og regulering av ønsket parameter Skjer ved å...
Page 399
INNSTILLING Sveisestrøm For regulering av sveisestrømmen. Minimum Maksimum Standard Imax 100 A Arc force For å regulere verdien Arc force i MMA. Økning av verdien på buen medfører reduksjon av risikoen for klebing av elektroden. Basisk elektrode Cellulose elektrode Minimum Maksimum Standard Minimum...
Page 400
INNSTILLING Tillater visningen av skjærehastighet. Default cm/min: referansehastighet for manuell sveising. Syn: Sinergic verdi. Minimum Maksimum Standard 1 cm/min 200 cm/min 15 cm/min Innstilling av maskin Verdi Valgt nivå Verdi USER Bruker Easy-modus SERV Service Avansert-modus vaBW vaBW Medium modus Smart Profesjonell-modus Lock/unlock...
Page 401
INNSTILLING Trådhastighet Tillater regulering av matehastigheten for tråden. Minimum Maksimum Standard 0.5 m/min 22.0 m/min Strøm Smart For regulering av sveisestrømmen. Minimum Maksimum Imax Arbeidsstykkets tykkelse Smart Hjørneforbindelse "a" Smart Spenning - Buelengde Tillater regulering av buespenningen. Tillater regulering av buelengden under sveising. Høy C = lang bue Lav V = kort bue Smart...
Page 402
INNSTILLING Bilevel (4T - crater filler) Smart For regulering av sekundærtrådhastighet i modus for binivå-sveising. ”. ” osv. Minimum Maksimum Standard 200 % 0/av Punktsveising Minimum Maksimum Standard 0.1 s 99.9 s 0/av Pausepunkt annen. Minimum Maksimum Standard 0.1 s 99.9 s 0/av Sekundær spenning (Binivå...
Page 403
INNSTILLING Tillater visningen av skjærehastighet. Default cm/min: referansehastighet for manuell sveising. Syn: Sinergic verdi. Minimum Maksimum Standard syn min syn max 35 cm/min Innstilling av maskin Verdi Valgt nivå Verdi USER Bruker Easy-modus SERV Service Avansert-modus vaBW vaBW Medium modus Smart Profesjonell-modus Lock/unlock...
Page 404
INNSTILLING Strømavlesing (motor 1) Tillater visning av den reelle verdien av motorensstrømmen (motor 1). Måling varmetilførsel HI Tillater avlesning av måleverdien for varmetilførselen ved sveising. Smart TIG DC LIFT START aktivering Aktiverer eller deaktiverer funksjonen. Verdi Standard TIG DC LIFT START på...
Page 405
INNSTILLING 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Valg av parameter Velg det ønskete parameter (551.). 551. Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å trykke encoderknappen. Passordinnstilling For å gå ut fra innstillingsmodus, kan du stille deg på parameter "0." (lagre og gå ut) og trykke på...
TILBEHØRSSETT 6. TILBEHØRSSETT Kit RC Kit Push-Pull 73.11.021 73.11.024 7. VEDLIKEHOLD 7.1 Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren 7.1.1 Sistem og alle koplingskablene. 7.1.2 For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Kontroller komponentenes temperatur og pass på at de ikke overopphetes. Bruk passende nøkler og utstyr.
ALARM KODER 8. ALARM KODER ALARM Utløsningen av en alarm eller overstigningen av en kritisk sikkerhetsterskel, fører til en visuell varsling på kontrollpanelet og en umiddelbar blokkering av sveisingen. ADVARSEL sveisingen. Nedenfor finnes en liste over anleggets alarmer og sikkerhetsgrenser. Overtemperatur Overtemperatur Feil i systemet for strømtilførsel av...
Page 408
ALARM KODER Antikollisjon (Automasjon og roboter) roboter) Feil ekstern strømningsbryter Strømnivå oversteget (Nederste grense) (Automasjon og roboter) Spenningsnivå oversteget (Nederste Strømnivå oversteget (Øverste grense) grense) Spenningsnivå oversteget (Øverste Strømningsnivå for gass oversteget grense) (Nederste grense) Strømningsnivå for gass oversteget Hastighetsgrense oversteget (Nederste (Øverste grense) grense) Hastighetsgrense oversteget (Øverste...
