MSA V-Gard 900 Series Operating Manual
Hide thumbs Also See for V-Gard 900 Series:
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Mise en Place du Casque
  • Entretien
  • Nettoyage et Désinfection
  • Stockage et Transport
  • Pièces de Rechange
  • Wartung/Pflege
  • Инструкции За Безопасност
  • Съхранение И Транспортиране
  • Резервни Части
  • Instruções de Segurança
  • Armazenamento E Transporte
  • Peças de Reposição
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Instrucciones de Seguridad
  • Limpieza y Desinfección
  • Almacenamiento y Transporte
  • Puhdistus Ja Desinfiointi
  • Οδηγίες Ασφαλείας
  • Αποθήκευση Και Μεταφορά
  • Sigurnosne Upute
  • Pričuvni Dijelovi
  • Biztonsági Utasítások
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Pulizia E Disinfezione
  • Stoccaggio E Trasporto
  • Saugos Instrukcija
  • Atsarginės Dalys
  • Reiniging en Desinfectie
  • Rengjøring Og Desinfeksjon
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • CzęśCI Zamienne
  • Instrucțiuni de Siguranță
  • Piese de Schimb
  • Skladištenje I Transport
  • Rezervni Delovi
  • Varnostni Predpisi
  • Nadomestni Deli
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Skladovanie a Preprava
  • Náhradné Diely
  • Emniyet Talimatları
  • Saklama Ve Taşıma
  • Yedek Parçalar
  • Інструкції З Техніки Безпеки

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Operating Manual
V-Gard 900 Series
Order No.: CH180A89-PS010148/01
MSAsafety.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MSA V-Gard 900 Series

  • Page 1 Operating Manual V-Gard 900 Series Order No.: CH180A89-PS010148/01 MSAsafety.com...
  • Page 2 The Declaration of Conformity can be found under the following link: https://MSAsafety.com/DoC. MSA is a registered trademark of MSA Technology, LLC in the US, Europe and other Countries. For all other trademarks visit https://us.msasafety.com/Trademarks. Manufacturing Plant MSA Europe GmbH MSA Production France SASU Schlüsselstrasse 12...
  • Page 3 English 4 - 9 Français 10 - 14 Deutsch 15 - 19 български език 20 - 24 Português 25 - 29 Čeština 30 - 34 Dansk 35 - 39 Español 40 - 44 Eesti 45 - 49 Suomi 50 - 54 Ελληνικά...
  • Page 4 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 EU Type Examination / CE Supervision Notified Body: • Head Protection / Module D: APAVE SUDEUROPE SAS (ID number 0082), 8 rue Jean-Jacques Vernazza - ZAC Saumaty-Seon - BP193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France •...
  • Page 5: Safety Instructions

    22, ATEX gas IIA Conditions of use: see certificate on www.MSAsafety.com. Depending on the individual eye and face configuration, the inner frame and eye or face protectors may be marked as explained below: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Face shield:...
  • Page 6 • Any eye and face protectors that have been scratched, dropped or damaged must be replaced. • The eye and face protectors are designed exclusively for assembly on MSA V-Gard 900 helmet type. • The eye and face protectors could be damaged by some chemical substances.
  • Page 7 2 Use • For a visor to comply with field of use symbol 9, both the visor and adapters must be marked with one of the symbols F, B or A. • If protection from high-speed particles at extreme temperatures is necessary, make sure that your protective equipment (oculars and face shield) shows the symbol T directly after the impact symbol (F, B, or A).
  • Page 8: Cleaning And Disinfection

    Each helmet shows year and month of manufacture. MSA recommends writing the date of first use onto the supplied sticker and sticking it into the shell. This is usually the date when service life starts. The expiry date can also be written under the brim at the appropriate...
  • Page 9: Spare Parts

    NOTE: It is possible to convert the V-Gard 930 non-vented (GVD*) with over spectacles to a V-Gard 950 (GVF*) with face shield by installing the face shield GA90034. A full range of accessories are available from local MSA partners: mounted hearing protection, badge holder/lamp holder and headband retainer clip (→...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    En fonction de la configuration personnelle des yeux et du visage, la monture intérieure et les protections des yeux et du visage peuvent être marquées comme indiqué ci-dessous : 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Écran facial :...
  • Page 11 à un impact important doit être remplacé. • Ne modifiez et ne retirez aucune pièce originale du produit si cela n’est pas recommandé par MSA. • N’appliquez sur le casque ou les écrans ni peinture, ni autocollant, ni produit de nettoyage à base d’hydrocarbures ou de solvants afin d’éviter que les matériaux ne soient détériorés.
  • Page 12: Mise En Place Du Casque

    être remplacées. • Les protections des yeux et du visage sont conçues exclusivement pour être montées sur un casque MSA de type V-Gard 900. • Les protections des yeux et du visage peuvent être endommagées par certaines substances chimiques.
  • Page 13: Entretien

    3 Entretien Lorsque le casque est placé sur la tête, ajustez la position horizontale du casque en faisant glisser les clips du bandeau tour de tête le long du bandeau pour garantir l’ajustement correct de l’écran facial au-dessus des lunettes correctrices.→ Figure 2 → Figure 3 Le casque doit être porté...
  • Page 14: Pièces De Rechange

    La durée de vie utile de ce casque dépendra du/des type(s) de matériaux utilisés dans sa construction et des environnements dans lesquels le casque est utilisé et rangé. MSA est en mesure de vous fournir les consignes d’usage à ce sujet. Durée de stockage (tous modèles) : 3 ans à compter de la date de fabrication, si le produit est stocké...
  • Page 15 Staubzonen 20, 21 und 22, ATEX-Gas IIA; Verwendungsbedingungen: siehe Zertifikat auf www.MSAsafety.com. Der innere Visierhalter und der Augen- und Gesichtsschutz können je nach individueller Augen- und Gesichtsausstattung wie folgt gekennzeichnet sein: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE Gesichtsschutzschild: MSA EN 166 8-1 B CE 0196 Gestell: 0196 Überbrille:...
  • Page 16 Auch wenn ein solcher Schaden nicht auffällt, sollten alle Helme nach einem schweren Stoß ersetzt werden. • Die Original-Bauteile des Produkts dürfen, außer auf Empfehlung von MSA, nicht verändert oder entfernt werden. • Tragen Sie keine Farbe, Aufkleber, kohlenwasserstoffhaltigen Reinigungsmittel oder Lösungsmittel, die den Materialien schaden könnten, auf dem Helm oder dem Visier auf.
  • Page 17 • Ein zerkratzter, heruntergefallener oder beschädigter Augen- und Gesichtsschutz muss ersetzt werden. • Der Augen- und Gesichtsschutz ist ausschließlich zur Montage an MSA Helmen vom Typ V-Gard 900 vorgesehen. • Der Augen- und Gesichtsschutz kann von chemischen Stoffen angegriffen werden.
  • Page 18: Wartung/Pflege

