Download Print this page
MSA 10101887 Use And Maintenance Instructions
MSA 10101887 Use And Maintenance Instructions

MSA 10101887 Use And Maintenance Instructions

Energy absorbing lanyard

Advertisement

Quick Links

The user must be trained before using this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the
user's occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and retained for ready reference by the user.
The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product
and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Kullanıcı bu ürünü kullanmadan önce eğitilmelidir. Bu kitapçığı kullanıcının mesleğine uygun olarak kullanıcı güvenlik eğitim programının
bir bölümü şeklinde kullanın. Ürün kullanılmadan önce bu talimatlar kullanıcıya verilmeli ve kullanıcı tarafından hazır halde tutulmalıdır.
Kullanıcı, bu ürünün ve bu ürünle bağlantılı olan tüm parçaların kullanımı hakkında tüm kurallara, etiketlere, işaretlere ve uyarılara dikkat
etmelidir. BÖYLE YAPMAMAK CIDDI YARALANMA VE ÖLÜMLERLE SONUÇLANABILIR.
Der Benutzer muss in der Nutzung dieses Produkts zuvor unterwiesen werden. Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer-Sicherheitstrain-
ingsprogramms, das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist. Diese Anleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung
gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden. Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten, die
für die Benutzung mit diesem Produkt vorgesehen sind, mitgelieferten Anleistungen, Etiketten, Markierungen und Warnungen gelesen, verstanden
(oder erklärt bekommen) haben und beachten. NICHTBEFOLGUNG KÖNNTE ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
Inden dette produkt anvendes, skal brugeren være trænet. Brug denne manuel som en del af en brugerens sikkerhedstræningsprogram,
som er relevant i forhold til brugerens erhverv. Disse instruktioner skal gives til brugeren, inden produktet tages i anvendelse, og opbevares for
fremtidig brug af brugeren. Brugeren skal læse, forstå (eller modtage en forklaring), og være opmærksom på alle instruktioner, mærkater
og advarsler, som leveres med dette produkt og med de produkter, som skal bruges i forbindelse hermed. HVIS DETTE IKKE OVERHOLDES,
KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE SKADER ELLER DØDSFALD.
MSA Europe GmbH,
Schlüsselstrasse 12 ■ 8645 Rapperswil-Jona ■ CH - Schwitzerland
www.MSAsafety.com
316 Rev. 2
Use and Maintenance Instructions
Energy absorbing lanyard
!
!
WARNING
WARNING
Kullanım ve Bakım Talimaları
Enerji emici kemer
! !
WARNING
UYARILAR
Gebrauchs-und Wartungsanleitung
Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer
! !
WARNING
WARNUNGEN
Instruktioner for brug og vedligeholdelse
Energiabsorberene sikkerhedsline
! !
WARNING
ADVARSLER
© MSA 2016
Model:
Model•Modell•Model•Modelo•Malli•Modèle•Μοντέλο•
Modello•Model•Modell•Modelo•Modell•Модел•Model•
Modell•Моделі•Model•Model•Модель•Model•Модель
Print. Spec. 10000005389 (R)
Mat. 10101885
Doc. 10101885

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10101887 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MSA 10101887