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Ødelagt minne Konfigurasjonsfeil av anlegget E99.11 E99.12 9. DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Anlegget kan ikke startes opp (den grønne lysindikatoren tenner ikke) Årsak Løsning » Kontroller og om nødvendig reparer det elektriske anlegget. » » » Defekt kontakt eller elektrisk »...
Page 410
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Blokkert fremtrekk av tråden Årsak Løsning » Defekt sveisebrennertast. » » » » » Defekt trådmater. » » » Sveisebrennerens verneutstyr er skadd. » » » Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. » Kontroller koplingen til generatoren. »...
Page 411
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Utilstrekkelig hullslåing Årsak Løsning » Senk kjørehastigheten under sveising. » » Gale sveiseparameterparameter. » Øk sveisestrømmen. » Feil elektrode. » Bruk en elektrode med mindre diameter. » Gal forberedelse av kantene. » Øk riflenes åpning. » Feil jordkopling. »...
Page 412
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Oksidering Årsak Løsning » Utilstrekkelig dekkgass. » Reguler korrekt gassflyt. » Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. Porøsitet Årsak Løsning » » » Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. » »...
DRIFTSINSTRUKSJONER 10. DRIFTSINSTRUKSJONER 10.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Forberedelse av kantene For å oppnå gode sveiseresultater anbefales det å alltid arbeide på rene deler, fri for oksid, rust eller annet smuss. Valg av elektrode av stykket som skal sveises. Elektroder med stor diameter krever høy strøm med påfølgende høy termisk tilførsel i sveisingen.
Page 414
DRIFTSINSTRUKSJONER Sveisepolaritet D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) av elektroden (1) idet 70% av varmen konsentreres på anoden (delen). Man oppnår trange og dype bad med høy fremføringshastighet og dermed lav termisk tilførsel. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer som er bekledt med et lag ildfast/ tungtsmeltende oksid med et smeltepunkt som ligger over metallets.
DRIFTSINSTRUKSJONER Elektroden må spisses slik som vist på figuren. Tilførselsmateriale Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de som finnes i grunnmetallet. Det frarådes å bruke strimler som er laget av grunnmetallet, idet de kan være urene grunnet bearbeidelsen og dermed ødelegge sveisearbeidet.
Page 416
DRIFTSINSTRUKSJONER Fremgangsmåter I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsmekanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket. Den første metoden har definisjonen ”OVERGANG VED HJELP AV KORTSLUTNING (SHORT-ARC)” som produserer et lite hurtigstorknet sveisebad hvor metallet overføres fra elektroden til arbeidsstykket kun for et kort øyeblikk når elektroden er i kontakt med sveisebadet.
Page 417
DRIFTSINSTRUKSJONER Tabell for valg av sveiseparametrene i forhold til de mest typiske applikasjonene og de mest vanlig brukte typene Buespenning Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A...
Page 419
DRIFTSINSTRUKSJONER Gasser som kan bli brukt MIG-MAG sveising er karakterisert spesielt av den type av gass som skal brukes for den, inert gass for MIG (Metal Inert Gas) sveising, aktiv gass for MAG (Metal Active Gas) sveising. - Kulldioksid (CO ) Hvis du bruker CO som dekkgass, kan du oppnå...
VAROITUS Älä käytä piilolinssejä! kuulonsuojaimia. 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla terveydelle haitallisia. sikiötä raskauden aikana. • Pidä kasvot loitolla hitsauksessa muodostuneista kaasuista ja höyryistä. • Järjestä kunnollinen ilmanvaihto, joko luonnollinen tai koneellinen, työskentelytilaan. •...
VAROITUS • • osia. • 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja • mekaanisilta iskuilta. • • • muodostamien hehkuvien säteiden kanssa. • Pidä kaasupullot etäällä hitsauspiiristä sekä kaikista muista virtapiireistä. • •...
VAROITUS 1.7.2 Asennus, käyttö ja alueen tarkistus sydäntahdistin tai kuulokoje. 1.7.3 Verkkojännitevaatimukset suojaerotusmuuntaja. Katso lisätietoja luvusta: TEKNISET OMINAISUUDET. 1.7.4 Kaapeleita koskevat varotoimet • Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä ja kiinnitä mahdollisuuksien mukaan. • Älä kelaa kaapeleita kehosi ympärille. • Älä mene maadoituskaapelin ja voimakaapelin väliin (pidä molemmat samalla puolella). •...