    3 Wartung/Pflege Wenn sich der Helm auf dem Kopf befindet, verstellen Sie die waagerechte Helmposition, indem Sie die Kopfband-Clips am Kopfband entlang verschieben und so dafür sorgen, dass der Gesichtsschutzschild gut über eine darunter getragene Korrekturbrille passt.→ Figure 2 und → Figure 3 Der Helm muss mit dem Schirm nach vorne getragen werden.
  • Page 19 Schale), nicht das Datum der Ingebrauchnahme. Jeder Helm ist mit Herstellungsjahr und - monat gekennzeichnet. MSA empfiehlt, das Datum der ersten Verwendung auf den mitgelieferten Aufkleber zu schreiben und ihn in die Schale zu kleben. Das ist normalerweise der Beginn der Nutzungsdauer. Das Ablaufdatum kann auch an eine geeignete Stelle unter den Schirm geschrieben werden.
  • Page 20: Инструкции За Безопасност

    В зависимост от отделната конфигурация за очите и лицето вътрешната рамка и протекторите за лице и очи може да са маркирани според обясненото по-долу: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE Лицев щит: Рамка: MSA EN 166 8-1 B CE 0196 0196 Покривни...
  • Page 21 окачването и подплатата на черупката. Това пространство е необходимо, когато черупката/окачването абсорбират енергията на удара. • Използвайте само предоставени и одобрени от MSA аксесоари с този шлем. • Шлемът не трябва да се хвърля, изпуска или да се използва като опора.
  • Page 22 Всички протектори за лице и очи, който са били надраскани, изпуснати или повредени, трябва да бъдат подменени. • Протекторите за лице и очи са проектирани само за монтиране към шлемове MSA V-Gard 900. • Протекторите за лице и очи може да се повредят от някои химически вещества.
  • Page 23: Съхранение И Транспортиране

    3 Грижа Поставете шлема на главата и натиснете надолу до достигане на удобна височина на носене. За да гарантирате, че лентите за глава са съвместими с височината на главата, както и за да получите предпочитаното горно зрително поле (промяна на зрителния ъгъл), регулирайте височината...
  • Page 24: Резервни Части

    използвани за направата му, както и от средата, в която се използва и съхранява. За препоръки по този въпрос се обръщайте към MSA. Годност при съхранение (всички модели): 3 години от датата на производство, ако се съхранява при подходящи условия. Черупките на шлемовете имат...
  • Page 25: Instruções De Segurança

    Dependendo da configuração individual para os olhos e a face, a armação interna e os protetores oculares e faciais podem estar marcados conforme a explicação abaixo: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE...
  • Page 26 Esse espaço é necessário quando o casco/ a suspensão absorve a energia de um impacto. • Use apenas acessórios aprovados ou fornecidos pela MSA com esse capacete. • Não jogue, nem deixe cair o capacete, e não o use como suporte.
  • Page 27 2 Uso • Os protetores oculares e faciais foram concebidos exclusivamente para a montagem nos capacetes MSA V-Gard 900. • Algumas substâncias químicas podem danificar os protetores oculares e faciais. • Se os símbolos F, B ou A não forem comuns à viseira e ao arco, ou armação, então o nível mais baixo deve ser atribuído ao protetor ocular completo.
  • Page 28: Armazenamento E Transporte

    A duração da vida útil desse capacete sofre influência do tipo de material usado na sua construção e das condições ambientais em que ele é usado e armazenado. A MSA poderá fornecer recomendações a esse respeito. Durabilidade em estoque (todos os modelos): 3 anos a partir da data de fabricação, se armazenado em condições adequadas.
  • Page 29: Peças De Reposição

    3 Cuidado A MSA recomenda anotar a data do primeiro uso na etiqueta adesiva fornecida e colar a etiqueta no casco. Normalmente essa é a data em que a vida útil começa. A data de expiração também pode ser escrita sob a aba, no local apropriado.
  • Page 30: Bezpečnostní Pokyny

    ATEX plyn IIA Podmínky použití: viz certifikát na www.MSAsafety.com. V závislosti na individuální konfiguraci ochrany očí a obličeje mohou být vnitřní kostra a ochrany očí nebo obličeje označeny následujícím způsobem: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Obličejový štít: Rám:...
  • Page 31 Ochrany očí a obličeje, které byly poškrábané, spadly na zem nebo byly poškozené, musí být vyměněny. • Ochrany očí a obličeje jsou navrženy speciálně pro připevnění na přilbu MSA, typ V-Gard 900. • Ochrany očí a obličeje mohou být poškozeny některými chemickými látkami.
  • Page 32 2 Použití • Aby obličejový štít vyhovoval oblasti použití 8, musí mít stupeň 2-1,2 nebo 3-1,2 a musí mít minimální tloušťku 1,4 mm. • Aby zorník vyhovoval oblasti použití 9, musí být zorník i adaptéry označeny jedním ze symbolů F, B nebo A.
  • Page 33 Doba použitelnosti přilby je ovlivněna druhem materiálů použitých při její výrobě a prostředím, ve kterém je používána a skladována. Doporučení, kterými se máte řídit, si vyžádejte od MSA. Doba skladování (všechny modely): 3 roky od data výroby, za předpokladu skladování za stanovených podmínek. Skořepiny přilby mají...
  • Page 34 POZNÁMKA: Nevětranou přilbu V-Gard 930 (GVD*) s krycími brýlemi je možné změnit na model V-Gard 950 (GVF*) s obličejovým štítem nainstalováním obličejového štítu GA90034. Celá řada příslušenství je dostupná u místních partnerů MSA: ochrana sluchu s připevněním k přilbě, držák odznaku/držák svítilny a pojistná spona hlavového pásku (→...
  • Page 35 ATEX gas IIA Brugsbetingelser, se certifikat på www.MSAsafety.com. Afhængigt af konfigurationen af det enkelte øjen- og ansigtsværn, kan den indvendige ramme og øjen- og ansigtsværnet være mærket som forklaret nedenfor: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE Ansigtsskærm: Ramme:...
  • Page 36 • Du må ikke ændre eller fjerne nogen af hjelmens originale dele, hvis dette ikke anbefales af MSA. • Hjelmen må ikke males eller forsynes med klistermærker. Undgå også at anvende rengøringsprodukter på...
  • Page 37 2 Brug • Hvis symbolerne F, B eller A ikke er på både visir og ramme, er det det laveste niveau, der skal gælde for hele øjenværnet. • Ansigtsskærme, der er i overensstemmelse med anvendelsesområdet med symbol 8, skal være forsynet med en skala 2-1,2 eller 3-1,2 og have en minimumtykkelse på...
  • Page 38 Hver hjelm har produktionsår og -måned påtrykt. MSA anbefaler at notere datoen for første ibrugtagning på den medfølgende mærkat og sætte denne på skallen. Dette er normalt den dato, hvorfra hjelmens levetid beregnes. Udløbsdatoen kan også stå angivet...
  • Page 39 BEMÆRK: Det er muligt at konvertere V-Gard 930 ikke ventileret (GVD*) med overbriller til V-Gard 950 (GVF*) med ansigtsskærm ved montering af ansigtsskærm GA90034. Der kan fås en komplet tilbehørsserie fra lokale MSA-partnere: monteret høreværn, skilteholder/lampeholder og holdeklips til hovedbøjle (→...
  • Page 40: Instrucciones De Seguridad