  • Page 1 HVIS DETTE IKKE OVERHOLDES, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE SKADER ELLER DØDSFALD. MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12 ■ 8645 Rapperswil-Jona ■ CH - Schwitzerland www.MSAsafety.com...
  • Page 2 (of uitgelegd krijgen) en deze opvolgen. INDIEN DIT NIET WORDT OPGEVOLGD KAN DIT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF DE DOOD TEN GEVOLGE HEBBEN. Page 2 © 2016 MSA...
  • Page 3 A felhasználónak el kell olvasnia, meg kell értenie (illetve el kell magyaráztatnia), és be kell tartania valamennyi olyan utasítást, címkét, jelzést és figyelmeztetést, mely a jelen termékkel és a vele rendeltetésszerűen társítva működő termékekkel egyetemben kerül leszállításra. ELLENKEZŐ ESETBEN ENNEK KIMENETELE SÚLYOS TESTI SÉRÜLÉS VAGY HALÁL LEHET. © 2016 MSA Page 3...
  • Page 4 й звертатися до них для довідки. Користувач повинен прочитати, зрозуміти (або отримати пояснення), і враховувати всі інструкції, етикетки, маркування та попередження, які поставляються з цим виробом і з виробами, призначеними для використання у поєднанні з ним. НЕВИКОНАННЯ ЦИХ ВИМОГ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ АБО СМЕРТІ. Page 4 © 2016 MSA...
  • Page 5 P/N 10101885 Model P/N: 10114327 Model P/N: 10101887 Model P/N: 10127639 Model P/N: 10101886 Model P/N: 10101888 Model P/N: 10127641 Model P/N: 10114334 Model P/N: 10127638 Model P/N: 10114335 Model P/N: 10127640 Model P/N: 10114328 Model P/N: 10114332 Model P/N: 10114329...
  • Page 6 P/N 10101885 Page 6 © 2016 MSA...
  • Page 7 P/N 10101885 © 2016 MSA Page 7...
  • Page 8 P/N 10101885 Page 8 © 2016 MSA...
  • Page 9 P/N 10101885 © 2016 MSA Page 9...
  • Page 10 P/N 10101885 Page 10 © 2016 MSA...
  • Page 11 P/N 10101885 MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona CH – Switzerland www.MSAsafety.com FORMAL INSPECTION GRID J F M A M J J A S O N D Inspect before each use Her kullanımdan önce kontrol edin Vor jedem Einsatz überprüfen Energy absorbing lanyard Inspicér før brug...
  • Page 12 24. Distancia máxima < Extensión de la cu- ilman energianvaimennusta 26. Sikkerhedslinens forbndelsespunkt erda de seguridad sin el amortiguador de 25. Putoamisen pysäyttäjän kiinnitysosa energía 26. Köyden liitoskohta 25. Elemento de anclaje anticaidas 26. Punto de conexión de cuerda Page 12 © 2016 MSA...
  • Page 13 25. Fallsikrings feste element Correia sem absorção de energia 25. Valbeveiliging verbindingselement 26. Koblingspunkt for festesnor 25. Elemento de ligação para detenção de 26. Vanglijn bevestigingspunt quedas 26. Ponto de ligação do talabarte © 2016 MSA Page 13...
  • Page 14 22. Еуропалық стандарттар 22. Standardy europejskie 24. Maximális távolság < Rögzítőkötél hossza 23. Сертификаттау органының нөмірі 23. Numer jednostki notyfkowanej energia-elnyelő nélkül 24. Ең жоғары қашықтық < Қоса салынған 24. Maksymalny rozstaw ramion lonży < Dłu- 25. Lezuhanásgátló csatlakozóelem жұлқыну амортизаторы жоқ арқанның gość Lonży bez amortyzatora 26. Rögzítőkötél csatlakoztatási pont ұзындығы 25. Element zaczepowy urządzenia samo- 25. Құлаудан сақтандырғыш бекіту құралы hamownego 26. Бауды бекіту орны 26. Punkt przyłączenia linki Page 14 © 2016 MSA...
  • Page 15 результаті розгойдування 12. Петельне приєднання підвісного троса 13. Маркувальний шильдик 14. Таблиця огляду 15. Номер моделі 16. Матеріал 17. Максимальна довжина троса 18. Дата виготовлення 19. Серійний номер 20. Термін придатності 21. Застереження: ознайомтеся з інструкцією 22. Європейські стандарти 23. Номер органу з сертифікації 24. Максимальна відстань між точками кріплення < Довжина тросу без поглинача енергії 25. З’єднувальний елемент системи захисту від падіння 26. З’єднувальний вузол стропа © 2016 MSA Page 15...
  • Page 16: Maintenance And Storage