ASENNUS 2. ASENNUS Virtalähteitä ei saa kytkeä toisiinsa (sarjaan tai rinnan). 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus • • • 2.2 Laitteen sijoitus Noudata seuraavia sääntöjä: • • • • • Suojaa kone sateelta ja auringolta. 2.3 Kytkentä Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti pätevän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia.
Page 432
ASENNUS 2.4 Käyttöönotto 2.4.1 Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Maadoitusliitin Negatiivinen liitäntä (-) Elektrodipidikkeen liitin Positiivinen liitäntä (+) Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin virtalähteen miinusnapaan (-) . Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kiinni. Kiinnitä elektrodipuikkopihdin liitin virtalähteen plusnapaan (+). Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kiinni.
Page 433
ASENNUS 2.4.3 Liitäntä MIG/MAG hitsausta varten Taskulamppu Virtajohto Positiivinen liitäntä (+) Signaalikaapeli Maadoitusliitin Negatiivinen liitäntä (-) Kiinnitä kaasupullon letku takaosan kaasuliitäntään. Säätele kaasuvirtausta nostamalla se määrästä 5 l/min määrään 15 l/ min. Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin virtalähteen miinusnapaan (-) . Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kiinni.
Page 434
ASENNUS Kitkaruuvi Avaa oikealla sivulla oleva suojakuori. Kiinnitä kaasupullon letku takaosan kaasuliitäntään. Säätele kaasuvirtausta nostamalla se määrästä 10 l/min määrään 30 l/min. Napaisuuden vaihto markkinoilla olevia hitsauslankoja. Virtajohto Positiivinen liitäntä (+) Maadoitusliitin Negatiivinen liitäntä (-) Käänteinen napaisuus: Virtajohto Negatiivinen liitäntä (-) Maadoitusliitin Positiivinen liitäntä...
Page 436
LAITTEEN ESITTELY 3.3 Etuohjauspaneeli URANOS NX 2700 SMC Classic VRD (Voltage Reduction Device) Yleishälytyksen merkkivalo Aktiivisen tehon merkkivalo Parametrien merkkivalo Langan nopeus Hitsausvirta Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käynnistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Pääsäätövipu...
Page 437
LAITTEEN ESITTELY Pääsäätövipu Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Korkea jännite = pitkä kaari Matala jännite = lyhyt kaari Minimi Maksimi 55.5 V Hitsausprosessi Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan. MMA (elektrodilla) lankaan ja käynnistää langansyötön; Neljässä vaiheessa painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää kaasuvirtauksen, jolloin kaasuvirtauksen.
Page 438
LAITTEEN ESITTELY 3.4 Etuohjauspaneeli URANOS NX 2700 SMC Smart VRD (Voltage Reduction Device) Yleishälytyksen merkkivalo Aktiivisen tehon merkkivalo Parametrien merkkivalo Langan nopeus Hitsausvirta Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käynnistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Pääsäätövipu...
Page 439
LAITTEEN ESITTELY Pääsäätövipu Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Korkea jännite = pitkä kaari Matala jännite = lyhyt kaari Minimi Maksimi 55.5 V Hitsausprosessi Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan. MMA (elektrodilla) kaasuvirtauksen. Kaasutestipainike Induktanssi luonnollisen epävakauden kompensoimiseksi. Matala induktanssi = herkästi reagoiva kaari (enemmän roiskeita). Korkea induktanssi = hitaammin reagoiva kaari (vähemmän roiskeita).
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Langan halkaisija 4. LAITTEIDEN KÄYTTÖ tarkastamiseksi. Katso "Etuohjauspaneeli" ja "Asetus". 5. SETUP 5.1 Set up ja parametrien säätöä Set up'iin pääsy Paina 5 sekuntia kooderinäppäintä. Halutun parametrin valinta ja säätö Parametrissa numeron oikealla puolella on "." -merkki. Parametrin alavalikon avaus vahvistetaan "."-merkin häviämisellä numeron oikealta puolelta. Poistuminen set up'ista säätö...
Page 441
SETUP Hitsausvirta Hitsausvirran säätö. Minimi Maksimi Oletus Imax 100 A Arc force Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa. Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen vastus, mikä tekee hitsaamisen helpoksi. Emäspuikko elektrodi Selluloosa elektrodi Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus 0/off 500% 0/off 500%...