    En función de la configuración personal de la cara y los ojos, el marco interior y los protectores faciales u oculares pueden estar marcados según se explica a continuación: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE...
  • Page 41 Este espacio es necesario para que el casquete/el atalaje absorban la energía de un impacto. • Utilice con este casco exclusivamente los accesorios suministrados por MSA o certificados. • El casco no debe tirarse, dejarse caer ni utilizarse como soporte.
  • Page 42 Deben sustituirse todos los protectores faciales y oculares rayados, dañados o que se hayan caído. • Los protectores faciales y oculares están diseñados exclusivamente para su montaje en un tipo de casco MSA V-Gard 900. • Los protectores faciales y oculares podrían resultar dañados por determinadas sustancias químicas.
  • Page 43: Limpieza Y Desinfección

    La vida útil de este casco dependerá del tipo o los tipos de materiales utilizados en su construcción y del entorno en el que se use y almacene el casco. Solicite recomendaciones a este respecto a MSA. Vida en almacén (todos los modelos): 3 años desde la fecha de fabricación, si se almacena en condiciones adecuadas.
  • Page 44 Cada casco indica el año y el mes de fabricación. MSA recomienda anotar la fecha del primer uso en la etiqueta adhesiva suministrada y pegarla en el casquete. Por lo general, esta es la fecha en la que comienza la vida útil del producto. La fecha de caducidad también puede escribirse debajo del borde en la posición adecuada.
  • Page 45 20, 21 ja 22, ATEX gaas IIA Kasutustingimused: vt sertifikaati veebilehel INERIS: www.MSAsafety.com. Sõltuvalt individuaalselt silma- ja näokonfiguratsioonist, võib silma- ja näokaitsmete siseraam olla märgistatud nii, nagu allpool selgitatud: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE Näokaitse: MSA EN 166 8-1 B CE 0196 Raam: 0196 Pealkantavad prillid: xx–x,x MSA 1 B KN CE...
  • Page 46 • Ärge muutke ega eemaldage ühtegi toote originaalosa, kui seda pole MSA poolt soovitatud. • Ärge kandke kiivrile ega visiiridele värvi, kleebiseid, süsivesiniku- või lahustibaasil puhastusvahendeid,et vältida materjali kahjustamist.
  • Page 47 2 Kasutamine • Et visiir vastaks kasutusvaldkonna sümbolile 9, tuleb nii visiirile kui ka adapterile märkida sümbol F, B või A. • Kui nõutav on kaitse suure kiirusega osakeste ja äärmuslike temperatuuride eest, veenduge, et teie kaitsevarustusel (kaitseprillidel ja näokaitsmel) on kohe löögikindluse sümboli (F, B või A) järel sümbol T.
  • Page 48 Tööiga Selle kiivri tööea pikkust mõjutab selle ehituses kasutatava materjali tüüp/tüübid ning keskkond, kus kiivrit kasutatakse ja hoitakse. Selle teema kohta saab soovitusi MSA-lt. Ladustamisiga (kõik mudelid): 3 aastat alates tootmise kuupäevast, kui hoitakse nõuetekohastes tingimustes. Kiivri kestadel on lisaks ladustamisajale 5-aastane tööiga.
  • Page 49 Vahtmaterjalist higipael MÄRKUS: V-Gard 930 (GVD*) õhku mitteläbilaskva kiivri on võimalik muuta pealkantavate prillidega V- Gard 950 (GVF*) tüübiks koos näokaitsmega, paigaldades näokaitse GA90034. Kohalikud MSA partnerid pakuvad laias valikus tarvikuid: kinnitatud kuulmiskaitsevahendid, märgihoidja/lambihoidja ja peapaela kinnitusklamber (→ Figure 9 ), lõuarihm, lõuakaitse (vaid 4-punktilistel...
  • Page 50 20, 21 ja 22, ATEX kaasujen räjähdysluokka IIA, Käyttöolosuhteet: katso sertifikaatti osoitteesta www.MSAsafety.com. Silmä- ja kasvosuojuksen kokoonpanosta riippuen kehyksen sisäosissa ja silmä- tai kasvosuojuksissa voi olla seuraavia merkintöjä: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE Kasvosuojus: Kehys: MSA EN 166 8-1 B CE 0196...
  • Page 51 Vaikka tällaista vauriota ei välttämättä huomaa helposti, voimakkaan iskun saanut kypärä tulisi vaihtaa. • Tuotteen alkuperäisiä osia ei saa muuttaa tai irrottaa ilman MSA:n hyväksyntää. • Älä liimaa kypärään tai visiireihin tarroja äläkä päästä maalia, hiilivetypohjaisia puhdistusaineita tai liuottimia kosketuksiin niiden kanssa, etteivät materiaalit vahingoitu.
  • Page 52 2 Käyttö • Eräät kemikaalit voivat vaurioittaa silmä- ja kasvosuojuksia. • Jos tunnukset F, B tai A eivät koske sekä visiiriä että kehystä, alempi taso vastaa silmäsuojauksen kokonaistasoa. • Jos kasvosuojuksen on vastattava tunnuksen 8 käyttötasoa, sen luokan on oltava 2-1,2 tai 3-1,2 ja paksuuden vähintään 1,4 mm.
  • Page 53: Puhdistus Ja Desinfiointi