    Assigning the lanyard to a user to allow tracking of lanyard usage is recommended. These instructions and record card should be issued with and kept with each lanyard. All components connected to together MUST be compatible. It is recommended to use ONLY approved MSA components with this product. Instructions and warnings of components used with this product MUST be followed.
  • Page 17 The following factors reduce the performance of the product and its lifespan: incorrect storage, incorrect use, wear and tear, contact with chemicals (acids and alkalis), exposure to high temperatures and UV radiation. More frequent inspections are required in these environments. © 2016 MSA Page 17...
  • Page 18 Kemerin kullanımını izlemesi için kemerin bir kullanıcıya tahsis edilmesi önerilir. Bu talimatlar ve kayıt kartı her kemer ile birlikte veilmeli ve saklanmalıdır. Birbirine bağlanan tüm bileşenler UYUMLU olmalıdır. Bu ürün ile birlikte SADECE onaylı MSA bileşenleri kullanın. Bu ürün ile birlikte kullanılan bileşenlere ilişkin talimatlara ve uyarılara UYULMALIDIR.
  • Page 19 ürünün düzenli denetimidir. Denetimi geçemeyen bütün ürünler yaşı dikkate alınmaksızın derhal servisten çıkarılmalıdır. Aşağıdaki faktörler ürün performansını ve kullanım ömrünü azaltır: Yanlış saklama, yanlış kullanım, aşınma ve yırtılma, kimyasal maddelerle temas (asid ve alkaliler), yüksek sıcaklıklara ve UV radyasyonuna maruziyet. Bu tür çevrelerde daha sık denetim yapmak gerekir. © 2016 MSA Page 19...
  • Page 20 Die vorliegende Gebrauchsanleitung und Kontrollkarte sollten mit jedem Verbindungsmittel ausgegeben und zusammen mit diesem aufbewahrt werden. Alle zusammengefügten Komponenten MÜSSEN kompatibel sein. Es wird empfohlen, NUR zugelassene MSA-Komponenten mit diesem Produkt zu benutzen. Anweisungen und Warnhinweise zu den Komponenten, die mit dem Produkt benutzt werden, MÜSSEN befolgt werden.
  • Page 21: Wartung Und Lagerung

    Schmutz, Farbe oder anderen Fremdstoffen kann die ordnungsgemäße Funktionsweise des Produkts beeinträchtigen und in besonders schweren Fällen sogar das Textilgewebe schwächen. Fragen über den Zustand und der Reinigung des Produkts müssen an MSA gerichtet werden. Ausrüstung, die beschädigt bzw. reparaturbedürftig ist, muss als „UNBRAUCHBAR“ gekennzeichnet sein und aus dem Betrieb genommen werden.
  • Page 22 Det anbefales at taljereb overdrages til en bruger for at lade brugeren trække selen. Disse instruktioner og registreringskort bør udstedes og opbevares med hver enkelt taljereb. Alle komponenter, som forbindes sammen med denne sikkerhedsline SKAL være kompatible. Det anbefales at der KUN anvendes godkendte MSA-komponenter med dette produkt. Instruktioner og advarsler til de komponenter, som bruges med dette produkt SKAL følges.
  • Page 23: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Udstyr, som er beskadiget eller har brug for vedligeholdelse, skal afmærkes med “UBRUGELIG” og tages ud af brug. Forbedrende vedligeholdelse (bortset fra rengøring) og reparation, som for eksempel udskiftning af elementer, skal foregå på en MSA fabrik. Der må ikke gøres forsøg på at foretage reparationer på stedet.
  • Page 24 Todos los componentes que se conectan juntos DEBEN ser compatibles. Use SOLAMENTE componentes aprobados por MSA con este producto. Se DEBEN seguir las instrucciones y las advertencias de los componentes usados con este producto.
  • Page 25: Mantenimiento Y Almacenamiento