Page 442
SETUP Valokaaren irrotusjännite hitsauksen aikana. Emäspuikko elektrodi Selluloosa elektrodi Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus 0/off Vmax 57.0 V 0/off Vmax 70.0 V Leikkausnopeus Syn: Sinergic arvo. Minimi Maksimi Oletus 1 cm/min 200 cm/min 15 cm/min Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille. Arvo Arvo USER...
Page 443
SETUP TIG DC LIFT START salliminen Kytkee toiminnon päälle/pois. Arvo Oletus TIG DC LIFT START päällä KYTKETTYNÄ EI KYTKETTYNÄ 5.1.2 Asetusparametrien (MIG/MAG) luettelo Tallenna ja poistu Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista. Reset Langan nopeus Minimi Maksimi Oletus 0.5 m/min 22.0 m/min...
Page 444
SETUP Burn back Minimi Maksimi Oletus -2.00 +2.00 0/syn Kaasun jälkivirtaus Kaasun virtauksen säätö hitsaustapahtuman lopussa. Minimi Maksimi Oletus 0/off 99.9 s 2.0 s Bilevel (4T - crater filler) Smart Kaksitasoisen langan nopeus bilevel-hitsausmuodossa. ”:een. ”:een, j.n.e. Minimi Maksimi Oletus 200 % 0/off Pistehitsaus...
Page 445
SETUP Kompensoitu keskijännite Smart Siirtonopeuden referenssivakio Kaikkien hitsausprosessien referenssivakio Leikkausnopeus Syn: Sinergic arvo. Minimi Maksimi Oletus syn min syn max 35 cm/min Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille. Arvo Arvo USER Easy-toiminto SERV Service Advanced-toiminto vaBW vaBW Medium-toiminto Smart Professional-toiminto Lock/unlock Katso kappale "Lock/unlock (Set up 551)". Säätöaskel Minimi Maksimi...
Page 446
SETUP Jännitelukema Langan nopeus Robotin liikenopeus Lämmöntuoton arvo HI Hitsiaineentuoton arvo Smart TIG DC LIFT START salliminen Kytkee toiminnon päälle/pois. Arvo Oletus TIG DC LIFT START päällä KYTKETTYNÄ EI KYTKETTYNÄ 5.2 Parametrien erityiset käyttötoimenpiteet 5.2.1 Käyttöliittymän mukauttaminen (Set up 500) Arvo Easy-toiminto Advanced-toiminto...
Page 447
SETUP Hitsausparametrien seuranta on jatkuvaa ja niitä korjataan tarpeen mukaan valokaaren ominaisuuksien tarkan analyysin perusteella! 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Parametrin valinta 551. Salasanan asetus Aseta numerokoodi (salasana) kiertämällä säätönuppia. Vahvista toimenpide painamalla kooderinäppäintä. Set up'ista poistutaan siirtymällä parametrin "0." kohdalle (tallenna ja poistu) painaen kooderi-näppäintä.
HÄLYTYSKOODIT 8. HÄLYTYSKOODIT Ä HÄLYTYS Ä HUOMIO Turvallisuusrajan ylityksestä ilmoitetaan ohjauspaneelin merkkivalolla. Se ei estä hitsaustoimenpiteiden jatkamista. Seuraavassa luetellaan kaikki järjestelmää koskevat hälytykset ja turvallisuusrajat. Ylikuumeneminen Ylikuumeneminen Ylivirta sähköjärjestelmän vika Tehomoduulin ylivirta (Inverter) Yhteysvirhe WF1 Yhteysvirhe (FP) E12.1 Virheellinen ohjelma Virheellinen ohjelma E14.xx työohjelman numeron...
Page 450
HÄLYTYSKOODIT Asetuksia ei tueta (Automaatio ja Törmäyksenesto (Automaatio ja robotiikka) robotiikka) Ulkoisen virtauskytkimen virhe (Automaatio ja robotiikka) Jäähdytysnesteen ylikuumeneminen Jäähdytysnesteen lämpötilataso Huolto käynnissä (Automaatio ja robotiikka) Järjestelmän konfigurointihälytys Yhteysvirhe (WU) (inverter) E99.2 Järjestelmän konfigurointihälytys (FP) Järjestelmän konfigurointihälytys (FP) E99.3 E99.4 Järjestelmän konfigurointihälytys (FP) Järjestelmän konfigurointihälytys E99.5...