    Käyttöikä Kypärän käyttöikään vaikuttavat sen valmistusmateriaali(t) sekä kypärän käyttö- ja varastointiolosuhteet. Noudata aina MSA:n antamia suosituksia. Säilytysaika (kaikki mallit): 3 vuotta valmistuspäivästä asianmukaisesti varastoituna. Kypärän kuorien käyttöikä on 5 vuotta säilytysajan lisäksi. Silmä- ja kasvosuojusten käyttöikä on 4 vuotta säilytysaika mukaan lukien.
  • Page 54 10153518 Vaahtomuovihikinauha HUOMAA: Suojalaseilla varustettu tuuletusaukoton V-Gard 930 (GVD*) voidaan muuntaa malliksi V-Gard 950 (GVF*) kasvosuojuksineen asentamalla GA90034-kasvosuojus. Paikallisilta MSA-jälleenmyyjiltä on saatavana lukuisia lisävarusteita: kypärään asennettavat kuulonsuojaimet, korttipidike / lampun pidike ja pääpehmusteen kiinnike (→ Figure 9 ), leukahihnat, leukakuppi (vain 4-pisteleukahihnaan), talvipäähineet, niskasuojukset ja kesäpäähineet, näkyvät tarrat (→...
  • Page 55: Οδηγίες Ασφαλείας

    Ανάλογα με την εκάστοτε διαμόρφωση των προστατευτικών ματιών και προσώπου, το εσωτερικό πλαίσιο και τα προστατευτικά ματιών και προσώπου μπορεί να φέρουν τη σήμανση που περιγράφεται παρακάτω: Προστατευτικό 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Πλαίσιο: ασπίδιο:...
  • Page 56 κάθε κράνος που δέχεται σοβαρή κρούση πρέπει να αντικαθίσταται. • Μην τροποποιείτε και μην αφαιρείτε οποιοδήποτε αρχικό εξάρτημα του προϊόντος, εκτός αν αυτό συνιστάται από την MSA. • Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημίας στα υλικά, μην εφαρμόζετε βαφή, αυτοκόλλητα, προϊόντα...
  • Page 57 υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται. • Τα προστατευτικά για τα μάτια και το πρόσωπο είναι σχεδιασμένα αποκλειστικά για εφαρμογή σε κράνος τύπου MSA V-Gard 900. • Τα προστατευτικά για τα μάτια και το πρόσωπο μπορεί να υποστούν ζημιά από ορισμένες χημικές...
  • Page 58 2 Χρήση Χρήση Ρύθμιση κράνους Το κράνος πρέπει να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του κεφαλιού του χρήστη, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής προστασία. Εύρος μεγεθών με ιμάντα Fas-Trac ΙΙΙ: 52 cm έως 63 cm. Σπρώξτε τον άνω μετωπικό ιμάντα προς την κορυφή του κράνους. Τοποθετήστε...
  • Page 59: Αποθήκευση Και Μεταφορά

    κατά την κατασκευή του και από το περιβάλλον στο οποίο χρησιμοποιείται και φυλάσσεται. Για συστάσεις σχετικά με το θέμα επικοινωνήστε με την MSA. Διάρκεια αποθήκευσης (όλα τα μοντέλα): 3 χρόνια από την ημερομηνία παραγωγής, εφόσον η αποθήκευση γίνεται σε κατάλληλες συνθήκες. Τα κελύφη κράνους έχουν...
  • Page 60: Sigurnosne Upute

    Ovisno o individualnoj konfiguraciji za oči i lice, unutarnji okvir i štitnici za oči i lice mogu biti označeni na način opisan u nastavku: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Štitnik za lice:...
  • Page 61 Treba zamijeniti svaki štitnik za oči i lice koji je izgreban, ispušten na pod ili oštećen. • Štitnici za oči i lice predviđeni su isključivo za postavljanje na kacigu tipa MSA V-Gard 900. • Štitnike za oči i lice mogu oštetiti određene kemikalije.
  • Page 62 2 Uporaba • Kako bi vizir odgovarao simbolu polja primjene 9, i vizir i adapteri moraju biti označeni jednim od ovih simbola: F, B ili A. • Ako je potrebna zaštita od vrlo brzih čestica pri ekstremnoj temperaturi, uvjerite se da vaša zaštitna oprema (okulari i štitnik za lice) sadrži simbol T odmah iza simbola udarca (F, B ili A).
  • Page 63 Na vijek trajanja ove kacige utječu tipovi materijala korišteni pri njezinoj izradi te okolišni uvjeti u kojima se koristi i skladišti. Preporuke u vezi s tom temom saznajte od tvrtke MSA. Vijek skladištenja (svi modeli): 3 godine od datuma proizvodnje, ako se skladišti u odgovarajućim uvjetima. Ljuske kacige imaju uporabni vijek od dodatnih 5 godina uz vijek skladištenja.
  • Page 64: Pričuvni Dijelovi

    NAPOMENA: Ugradnjom štitnika za lice GA90034 od modela V-Gard 930 bez ventiliranja (GVD*) s gornjim naočalama može se napraviti model V-Gard 950 (GVF) sa štitnikom za lice. Kompletan asortiman dostupan je kod lokalnih partnera tvrtke MSA: ugrađena zaštita sluha, držač značke/lampice i kopča za pridržavanje naglavne trake (→...
  • Page 65: Biztonsági Utasítások