    El equipo que esté dañado o que necesite mantenimiento debe marcarse como “INUSABLE” y debe retirarse de circulación. El mantenimiento correctivo (excepto la limpieza) y la reparación, como el recambio de piezas, deben ser realizados por la fábrica MSA. No intente realizar reparaciones sobre la marcha.
  • Page 26 On suositeltavaa varata turvavaljaat yhden käyttäjän käyttöön, jolloin on mahdollista seurata niiden käyttöhistoriaa. Nämä ohjeet ja tarkkailukortti tulisi luovuttaa turvavaljaiden yhteydessä ja säilyttää yhdessä niiden kanssa. Kaikkien kokoonpanossa käytettävien osien ON oltava yhteensopivia. Käytä AINOASTAAN hyväksyttyjä MSA-osia tämän tuotteen kanssa. Tämän tuotteen kanssa käytettävien osien ohjeita ja niihin liittyviä varoituksia ON NOUDATETTAVA.
  • Page 27: Huolto Ja Säilytys

    Vaurioituneet ja huoltoa kaipaavat laitteet tulee varustaa tarralla “KÄYTTÖKELVOTON” ja poistaa käytöstä. Huollon (muun kuin puhdistuksen) ja korjaustoimet, kuten esim. osien vaihdon, suorittaa MSA:n tehdas. Älä yritä suorittaa korjauksia käyttöpaikalla. Säilytä tuote kuivassa, viileässä ja puhtaassa paikassa suojattuna suoralta auringonvalolta. Vältä alueita, joissa voi ilmaantua kuumuutta, kosteutta, valoa, öljyä...
  • Page 28 être émises et conservées avec chacune des longes. Tous les composants reliés ensemble DOIVENT être compatibles. Il est recommandé d’utiliser SEULEMENT des composants approuvés par MSA avec ce produit. Les consignes et les mises en garde pour les composants utilisés avec ce produit DOIVENT être suivies.
  • Page 29: Entretien Et Stockage

    Tout équipement endommagé ou ayant besoin d’entretien doit être étiqueté en tant qu’ «INUTILISABLE» et retiré du service. La maintenance corrective (autre que le nettoyage) et les réparations, telles que le remplacement d’éléments, doivent être effectuées à l’usine MSA. Ne pas tenter de réparer vous-même sur place.
  • Page 30 και η κάρτα καταχωρίσεων πρέπει να εκδίδονται και να φυλάσσονται μαζί με κάθε ιμάντα συγκράτησης. Όλα τα εξαρτήματα που συνδέονται μεταξύ τους ΠΡΕΠΕΙ να είναι συμβατά. Συνίσταται η χρήση ΜΟΝΟ εγκεκριμένων εξαρτημάτων MSA με αυτό το προϊόν. ΠΡΕΠΕΙ να ακολουθείτε τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις για τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται με αυτό το προϊόν.
  • Page 31 να εμποδίσει τη σωστή λειτουργία του προϊόντος και σε σοβαρές περιπτώσεις, ενδέχεται να εξασθενίσει τους ιμάντες. Οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με την κατάσταση και τον καθαρισμό του προϊόντος πρέπει να απευθύνονται στην MSA. Ο εξοπλισμός που έχει υποστεί βλάβη ή χρειάζεται συντήρηση πρέπει να επισημαίνεται με την ένδειξη «ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ» και να τίθεται εκτός χρήσης.
  • Page 32 Si consiglia di far utilizzare il cordino per poter valutare l’uso dello stesso. Queste istruzioni e la scheda di registrazione devono essere stampate e conservate per ciascun cordino. Tutte le parti collegate insieme DEVONO essere compatibili. Usare SOLO componenti approvati da MSA per questo prodotto. Le istruzioni e le avvertenze per i componenti usati con questo prodotto DEVONO essere seguite.
  • Page 33: Manutenzione E Conservazione

    Non accelerare l’asciugatura con il calore. Un accumulo eccessivo di sporco, vernice o altre sostanze estranee può impedire il corretto funzionamento del prodotto e in casi gravi, indebolirne il tessuto. Le richieste relative all’uso sicuro e alla pulizia del prodotto devono essere inviate a MSA.
  • Page 34 Het verdient aanbeveling de veiligheidslijn aan een gebruiker toe te wijzen, om het gebruik van de veiligheidslijn te kunnen volgen. Deze aanwijzingen en notitiekaart dienen samen met iedere veiligheidslijn te worden meegegeven en bewaard. Alle gekoppelde componenten MOETEN compatibel zijn. Gebruik UITSLUITEND goedgekeurde MSA-componenten voor dit product. De instructies en waarschuwingen betreffende componenten die met dit product worden gebruikt, MOETEN worden nagekomen.
  • Page 35: Onderhoud En Opslag

