Download Print this page
Coccolle Mydo Manual

Coccolle Mydo Manual

I-size 40-150 cm car seat
Hide thumbs Also See for Mydo:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN I-size 40-150 cm car seat
FR
Siège auto iSize 40-150 cm
ES
Silla de coche iSize 40-150 cm
DE iSize Kindersitz 40-150 cm
NL iSize autostoeltje 40-150 cm
R
IT
Seggiolino auto iSize 40-150 cm
HU iSize 40-150 cm autósülés
RO Scaun auto iSize 40-150 cm
GR Κάθισμα αυτοκινήτου
iSize 40-150 cm

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Mydo and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Coccolle Mydo

  • Page 1 EN I-size 40-150 cm car seat Seggiolino auto iSize 40-150 cm Siège auto iSize 40-150 cm HU iSize 40-150 cm autósülés Silla de coche iSize 40-150 cm RO Scaun auto iSize 40-150 cm GR Κάθισμα αυτοκινήτου DE iSize Kindersitz 40-150 cm iSize 40-150 cm NL iSize autostoeltje 40-150 cm...
  • Page 2 EN: the images shown in this instructions manual have illustrative purpose. The product purchased by you may look different. FR: Les images présentées dans ce manuel d'instructions ont un but illustratif. Le produit que vous avez acheté peut être différent. / Le bon fonctionnement de ce produit dépend strictement de l'entretien de son puits.
  • Page 4 NEVER USE WITH A 2-POINT LAP BELT Never use in seating positions where an active frontal airbag installed WARNING Please do not use forward facing before the child’s age exceeds 15 months. Please do not to use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint.(Refer to instructions) Against the direction of travel In the direction of travel...
  • Page 6 4.1.8. 4.1.10.
  • Page 7 4.1.11...
  • Page 9 7 48 7 55...
  • Page 10 7 56 7 63 7 66...
  • Page 11 HAND WASHING DO NOT BLEACH DO NOT IRON DO NOT DO NOT DRY CLEAN TUMBLE DRY...
  • Page 12 Coccolle Mydo I-size car seat Please read carefully this instructions’ manual and keep it for future references. This is an iSize Enhanced Child Restraint Systems It is approved according to UN Regulation No.129, For use in iSize compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user's manual.
  • Page 13 8. Keep away from direct sunlight and cover because an overheated car seat can cause serious injuries to the child. 9. Never leave the child unattended in the car seat. 10. All luggage and moving objects in the car need to be properly secured otherwise they might cause injuries in the event of an accident.
  • Page 14 Spare parts list 1-headrest 2-upper belt guide 3-newborn inlay 4-shoulder pads 5-5-point seatbelt 6-seat belt buckle 7-adjusting belt 8-recline angle adjusting button 9-headrest adjustment ring 10-lower belt guide 11-isofix connectors 12-isofix indicator 13-rotation button 14-car seat basis 15-shoulder belts adjusting button 16-top-tether 17-top-tether adjusting button 18- top-tether hook...
  • Page 15 3. The headrest is in the correct position when the diagonal seat belt section of the vehicle seatbelt sits on the child s shoulders and there is a gap of about two fingers width between the child’s shoulders and the lowest edge of the headrest (fig.8).
  • Page 16 For your child’s safety, ensure that the following steps are followed: • Ensure the Isofix connectors are securely engaged in the anchors and the indicators are both completely green. • Ensure the child car seat is placed up against the backrest of the vehicle seat. •...
  • Page 17 Caution: Ensure that the vehicle belt is not twisted at any point. Please ensure that the adult safety-belt buckle relative to the main load bearing contact points on the child car seat. The user shall be advised to contact the child car seat manufacturer if in doubt about this point (fig.39).
  • Page 18 5-point harness removal Press down on the central adjustor and pull the shoulder straps toward you, extending the 5 point harness as far as it will go (fig.46). Pull the adjusting ring upwards, while pushing the headrest downwards to appropriate position (fig.47). Turn the child seat around so that the rear is facing you.
  • Page 19 To clean the seat cover, adjust the headrest to the highest position (fig.70). Remove the cover of headrest first and then remove the remaining seat covers. To refit the seat cover, repeat the above steps in reverse order and make sure the seat cover and the accessories are replaced correctly (fig.71).
  • Page 20 Siège auto iSize 40-150 cm Coccolle Mydo Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et conserver ce manuel. Remarque : ce siège-auto iSize est homologué conformément à la norme UN R129. Il s'agit d'un siège-auto iSize approuvé selon la norme UN R129, pour une utilisation principalement dans les "positions d'installation i-Size", telles que...