    Az adott szem- és arckonfigurációtól függően a belső keret és a szem- és arcvédő eszközök a következő magyarázat szerint vannak jelölve: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Arcvédő:...
  • Page 66 • A terméket és annak alkatrészeit nem szabad módosítani vagy eltávolítani az MSA által nem ajánlott módon. • Ne használjon festéket, matricákat, szénhidrogén alapú tisztítószereket a sisakhoz vagy az arcvédőkhöz, így megelőzheti az anyagok károsodását.
  • Page 67 2 Használat • Amennyiben az arcvédőn és a kereten található F, B vagy A jelzések különböznek egymástól, az alacsonyabb szintűt kell a teljes védőszemüveg esetében alkalmazni. • A 8. használati jelzésnek megfelelő arcvédő pajzsot 2-1,2 vagy 3-1,2 skála számmal kell ellátni, és minimum vastagsága 1,4 mm legyen.
  • Page 68 Minden sisak a gyártás évét és hónapját mutatja. Az MSA javasolja, hogy írja rá az első használatbavétel dátumát a mellékelt matricára, majd ragassza azt a sisakhéjra. Ez rendszerint azon dátum, amikor az élettartam kezdetét veszi. A lejárati dátum a perem alá,...
  • Page 69 Hab izzadságszívó pánt MEGJEGYZÉS: A felső szemüvegekkel felszerelt, nem szellőző V-Gard 930 (GDV*) GA90034 arcvédő pajzs segítségével átalakítható V-Gard 950 (GVF*) termékké. A tartozékok teljes skálája megrendelhető az MSA helyi partnereitől: felszerelt hallásvédő, jelvénytartó/lámpatartó és fejpánt rögzítő kapocs (→ Figure 9 ), állszíjak, állcsésze (csak 4 pontos állszíjhoz), téli bélések, nyakvédők és nyári bélések, láthatósági matricák (→...
  • Page 70: Istruzioni Di Sicurezza

    A seconda della configurazione personale dell’occhio e del viso, il telaio interno e le protezioni per occhi o viso possono recare le seguenti indicazioni: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Schermo facciale:...
  • Page 71 • Con questo elmetto utilizzare solo accessori forniti o approvati da MSA. • Non gettare, fare cadere o usare l’elmetto come supporto.
  • Page 72 • Le protezioni per occhi e viso graffiate, cadute o danneggiate devono essere sostituite. • Le protezioni per occhi e viso sono progettate esclusivamente per essere applicate su elmetti MSA V-Gard 900. • Le protezioni per occhi e viso possono venire danneggiate da alcune sostanze chimiche.
  • Page 73: Pulizia E Disinfezione

    Sulla vita utile dell'elmetto influiscono i tipi di materiali utilizzati per la sua fabbricazione e gli ambienti in cui viene utilizzato e conservato. Per suggerimenti su questo argomento rivolgersi a MSA. Periodo di conservazione (tutti i modelli): 3 anni dalla data di produzione, se la conservazione viene effettuata in condizioni adeguate.
  • Page 74 Ogni elmetto riporta l'anno e il mese di produzione. MSA consiglia di annotare la data del primo utilizzo sull’adesivo in dotazione e di applicarlo alla calotta. Questo è normalmente il punto in cui inizia la vita utile. È possibile scrivere anche la data di scadenza sotto al bordo, nella posizione adeguata.
  • Page 75: Saugos Instrukcija

    21 ir 22, ATEX dujos IIA Naudojimo sąlygos: žr. sertifikatą www.MSAsafety.com. Priklausomai nuo akių ir veido konfigūracijos, vidinis rėmas ir akių arba veido apsaugos priemonės gali būti pažymėtos taip, kaip paaiškinta toliau: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Antveidis: Rėmelis:...
  • Page 76 Šalmai sugeria smūgio energiją ir dėl to yra iš dalies suardomi arba pažeidžiami. Net jei tokia žala nėra aiškiai matoma, bet kuris stiprų smūgį patyręs šalmas turi būti pakeistas. • Nekeiskite ir nenuimkite jokių originalių gaminio sudedamųjų dalių, jei to nerekomenduoja MSA. • Ant šalmo ar antveidžių neklijuokite lipdukų ir nenaudokite dažų, valymo gaminių angliavandenilių...
  • Page 77 2 Naudojimas • Kad skydelis atitiktų naudojimo lauko 9 simbolį, tiek skydelis, tiek adapteriai turi būti pažymėti vienu iš simbolių: F, B arba A. • Jei būtina apsaugoti nuo greitai skriejančių dalelių ekstremaliose temperatūrose, įsitikinkite, kad jūsų apsaugos priemonės (akiniai ir antveidis) turi simbolį T iškart po smūgio simbolio (F, B arba A). Jei T simbolis nerodomas po smūginės apsaugos simbolio, apsauginė...
  • Page 78 Šio šalmo tarnavimo trukmė priklausys nuo jo gamybai naudojamos medžiagos rūšies ir aplinkos, kurioje jis bus naudojamas ir laikomas. Dėl rekomendacijų šia tema reikėtų kreiptis į MSA. Laikymo trukmė (visi modeliai): 3 metai nuo pagaminimo datos, jei laikoma tinkamomis sąlygomis. Šalmo apvalkalo tinkamumo naudoti laikas yra 5 metai, neįskaitant saugojimo laiko.
  • Page 79: Atsarginės Dalys

    PASTABA: Įstačius antveidį GA90034 į „V-Gard 930“ be ventiliacijos (GVD*) su akiniais galima jį pakeisti į „V-Gard 950“ (GVF*) su antveidžiu. Iš vietinių MSA partnerių galima įsigyti visą priedų asortimentą: įmontuotą klausos apsaugą, ženklelio laikiklį / lemputės laikiklį ir galvos dirželio laikiklį (→...
  • Page 80 INERIS: www.MSAsafety.com. Afhankelijk van de individuele configuratie van de oog- en gelaatsbeschermer, zijn het binnenframe en de oog- of gelaatsbeschermers als volgt gemarkeerd: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE Gelaatsscherm: MSA EN 166 8-1 B CE 0196 Frame:...
  • Page 81 Deze ruimte is nodig wanneer de schaal/ophanging de energie van een klap absorbeert. • Gebruik uitsluitend door MSA geleverde of goedgekeurde accessoires bij deze helm. • Gooi niet met de helm, laat hem niet vallen en steun er ook niet op.
  • Page 82 Oog- en gelaatbeschermers die bekrast, gevallen of beschadigd zijn, moeten worden vervangen. • De oog- en gelaatbeschermers zijn exclusief gemaakt voor bevestiging op helmtype V-Gard 900 van MSA. • De oog- en gelaatbeschermers kunnen beschadigd raken door bepaalde chemische stoffen.
  • Page 83: Reiniging En Desinfectie