    Overmatige ophoping van vuil, verf of andere vreemde stoffen kan de goede werking van het product verhinderen en, in ernstige gevallen, het weefsel verzwakken. Vragen over reiniging en over de conditie van het product dienen aan MSA te worden gericht.
  • Page 36: Vedlikehold Og Lagring

    Det anbefales å tildele festesnoren til én bruker for å kunne spore bruken av linen. Disse instruksjonene og dokumenteringskortet bør utstedes og oppbevares sammen med hver festesnor. Alle komponenter festet sammen MÅ være kompatible. Det anbefales og bruke KUN godkjente MSA komponenter sammen med dette produktet. Instruksjoner og advarsler for komponenter brukt sammen med dette produktet MÅ følges.
  • Page 37 Følgende faktorer kan redusere ytelsen til produktet og dermed også produktets levetid: Feil oppbevaring, feil bruk, slitasje, kontakt med kjemikalier (syrer og alkalier), eksponering for høye temperaturer og UV-stråling. I slike miljøer kreves det hyppigere inspeksjoner. © 2016 MSA Page 37...
  • Page 38 É recomendado designar a correia a um único usuário para possibilitar o rastreamento de seu uso. Estas instruções e o cartão de registo devem ser emitidos e mantidos com cada correia. Todos os componentes conectados em conunto a esta correia DEVEM ser compatíveis. Utilize APENAS componentes aprovados pela MSA com este produto. As instruções e advertências dos componentes utilizados com este produto DEVEM ser seguidas.
  • Page 39: Manutenção E Armazenamento

    Não acelere a secagem com calor. A acumulação excessiva de sujeira, tinta, ou outro material estranho pode impedir o funcionamento adequado do produto e, em casos mais graves, desgastar o tecido. Questões relativas a condições de segurança no uso e limpeza do produto devem ser direcionadas à MSA.
  • Page 40: Svenska Bruksanvisning

    Kontrollera regelbundet fästen och/eller justeringsdelar under användningen. Användarna av MSA-fallstoppslinorna och energiabsorberare ansvarar för att försäkra sig om att de sätter sig in i dessa anvä darinstruktioner och utbildas av en behörig instruktör. Säkerställ att du har fått den utbildning som krävs för att använda den här utrustningen och försäkra dig om att du till fullo förstår hur den fungerar.
  • Page 41: Underhåll Och Förvaring

    Överdriven ansamling av smuts, färg eller andra främmande föremål kan förhindra produkten från att fungera korrekt, och i allvarliga fall, kan remmarna försvagas. Frågor om villkor för säker användning och rengörning av produkten bör riktas till MSA.
  • Page 42 да се връчат и съхраняват настоящите инструкции, както и картон за записване на всяка употреба. Всички компоненти, свързвани един към друг, ТРЯБВА да бъдат съвместими. Препоръчва се с този продукт да използвате САМО одобрени от MSA компоненти. Указанията и предупрежденията за компонентите, използвани с този продукт, ТРЯБВА да се спазват.
  • Page 43: Поддръжка И Съхранение

    попречи на правилното функциониране на продукта и в екстремни случаи, да отслаби материята. Въпросите относно безопасните условия за употреба и почистване на продукта трябва да се отнасят към MSA. Оборудване, което е повредено или се нуждае от ремонт, трябва да се маркира с надпис „НЕИЗПОЛЗВАЕМО“ и да се изтегли от експлоатация. Всички...
  • Page 44 Během používání pravidelně kontrolujte upevňovací a/nebo seřizovací prvky. Uživatel popruhů MSA nese odpovědnost za to, že se seznámí s tímto návodem k použití a že bude vyškolen oprávněnou osobou. Zajistěte, abyste vy, kteří používáte výstroj, byli řádně vyškoleni v jejím používání a porozuměli tomu, jak funguje.
  • Page 45: Údržba A Skladování