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Muistivirhe Järjestelmän konfigurointivirhe E99.11 E99.12 9. VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Laite ei käynnisty (vihreä merkkivalo ei pala) Toimenpide » Suorita tarkistus ja korjaa sähköjärjestelmä. » » » Virheellinen pistoke tai kaapeli. » Vaihda viallinen osa. » » Linjan sulake palanut. »...
Page 452
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT » Elektroniikka viallinen. » Langansyöttö jumissa Toimenpide » Vaihda viallinen osa. » » » Rullat virheelliset tai kuluneet. » Vaihda rullat. » Vaihda viallinen osa. » » » Vaihda viallinen osa. » » » » » » »...
KÄYTTÖOHJEET 10. KÄYTTÖOHJEET 10.1 Puikkohitsaus (MMA) Reunojen viimeistely Puikon valinta kappaleen valmistustavasta. Hitsauspuikon tyyppi Puikon ominaisuus Rutiilipuikko Kaikkiin Haponkestävä puikko Suuri sulamisnopeus Tasaisiin Emäspuikko Mekaaniset ominaisuudet Kaikkiin Hitsausvirran valinta virran raja-arvoista löytyvät hitsauspuikkopakkauksesta. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Start) Hitsauspuikossa ulompana oleva lisäaineosa kaasuuntuu ja muodostaa suojakaasun ja mahdollistaa korkeatasoisen hitsaussauman.
Page 456
KÄYTTÖOHJEET Hitsausnapaisuus työkappaleeseen ja hitsauspuikon (1) kuluminen on vähäistä. Em. napaisuudella pystytään hitsaamaan syviä ja kapeita hitsaussaumoja nopeasti ja ilman turhaa lämmönmuodostusta. D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) työskentelyolosuhteissa. Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kantavirta taas (Ib) pitää valokaaren vääntymiä, muoto säilyy parempana, ja vastaavasti lämpöhalkeamien ja kaasusulkeumien riski vähenee.
Page 457
KÄYTTÖOHJEET Hitsausmateriaali Suojakaasu Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katsoen vain puhdasta argonia (99.99%). Hitsausvirta Kaasu (DC-) (DC+) (AC) Suutin Virtaus 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n°...
Page 458
KÄYTTÖOHJEET Etenemistavat uudelleen ja jakso toistuu. Jakso LYHYT (SHORT) ja hitsaus KUUMAKAARI (SPRAY ARC) I (A) t (ms) KUUMAKAARIHITSAUKSELLA (SPRAY-ARC)”, joka mahdollis-taa V (V) hitsisulan. t (ms) Hitsausparametrit hitsisulaa. • • Seuraavissa kahdessa kuvassa esitetään eri hitsausparametrien väliset suhteet. V (V) I (A) (m/min) I (A)
Page 459
KÄYTTÖOHJEET Opastava taulukko hitsausparametrien valitsemiseksi. tyypillisimmille sovelluksille ja yleisimmin käytetyille langoille Kaaren jännite Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A Ei käytössä...
Page 461
KÄYTTÖOHJEET käytössä MAG-hitsauksessa (Metal Active Gas). - Hiilidioksidi (CO ) - Argon muodon hitsaukselle. - Helium Tätä kaasua käytetään vaihtoehtona argonille ja mahdollistaa paremman läpäisevyyden (suurille kiiloille) ja nopeamman etenemisen. - Argon-helium seos - Argon- CO ja Argon- CO -Happi seos Tavallisesti seos sisältää...
16. LISTA RICAMBI, SPARE PARTS LIST, ERSATZTEILVERZEICHNIS, LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES, LISTA DE REPUESTOS, LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO, LIJST VAN RESERVE ONDERDELEN, RESERVDELSLISTA, RESERVEDELSLISTE, LISTE OVER RESERVEDELER, VARAOSALUETTELO, URANOS NX 2700 SMC CLASSIC 3x230V 3x400V (55.05.021)
Need help?
Do you have a question about the URANOS NX 2700 SMC Classic and is the answer not in the manual?
Questions and answers