    Aanbevelingen ten aanzien van dit onderwerp zijn bij MSA verkrijgbaar. Opslagtijd (alle modellen): 3 jaar vanaf de productiedatum, indien opgeslagen onder de juiste omstandigheden. De helmschalen hebben een levensduur van 5 jaar, boven op...
  • Page 84 Op elke helm staat een productiejaar en -maand. MSA adviseert de datum van eerste gebruik op de meegeleverde sticker te noteren en deze op de schaal te plakken. Dit is gewoonlijk de datum waarop de gebruiksduur begint. De uiterste gebruiksdatum kan ook onder de rand op een passende locatie worden geschreven.
  • Page 85 ATEX gass IIA Betingelser for bruk: Se sertifikat på www.MSAsafety.com. Avhengig av den individuelle øye- og ansiktskonfigurasjonen, kan den innvendige rammen og øye- eller ansiktsbeskyttelsen være merket som forklart nedenfor: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE Ansiktsvisir: Ramme:...
  • Page 86 • Ikke skad, endre eller fjern noen av originaldelene på produktet, hvis det ikke er anbefalt av MSA. • Ikke bruk maling, klistremerker, rengjøringsmidler med hydrokarbonbase eller løsningsmidler på...
  • Page 87 2 Bruk • Hvis beskyttelse mot partikler i høy hastighet i ekstreme temperaturer er nødvendig, må du sørge for at beskyttelsesutstyret (okularer og ansiktsvisir) viser T-symbolet rett etter støtsymbolet (F, B eller A). Hvis T-symbolet ikke vises etter støtsymbolet, kan beskyttelsesutstyret kun beskytte mot partikler i høy hastighet ved romtemperatur.
  • Page 88: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Hver hjelm er stemplet med produksjonsdato og -måned. MSA anbefaler å skrive ned dato for første gangs bruk på klistremerket som følger med, og feste det i skallet. Det er dette som normalt er tidspunktet for når levetiden starter. Utløpsdatoen kan også være skrevet under...
  • Page 89 MERK: Det er mulig å gjøre V-Gard 930 uventilert (GVD*) med overbriller om til en V-Gard 950 (GVF*) med ansiktsvisir ved å montere ansiktsvisiret GA90034. Du får et komplett utvalg av tilbehør hos din lokale MSA-forhandler: Montert hørselsvern, skiltholder/lampeholder og festeklips for hodebånd (→...
  • Page 90: Instrukcje Bezpieczeństwa

    ATEX strefy zapylone 20, 21 i 22, ATEX gaz IIA Warunki użytkowania: patrz certyfikat na stronie www.MSAsafety.com. W zależności od indywidualnej konfiguracji osłon oczu i twarzy wewnętrzna rama osłon może być oznaczona, jak podano poniżej: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Osłona twarzy: Ramka:...
  • Page 91 Nigdy nie przechowywać rękawic, papierosów, zatyczek do uszu lub podobnych przedmiotów między więźbą a wyłożeniem skorupy. Ta przestrzeń jest potrzebna, gdy skorupa/więźba absorbuje energię uderzenia. • Z hełmem używać akcesoriów dostarczanych lub zatwierdzonych przez MSA. • Hełmu nie wolno rzucać, upuszczać ani używać jako podpory. •...
  • Page 92 (pozycja dolna). • Porysowane, upuszczone lub uszkodzone osłony oczu i twarzy należy wymienić. • Osłony oczu i twarzy są przeznaczone tylko do hełmów MSA typu V-Gard 900. • Osłony oczu i twarzy mogą zostać uszkodzone przez niektóre substancje chemiczne. •...
  • Page 93 Żywotność hełmu będzie zależała od typu(ów) materiałów, z jakich został wykonany oraz od warunków, w jakich był użytkowany lub przechowywany. Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać od MSA. Okres przechowywania (wszystkich modeli): 3 lata od daty produkcji w przypadku składowania w odpowiednich warunkach.
  • Page 94: Części Zamienne

    Kod daty znajdujący się na daszku wskazuje datę produkcji hełmu (skorupy), nie faktyczną datę rozpoczęcia użytkowania. Każdy hełm ma podany rok oraz miesiąc produkcji. MSA zaleca zapisanie daty pierwszego użycia na dostarczonej naklejce oraz naklejenie jej na skorupie hełmu. Jest to zazwyczaj moment, w którym rozpoczyna się czas eksploatacji. Datę zakończenia użytkowania również...
  • Page 95: Instrucțiuni De Siguranță

    În funcție de configurația individuală a dispozitivului de protecție pentru ochi și față, cadrul interior sau dispozitivul de protecție pentru ochi sau față poate fi marcat după cum urmează: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE...
  • Page 96 înlocuită. • Nu modificați și nu îndepărtați piesele originale ale produsului dacă MSA nu vă recomandă astfel. • Nu aplicați vopsea, autocolante, produse de curățare pe bază de hidrocarburi sau solvenți pe cască...
  • Page 97 Orice dispozitiv de protecție pentru ochi și față care a fost zgâriat, scăpat pe jos sau deteriorat trebuie înlocuit. • Dispozitivele de protecție pentru ochi și față sunt concepute pentru asamblarea exclusivă împreună cu o cască MSA tip V-Gard 900. • Dispozitivele de protecție pentru ochi și față pot fi deteriorate de anumite substanțe chimice. •...
  • Page 98 Durata de viață a acestei căști va fi afectată de tipul/tipurile de material utilizat(e) în construcția sa și de mediul în care casca este utilizată și depozitată. Recomandările în această privință trebuie aflate de la MSA. Durata de depozitare (toate modelele): 3 ani de la data fabricației, dacă sunt stocate în condiții corespunzătoare.
  • Page 99: Piese De Schimb

    începerii utilizării. Pe fiecare cască sunt marcate anul și luna fabricației. MSA vă recomandă să notați data primei utilizări pe o etichetă autocolantă și să o lipiți pe calotă. În mod normal, aceasta este data la care începe durata de viață. Data expirării poate fi inscripționată sub bor, în locul corespunzător.
  • Page 100 Zavisno od individualne konfiguracije očiju i lica, unutarnji okvir i štitnici za oči i lice mogu biti označeni kako je objašnjeno u nastavku: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Štitnik za lice: Nosač:...
  • Page 101 Svaki štitnik za oči i lice koji je ogreban, bio izložen padu ili je oštećen, mora se zameniti. • Štitnik za oči i lice je konstruisan isključivo za postavljanje na tip šlema MSA V-Gard 900. • Određene hemijske supstance mogu oštetiti štitnike za oči i lice.
  • Page 102 2 Upotreba • Da bi vizir odgovarao polju upotrebe sa simbolom 9, i vizir i adapteri mora da budu označeni simbolima F, B ili A. • Ako je potrebna zaštita od čestica koje se kreću velikom brzinom, vodite računa da na vašoj zaštitnoj opremi (viziri i štitnik za lice) stoji simbol T, odmah iza simbola za udar (F, B, ili A).
  • Page 103: Skladištenje I Transport