    Nadměrné nahromadění špíny, barvy nebo jiné cizí látky může zabránit správnému fungování výrobku a ve vážných případech vést i k oslabení vláken. V případě otázek týkajících se stavu výrobku a jeho čištění se obraťte na MSA. Vybavení poškozené nebo ve stavu vyžadujícím údržbu musí být označeno jako „NEPOUŽITELNÉ“ a vyřazeno z provozu. Údržba (kromě čištění) a opravy, jako například výměna součástí, musí...
  • Page 46 Használat alatt rendszeresen ellenőrizze a rögzítő és beállító elemeket. Az MSA rögzítőkötél és energiaelnyelő használóinak felelőssége annak biztosítása, hogy megfelelő szintű képzésben részesüljenek egy kompetens személy részéről, illetve ezen használati utasítás minden részletével tisztában legyenek. Győződjön meg arról, hogy megfelelően kiképezték a felszerelés használatára, és bizonyosodjon meg arról, hogy teljes mértékben megértette annak működési módját.
  • Page 47: Karbantartás És Tárolás

    A sérült vagy karbantartást igénylő berendezést el kell látni a „HASZNÁLHATATLAN“ címkével és ki kell vonni a használatból. Javító karbantartást (azaz a tisztítástól eltérőt) és javítást, pl. az részek cseréjét, az MSA helyi képviseletének kell elvégeznie. Ne kísérelje meg a helyszíni javítást.
  • Page 48 тексерулерді жиі өткізу қажет. Температура -30°C 0-ден төмен және 50°C 0-ден жоғары болған жағдайларда сақтандыру белдігін қолдануға тыйым салынады. Электр тогымен зақымдану қаупі туындаған кезде, қозғалыстағы құрал-жабдықтардың маңында және шатқалдарға жақын жерлерде тиісті қауіпсіздік шараларын сақтаңыздар. Пайдаланушыда құтқару жоспары және оны жүзеге асыру құралдары болуы тиіс. Бұл жоспар күтпеген жағдайларда жедел құтқару үшін қажетті жабдықтарды және арнайы оқуларды қарастыруы қажет. Сақтандыру арқанын басқарып отыру үшін оны тіркеу арқылы таратуға кеңес беріледі. Бұл нұсқауды және тіркеу карточкасын әрбір сақтандыру арқанымен бірге таратып, сақтау керек. Сақтандыру арқандарына бірге бекітілетін барлық компоненттер сәйкес келуі КЕРЕК. Осы бұйыммен MSA компаниясы өндірген тіркелген компоненттерді ғана пайдаланыңыз. Осы бұйыммен бірге қолданылатын компоненттер бойынша нұсқаулық пен қауіпсіздік шараларын сақтау МІНДЕТТІ. «Thermatek®» баулары Tuffweld® қорғаныш қабаты қуатты сіңіргіш үстінде, пакеттің ішінде Kevlar резервті белдігі бар амортизатормен жабдықталған. Қуат сіңіргіші бар қосарланған кынапты арқандар жұмыс кезінде анкерлік бекіту нүктелері арасында ұзақ қосылысты (бекітуді) қамтамасыз етеді. Құлаудан қорғау жүйесінің карабинді ілмегін бекітілген сақтандыру бауының қосқыш элементіне бекітіңіз.
  • Page 49 Бұйымды жыртылудан, ылғалдың, химикаттардың және олардың буларының әсерінен, экстремальді температурадан және ультракүлгін сәулелерінен сақтау үшін орамда тасымалдау керек. Өнім пайдаланылмаған немесе өте сирек пайдаланылған және оңтайлы сақтау шарттары сақталған жағдайда өнімнің қызмет ету мерзімі 10 жылға тең. Дегенмен, пайдаланылуға жарамдылықтың бастапқы көрсеткіші өнімнің жиі тексерілуі болып табылады. Тексеруден өтпеген кез келген өнім пайдаланылу ұзақтығына байланыссыз бірден қызметтен шығарылуы керек. Мына факторлар өнімнің тиімділігін және қызмет ету мерзімін азайтады: дұрыс сақтамау, дұрыс пайдаланбау, тозу және сызат, химикаттарға (қышқылдар мен сілтілер) тиіп кету, жоғарғы температураларға және ультра күлгін сәулеленуге шығару. Осы орталарда тексеруді жиілету керек. © 2016 MSA Page 49...
  • Page 50 Wszystkie elementy połączone w jeden system MUSZĄ być kompatybilne. W połączeniu z tym produktem zaleca się stosowanie WYŁĄCZNIE zatwierdzonych komponentów firmy MSA. NALEŻY przestrzegać wszystkich instrukcji oraz ostrzeżeń dotyczących komponentów używanych z tym produktem. Linki Thermatek® są wyposażone w osłonę amortyzatora Tuffweld® oraz aramidowy pasek zapasowy wewnątrz układu amortyzatora.
  • Page 51: Konserwacja I Przechowywanie