  • Page 21 10. Assurez-vous que les objets ou bagages autour du siège auto sont bien fixés en cas d'accident, leur mouvement peut causer des blessures corporelles à l'enfant. 11. Ne pas utiliser le siège enfant sans la housse de protection. 12. Utiliser uniquement la housse originale du produit, la housse est un élément clé...
  • Page 22 4. La garantie pour des biens de consommation vendus n’exclut et ne suspend pas les droits de l’acheteur résultant du défaut de conformité des biens d’utilisation prolongée. Liste des pièces de rechange 1 - appuie-tête 2 - guidages de ceinture 3 - insert pour nouveau-né...
  • Page 23 4. Réglage de l'appui-tête pour les enfants de 75 à 150 cm 1. Assurez-vous que le harnais de sécurité est correctement retiré. 2. Fixer la base de l'appui-tête à la position la plus basse, puis tirez l'anneau de réglage de l'appui-tête et fixer plus haut ou plus bas à la position souhaitée.
  • Page 24 Utilisation des ceintures de sécurité Appuyez sur le bouton rouge pour ouvrir la boucle et relâcher les crochets de fixation. Ne pas tirer les protections d'épaules (fig. 18). Placer l'enfant dans le siège auto. Assurez-vous que le dos de l'enfant est placé sur le dossier du siège.
  • Page 25 Installation du siège auto pour les enfants de 100 à 150 cm (Ceinture de sécurité auto) Retirer le système Isofix et le top tether. Retirer la ceinture de sécurité. Régler ensuite l’appui-tête dans la bonne position. Ce siège auto dispose de 4 positions d'inclinaison pour un montage orienté...
  • Page 26 Installation du siège auto pour les enfants de 100 à 150 cm (Isofix + Ceinture de sécurité de voiture) Fixer correctement le siège auto avec le système Isofix. Retirer la ceinture de sécurité. Régler l'appui-tête dans la bonne position. Ce siège auto dispose de 4 positions d'inclinaison pour une installation face à la route, la position "II"...
  • Page 27 Remonter la ceinture de sécurité Retirer de la pochette les protections d'épaules, la boucle du harnais de sécurité et la ceinture inférieure (fig.56). Placer la boucle dans la base (fig.57). Tourner la plaque métallique en position verticale et insérez-la dans la base du siège (fig.57).
  • Page 28 Pour retirer la housse textile, réglez l'appui-tête sur la position la plus haute (fig.70). Commencer par retirer la housse de l'appui-tête, puis l'autre partie de la housse. Pour remettre la housse sur le siège, suivez les étapes dans l'ordre inverse et assurez-vous que la housse et les accessoires sont correctement installés.
  • Page 29 Silla de coche iSize 40-150 cm Coccolle Mydo Lea atentamente las instrucciones de uso y conserve este manual. Nota! Se trata de una silla de coche iSize homologada según la norma UN R129, para su uso principalmente en "posiciones de instalación i-Size", tal y como recomiendan los fabricantes de vehículos en el manual del propietario del...
  • Page 30 5. Asegúrese de que el cinturón subabdominal está correctamente abrochado en la parte inferior del abdomen para que la pelvis esté firmemente sujeta y no resulte incómoda. 6. Sustituya la silla de coche si se ha visto implicada en un accidente. 7.
  • Page 31 • Daños causados por reparaciones realizadas por personas no autorizadas. • Desviación vertical de las ruedas bajo carga (es una característica normal para este tipo de construcción). • Los daños y la suciedad causados por un embalaje inadecuado del producto durante el envío por el servicio de mensajería.
  • Page 32 3. Ajuste del reposacabezas y del cinturón de seguridad para una altura de 40- 105 cm 1.Para aflojar el cinturón de seguridad, presione la correa de ajuste y al mismo tiempo tire de ambos arneses de los hombros (fig.4). No tire de los protectores del cinturón.
  • Page 33 Ajuste Top Tether Ajuste la correa de anclaje superior si es necesario y extiéndala presionando su botón de bloqueo y tirando según sea necesario (fig.14). Deslice la correa de anclaje superior a través de la guía del respaldo y apriétela (fig.15). Fije el gancho de la correa de anclaje superior al punto de anclaje que se ilustra en el manual del propietario del vehículo (fig.16).