    Na dužinu korisnog veka ovog šlema utiču tip(ovi) materijala koji se koriste za njegovu proizvodnju, te sredine u kojima se šlem koristi i čuva. Preporuke na ovu temu potražite od MSA. Upotrebni vek (svih modela): 3 godine od datuma proizvodnje, ako se čuva u odgovarajućim uslovima. Pored vremena skladištenja, školjke šlema imaju upotrebni vek od 5 godina.
  • Page 104: Rezervni Delovi

    NAPOMENA: Instaliranjem štitnika za lice GA90034, neventilirani V-Gard 930 (GVD*) sa naočarima za odozgo može da se pretvori u V-Gard 950 (GVF*) sa štitnikom za lice. Veliki izbor dodatne opreme dostupan je kod lokalnih partnera kompanije MSA: montirana zaštita sluha, držač za karticu/lampu i štipaljka za naglavnu traku (→...
  • Page 105 22, ATEX gas IIA Användningsvillkor: se certifikat på www.MSAsafety.com. Beroende på individuell konfiguration av ögon- och ansiktsskydd kan hållaren och ögon- och ansiktsskydden vara märkta enligt nedan: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Visir: Visirhållare:...
  • Page 106 Hjälmar absorberar energin av ett slag genom att hjälmen delvis förstörs eller skadas. Även om sådana skador inte alltid är synliga måste hjälmen i detta fall bytas ut. • Hjälmens originalkomponenter får inte ändras eller tas bort om det inte rekommenderas av MSA. • Använd inte färg, klistermärken, kolvätebaserade rengöringsprodukter eller lösningsmedel på...
  • Page 107 2 Användning • Visir som ska uppfylla användningskraven för symbol 8 måste vara försedd med ett skalnummer 2- 1,2 eller 3-1,2 och ha en minsta tjocklek på 1,4 mm. • För att ett visir ska uppfylla användningskraven för symbol 9 måste både visir och adaptrar vara märkta med en av symbolerna F, B eller A.
  • Page 108 Datumkoden på hjälmens kant visar tillverkningsdatumet (skalinjektion), inte datumet för påbörjad användning. Varje hjälm visar år och månad för tillverkning. MSA rekommenderar att första användningsdatumet skrivs ned på den medföljande etiketten som sedan klistras fast inuti skalet. Detta är vanligtvis det datum då livslängden påbörjas. Utgångsdatumet kan också...
  • Page 109 Svettrem av skumgummi OBS! Det går att omvandla V-Gard 930 oventilerad (GVD*) med skyddsglasögon till en V-Gard 950 (GVF*) med visir genom att montera visiret GA90034. Ett komplett tillbehörssortiment finns hos lokala MSA-återförsäljare: monterat hörselskydd, korthållare/lamphållare och huvudbandsklämma (→ Figure 9 ), hakband, hakkopp (endast för 4-...
  • Page 110: Varnostni Predpisi

    ATEX (priloga II, točka A); razmere uporabe: glejte certifikat na naslovu www.MSAsafety.com. Glede na posamezno konfiguracijo za oči in obraz so lahko notranji okvir ter ščitniki za oči in obraz označeni tako: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE Vizir: Okvir: MSA EN 166 8-1 B CE 0196 0196 Zaščitna očala:...
  • Page 111 Opraskane, povešene ali poškodovane ščitnike za oči in obraz je treba zamenjati. • Ščitniki za oči in obraz so namenjeni izključno za namestitev na model čelade MSA V-Gard 900. • Nekatere kemične snovi lahko poškodujejo ščitnike za oči in obraz.
  • Page 112 2 Uporaba • Če vizir in okvir nimata iste oznake F, B ali A, potem spodnja stopnja zaščite velja za celotno opremo za varovanje oči. • Vizir, ki je skladen z oznako področja uporabe 8, mora biti označen s številko skale 2-1,2 ali 3-1,2 in imeti debelino najmanj 1,4 mm.
  • Page 113 Doba uporabe čelade je odvisna od uporabljenih materialov v čeladi ter razmer uporabe in hrambe čelade. Glede priporočil v zvezi s tem se obrnite na proizvajalca MSA. Rok uporabe (vsi modeli): tri leta od datuma proizvodnje, če je čelada hranjena v ustreznih razmerah. Doba uporabe lupin čelad je pet let (prištevek času hrambe).
  • Page 114: Nadomestni Deli

    OPOMBA: Neprezračevano čelado V-Gard 930 (GVD*) z zaščitnimi očali je mogoče spremeniti v čelado V- Gard 950 (GVF*) z vizirjem, tako da namestite vizir GA90034. Pri lokalnih partnerjih MSA je na voljo celovita ponudba dodatne opreme: nameščena oprema za varovanje sluha, nosilec značke/nosilec svetilke in samozatezna sponka naglavnega traku (→...
  • Page 115: Bezpečnostné Pokyny

    V závislosti od individuálnych vlastností očí a tváre a vnútorný rám a chrániče očí a tváre môžu označiť podľa nižšie uvedeného vysvetlenia: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Tvárový štít: Rám:...
  • Page 116 Chrániče očí a tváre a ušné zásterky na ochranu pred oblúkovým výbojom chránia podľa očakávania len v polohe používania (spustená poloha). • Chrániče očí a tváre, ktoré sú poškriabané, spadli alebo sú poškodené, sa musia vymeniť. • Chrániče očí a tváre sú navrhnuté špeciálne na montáž na prilby typu MSA V-Gard 900.
  • Page 117 2 Použitie • Niektoré chemické látky môžu poškodiť chrániče očí a tváre. • Ak symboly F, B alebo A nie sú na štíte aj ráme, potom sa na celý chránič očí bude vzťahovať nižšia z týchto dvoch úrovní. • Tvárový štít, ktorý zodpovedá symbolu oblasti použitia 8, musí mať číslo miery 2-1,2 alebo 3-1,2 a minimálnu hrúbku 1,4 mm.
  • Page 118: Skladovanie A Preprava