    Sprzęt, który został uszkodzony lub wymaga naprawy, musi być oznakowany etykietą „ZEPSUTY“ i nie może być używany. Konserwacja w celu naprawy (inna niż czyszczenie), oraz usuwanie usterek, jak np. wymiana części, musi być przeprowadzona w fabryce MSA. Nie należy samodzielnie podejmować się naprawy sprzętu w terenie.
  • Page 52 Se recomandă atribuirea corzii unui utilizator pentru a se putea urmări folosirea acesteia. Aceste instrucţiuni şi cartela de evidenţă trebuie emise şi păstrate pentru fiecare coardă în parte. Toate componentele de îmbinare TREBUIE să fie compatibile. Pentru aceast produs folosiţi DOAR componente aprobate de MSA. Instrucţiunile şi avertizările privitoare la componentele folosite cu aceast produs TREBUIE urmate.
  • Page 53 Echipamentul care este deteriorat sau care necesită operaţiuni de întreţinere, trebuie marcat ca „INUTILIZABIL“ şi scos din uz. Operaţiunile de întreţinere (altele decât curăţarea) şi reparare, cum ar fi înlocuirea unor elemente, vor fi executate de către reprezentanţa MSA. Nu încercaţi repararea acestuia în punctul de lucru.
  • Page 54 Рекомендуется регистрировать распределение страховочного стропа с тем, чтобы можно было отслеживать его использование. Эти инструкции и регистрационную карту следует выдавать и хранить с каждым страховочным стропом. Все соединяемые компоненты ДОЛЖНЫ быть совместимы. Рекомендуется использовать с данным продуктом ТОЛЬКО одобренные компоненты MSA. НЕОБХОДИМО соблюдать предупреждения и инструкции к компонентам, используемым с данным продуктом.
  • Page 55: Техническое Обслуживание И Хранение

    эксплуатации. Техническое обслуживание с устранением неисправностей (кроме чистки) и ремонт, такой как замена элементов, должны производиться на заводе MSA. Не пытайтесь выполнять ремонт в полевых условиях. Храните продукт в прохладном, сухом, чистом месте, защищенном от попадания прямых солнечных лучей. Избегайте зон с повышенной температурой, а...
  • Page 56 Počas používania pravidelne skontrolujte pripevňovacie a nastavovacie prvky. Používateľ popruhov MSA nesie zodpovednosť za to, že sa oboznámi s týmto návodom na použitie a že bude vyškolený oprávnenou osobou. Zaistite, aby ste vy, ktorí používate výstroj, boli riadne vyškolení v jeho používaní a porozumeli tomu, ako funguje.
  • Page 57: Údržba A Uskladnenie