  • Page 34 niño en la silla y siga las instrucciones del manual para fijar correctamente el arnés de seguridad al cuerpo del niño (fig.36). Instalación de una silla de coche para niños de entre 100 y 150 cm de altura (Cinturón de seguridad del coche) Retire el sistema ISOFIX y la correa de sujeción superior.
  • Page 35 Adaptación de la silla de coche para niños de entre 100 y 150 cm de altura (ISOFIX + cinturón de seguridad) Asegure correctamente la silla de coche con el sistema isofix. Retire el cinturón de seguridad. Ajuste el reposacabezas en la posición correcta. Esta silla de coche tiene 4 posiciones de inclinación para el montaje en sentido de la marcha, la posición "II"...
  • Page 36 ¡Atención! Asegúrese de que los cinturones no estén retorcidos. Tire del anillo de ajuste del reposacabezas y empújelo hacia abajo hasta la posición deseada (fig.60). Fije los protectores de los hombros a los cinturones (fig.61). Pase las correas de los hombros por las ranuras del reposacabezas, las correas de los hombros deben quedar por debajo de las correas de los hombros (fig.61,62).
  • Page 37 Métodos de montaje adecuados: Altura 40 – 105 cm 76 – 105 cm 100 – 150 cm Categoría Universal Universal Universal De espaldas al sen do de la marcha √ Orientado hacia delante √ √ Cinturón de seguridad de 3 puntos √...
  • Page 38 Kindersitz 40-150 cm Coccolle Mydo Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Anleitung auf. Hinweis! Dies ist ein nach UN R129 zugelassener iSize-Kindersitz, der in erster Linie in "i-Size-Einbaupositionen" gemäß den Empfehlungen der Fahrzeughersteller in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs verwendet werden darf.
  • Page 39 6. Ersetzen Sie den Kindersitz, wenn er in einen Unfall verwickelt war. 7. Es ist sehr gefährlich, Änderungen am Stuhl vorzunehmen, die nicht von den zuständigen Behörden genehmigt wurden, und es ist sehr gefährlich, die Anweisungen in diesem Handbuch nicht zu befolgen. 8.
  • Page 40 2. Die Art der Reparatur wird vom Hersteller/der Firma, die die Garantieansprüche bearbeitet, festgelegt. 3. Das zur Reparatur eingesandte Produkt muss sauber versendet werden. 4. Die Garantie für verkaufte Verbrauchsgüter schließt die Rechte des Käufers, die sich aus der Vertragswidrigkeit eines dauerhaften Gutes ergeben, weder aus noch setzt sie diese aus.
  • Page 41 Es ist wichtig, dass die Kopfstütze richtig eingestellt ist, um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten. Die Schultergurte sollten sich auf gleicher Höhe mit den Schultern Ihres Kindes befinden (Abb.6). Die Schultergurte sollten nicht über den Rücken des Kindes, über die Ohren des Kindes oder über die Ohren des Kindes verlaufen.
  • Page 42 Einstellung des oberen Haltegurts Stellen Sie den oberen Haltegurt bei Bedarf ein und verlängern Sie ihn, indem Sie auf den Verriegelungsknopf drücken und bei Bedarf daran ziehen (Abb.14). Schieben Sie den oberen Haltegurt durch die Führung an der Rückenlehne und ziehen Sie ihn fest (Abb.15).
  • Page 43 Schieben Sie den Sitz so weit wie möglich in Richtung der Rückseite des Autositzes. Prüfen Sie, ob der Sitz richtig befestigt ist, indem Sie ihn nach links und rechts bewegen (Abb.32). Entfernen Sie den oberen Haltegurt und drücken Sie den Knopf, um die Länge des Gurtes einzustellen (Abb.33). Befestigen Sie den Haken des oberen Gurtes an dem in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs empfohlenen Verankerungspunkt (Abb.34).
  • Page 44 Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, sollten Sie die folgenden Richtlinien beachten: • Der Kinderautositz wird in Fahrtrichtung auf dem Autositz befestigt. • Führen Sie das Gurtteil durch die obere Gurtführung. Der Beckengurt sollte so tief wie möglich positioniert werden, damit das Becken fest gestrafft wird. •...
  • Page 45 Abnehmen des Sicherheitsgurts Drücken Sie den roten Knopf, um die Schnalle zu öffnen und ziehen Sie die Schultergurte zu sich. Ziehen Sie nicht an den Schulterprotektoren. Lösen Sie die Gurte so weit wie möglich (Abb.46). Ziehen Sie am Einstellring der Kopfstütze und drücken Sie die Kopfstütze nach unten (Abb.47).