    Na každej prilbe je zobrazený rok a mesiac výroby. Spoločnosť MSA odporúča zapísať dátum prvého použitia na dodanú nálepku a nalepiť ju na škrupinu. Zvyčajne je to dátum, kedy začína plynúť prevádzková životnosť. Dátum exspirácie môže byť napísaný aj na...
  • Page 119: Náhradné Diely

    POZNÁMKA: Nevetraná prilba V-Gard 930 (GVD*) s ochrannými okuliarmi sa dá zmeniť na prilbu V-Gard 950 (GVF*) s tvárovým štítom inštaláciou tvárového štítu GA90034. Kompletnú ponuku príslušenstva získate u miestnych partnerov spoločnosti MSA: ochrana sluchu s montážou na prilbu, držiak odznaku/držiak lampy a upínacia spona hlavového pásu (→...
  • Page 120: Emniyet Talimatları

    22, ATEX gas IIA Kullanım koşulları: www.MSAsafety.com adresindeki belgeye bakın. Ayrı göz ve yüz konfigürasyonuna bağlı olarak, iç çerçeve ve göz veya yüz koruyucuları aşağıda açıklandığı gibi işaretlenebilir: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Yüz siperi: Çerçeve:...
  • Page 121 çalışır. • Çizilmiş, düşmüş veya hasar görmüş tüm göz ve yüz koruyucuları değiştirilmelidir. • Göz ve yüz koruyucuları, kask tipi MSA V-Gard 900 üzerine montaj için özel olarak tasarlanmıştır. • Göz ve yüz koruyucuları bazı kimyasal maddelerden zarar görebilir. •...
  • Page 122 2 Kullanım • Kullanım alanı sembolü 8 ile uyumlu yüz siperi, 2-1,2 veya 3-1,2 numaralı bir ölçek ile donatılmalı ve minimum 1,4 mm kalınlığa sahip olmalıdır. • Bir kaskın kullanım alanı sembolü 9 ile uyumlu olması için hem kask hem de adaptörler F, B veya A sembollerinden biriyle işaretlenmelidir.
  • Page 123: Saklama Ve Taşıma

    Kaskın kenarındaki tarih kodu, kullanıma başlama tarihini değil üretim tarihini (dış kabuk enjeksiyonu) gösterir. Her kask üretim yılını ve ayını gösterir. MSA ilk kullanım tarihini yapışkanlı bir etiket üzerine yazmayı ve bunu dış kabuğa yapıştırmayı tavsiye eder. Bu genellikle hizmet ömrünün başladığı tarihtir. Son kullanma tarihi de kenarda uygun bir konumda...
  • Page 124: Yedek Parçalar

    NOT: GA90034 yüz siperi takarak havalandırması olmayan V-Gard 930’u (GVD*) kask gözlüklü bir V-Gard 950'ye (GVF*) dönüştürmek mümkündür. Çok çeşitli aksesuarlar yerel MSA şirket ortaklarından mevcuttur: Takılı kulak tıkacı, kart tutucu/lamba duyu ve kafa bandı sabitleme kelepçesi (→ Figure 9 ), çene kayışları, çene askısı...
  • Page 125: Інструкції З Техніки Безпеки

    вибухонебезпечних за газом зонах ATEX IIA. Умови використання: див. сертифікат на сайті www.MSAsafety.com. Залежно від своєї конфігурації засоби захисту очей/обличчя та внутрішня частина оправи можуть мати описане нижче маркування. 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Лицьовий щиток: Оправа:...
  • Page 126 Забороняється зберігати між підвіскою й підкладкою каски рукавиці, сигарети та подібні предмети. Цей простір є необхідним, коли корпус і підвіска поглинають енергію ударного навантаження. • Використовуйте тільки приладдя, що постачає або дозволяє до використання компанія MSA. • Забороняється кидати каску й використовувати її в якості опори.
  • Page 127 • Будь-який засіб захисту очей та обличчя, що має подряпини, упав або був ушкоджений, підлягає заміні. • Засоби захисту очей та обличчя призначені виключно для касок MSA типу V-Gard 900. • Деякі хімічні речовини можуть пошкодити засоби захисту очей та обличчя. •...
  • Page 128 2 Використання Використання Регулювання каски Для забезпечення належного захисту каску необхідно відрегулювати відповідно до розміру голови користувача. Діапазон розмірів у разі використання наголовника Fas-Trac III: від 52 до 63 см. Натисніть на верхівковий ремінь у напрямку верху каски. Надіньте каску на голову та притисніть її донизу, забезпечивши зручну глибину посадки. Для...
  • Page 129 На термін використання цієї каски впливають типи матеріалів, що використовуються в її конструкції, і середовища, у яких експлуатується та зберігається каска. Рекомендації з цього питання можуть бути надані компанією MSA на вимогу. Термін зберігання (усі моделі): 3 роки з дати виробництва за належних умов зберігання. Термін служби корпусів касок становить 5 років на додаток до періоду...
  • Page 130 1 产 品 合 格 证 /说 明 书 产品合格证/说明书 V-GARD® 950 *为充分发挥保护力,使用安全帽时应根据头围大小调节帽箍( 帽箍调节范围 52cm-64cm) 或下颏 带,以保证 佩戴牢固,不会意外偏移或滑落 * 安全帽在经受严重冲击后,即使没有明显损坏,也 必须更换 * 除非按照制 造商 (MSA 公司 ) 的建议进行,否则对 MSA 安全帽配件进行的任何改造和更 换都会给使用者带来危险*V- Gard 型安全帽仅对头顶部提供有限坠落物的冲击和穿透保护,没有 特殊设计成前部、后部及侧向的保护 * 不 要将安全帽用于驾车或运动保护* 安全帽不要接触油 漆、溶剂或烃类清洁剂 ( 即 MEK、稀释剂、汽油、煤 油),可用中性皂液或温水清洗* 安全帽应在 常温、干燥通风和没有阳光直射下储存* 每次使用前后应检查安 全帽,当帽壳有破损、破裂、褪 色、外观呈白垩色或其他异常情况,帽衬有破裂、破损、断线、脱皮分层或失...
  • Page 131 For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com...

This manual is also suitable for:

V-gard 95015.317.995

Table of Contents