    Nadmerné nahromadenie špiny, farby alebo inej cudzej látky môže zabrániť správnemu fungovaniu výrobku a vo vážnych prípadoch viesť aj k oslabeniu vlákien. V prípade otázok týkajúcich sa stavu výrobku a jeho čistenia sa obráťte na MSA. Výstroj, ktorý je poškodený alebo potrebuje opravu, sa musí označiť ako „NEPOUŽITEĽNÝ“ a nemôže sa ďalej používať. Opravy a údržbu (okrem čistenia) ako napríklad výmenu súčiastok môže vykonávať...
  • Page 58 Під час використання регулярно перевіряйте фіксуючі та/або регулюючі елементи. Користувач стропів та поглиначів енергії, які виробляє компанія MSA, обов’язково повинен ознайомитись з цією інструкцією з експлуатації та пройти підготовку у кваліфікованого спеціаліста. Переконайтесь, що Ви були добре проінформовані щодо використання цього спорядження та впевніться, що...
  • Page 59 до MSA. Ушкоджене спорядження або таке, що потребує технічного обслуговування, повинно бути помічене як «НЕПРИДАТНЕ» та зняте з експлуатації. Профілактичне технічне обслуговування (окрім очищення) та ремонт, наприклад, заміна елементів, повинні здійснюватися на заводі MSA. Не намагайтеся проводити ремонт на місці.
  • Page 60 Срок очередного периодического осмотра Dátum Príslušná organizácia alebo osoba Výsledok Termín nasledujúcej periodickej kontroly Дата Компетентна організація чи особа Результат Дата наступного періодичного огляду Comments: Notlar: Bemerkungen: Kommentarer: Comentarios: Huomautuksia: Commentaires : Σχόλια: Commenti: Opmerkingen: Kommentarer: Comentários: Kommentarer: Забележки: Poznámky: Megjegyzések: Айтылым: Komentarze: Observaţii: Kомментарии: Poznámky: Зауваження: Page 60 © 2016 MSA...
  • Page 61 În conformitate cu Standardul EN 355:2002 B соответствии со Стандартом EN 355:2002 Lano tlmiace nárazy Енергопоглинаючий підвісний строп з амортизатором V súlade s Normou EN 355:2002, EN 354:2010 Відповідає Cтандарту EN 355:2002, EN 354:2010 Tlmič energie Поглинач енергії V súlade s Normou EN 355:2002 Відповідає Стандарту EN 355:2002 © 2016 MSA Page 61...
  • Page 62 ● Autoritatea notificată responsabilă cu monitorizarea și inspecția producției. ● Уполномоченный орган, ответственный за производственный контроль и выполнение проверок. ● Autorizovaný orgán zodpovedný za monitorovanie a kontrolu výroby. ● Уповноважений орган, відповідальний за контроль виробництва та виконання перевірок. INSPEC International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, United Kingdom Notified body that has carried out the examination • Denetlemeyi gerçekleştiren onaylı kuruluş • Benannte Stelle, die die Prüfung durchgeführt hat • Bemyndiget organ som har udført undersøgelsen • Organismo notificado que ha efectuado el examen • Tarkastuksen suorittanut ilmoitettu tarkastuslaitos • Organisme notifié ayant réalisé l’examen • Κοινοποιημένος οργανισμός που έχει διεξάγει την εξέταση • Ente notificato che ha eseguito l’esame • Aangemelde instantie heeft het onderzoek uitgevoerd • Teknisk kontrollorgan som har utført inspeksjonen • Órgão certificador que realizou o exame • Anmält organ som har utfört provningen • Нотифициран орган, който е провел изследването • Pověřená osoba, která provedla zkoušku • Az ellenőrzést végző tanúsító testület • Тексеруді орындаған уәкілетті орган • Jednostka notyfikowana przeprowadzająca kontrolę • Autoritatea notificată care a realizat examinarea • Уполномоченный орган сертификации, выполнивший проверку • Autorizovaný orgán, ktorý vykonal preskúšanie • Уповноважений орган сертифікації, який виконав перевірку DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle, Fachbereich Persönliche Schutzausrüstungen, Zwengenberger Straße 68, 42781 Haan, Germany European Notified Body No. 0299 Page 62 © 2016 MSA...