  • Page 46 Anzeichen für Schnallendefekte können sein: • Die Haken der Schultergurte lassen sich nur schwer herausziehen, wenn Sie den zentralen Schnallenknopf drücken. • Die Haken der Schultergurte bleiben nicht an ihrem Platz oder kommen beim Anschnallen heraus. • Die Haken des Schultergurts rasten ohne Klicken in das Schloss ein. •...
  • Page 47 40-150 cm Coccolle Mydo Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze handleiding. Let op! Dit is een iSize autostoeltje goedgekeurd volgens UN R129, voor gebruik in "i-Size installatieposities" zoals aanbevolen door de autofabrikanten in de handleiding van het voertuig. Neem voor meer informatie contact op met de fabrikant.
  • Page 48 7. Het is erg gevaarlijk om veranderingen aan het stoeltje aan te brengen zonder goedkeuring van de bevoegde autoriteiten en het is erg gevaarlijk om de instructies in deze handleiding niet op te volgen. 8. Gebruik de autostoel niet zonder de hoes en laat het product niet in direct zonlicht staan, anders kunnen sommige delen van de autostoel te heet worden voor de huid van uw kind.
  • Page 49 2. De reparatiemethode wordt bepaald door de fabrikant/bedrijven die de garantieclaims behandelen. 3. Het te repareren product moet schoon worden verzonden. 4. De garantie voor verkochte consumptiegoederen sluit de rechten van de koper die voortvloeien uit het gebrek aan overeenstemming van duurzame goederen niet uit of schorst deze niet.
  • Page 50 4. Verstelling van de hoofdsteun voor hoogte 75-150 cm 1.Controleer of het veiligheidsharnas correct verwijderd is. 2.Zet de basis van de hoofdsteun vast in de laagste stand en trek dan aan de ring voor het verstellen van de hoofdsteun en zet hem hoger of lager in de gewenste stand.
  • Page 51 Gebruik van veiligheidsgordels Druk op de rode knop om de gesp te openen en de haken los te maken. Trek niet aan de schouderbeschermers (afb.18). Plaats het kind in het zitje. Zorg ervoor dat de rug van het kind op de rugleuning van het zitje rust. Om het gordelslot vast te maken, voegt u de 2 haken samen en steek ze in het gordelslot (afb.19,20,21).
  • Page 52 Autostoeltje passend voor kinderen tussen 100 en 150 cm hoog (autogordel) Verwijder het Isofix-systeem en de toptether. Verwijder de veiligheidsgordel. Stel vervolgens de hoofdsteun in op de juiste positie. Dit autostoeltje heeft 4 kantelposities voor voorwaarts gerichte montage, positie "II" past in de iSize Isofix maatklasse B2.
  • Page 53 Autostoeltje passend voor kinderen tussen 100 en 150 cm hoog (Isofix + autogordel) Zet de autostoeltje correct vast met het isofix-systeem. Verwijder uw veiligheidsgordel. Stel de hoofdsteun in op de juiste positie. Ditautostoeltje heeft 4 kantelposities voor voorwaarts gerichte montage, positie "II"...
  • Page 54 De veiligheidsgordel weer monteren 1. Haal de schouderbeschermers, de gesp van de veiligheidsharnasgordel en de onderste gordel uit de zak (afb.56). Plaats de gesp in de basis (afb.57). Draai de metalen plaat rechtop en plaats deze in de basis van het zitje (afb.57). Open de bekleding van het stoeltje en plaats de schoudergordels door de gaten in de rugleuning, sluit vervolgens de rits van de bekleding (afb.58).
  • Page 55 Let op! Gebruik dit product niet zonder een stoffen bekleding, deze bekleding kan niet vervangen worden door een ander type dan de door de fabrikant aanbevolen bekleding. Dit onderdeel is een belangrijk onderdeel van het veiligheidssysteem van de autostoeltje . Zorg ervoor dat de bekleding en de veiligheidsgordels correct gemonteerd zijn.
  • Page 56 Seggiolino auto iSize 40-150 cm Coccolle Mydo Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservare questo manuale. Nota! Questo è un seggiolino auto iSize approvato secondo la norma UN R129, da utilizzare principalmente nelle "posizioni di installazione i-Size", come raccomandato dai produttori del veicolo nel manuale d'uso del veicolo. Per ulteriori informazioni, contattare il produttore.
  • Page 57 7. È molto pericoloso apportare modifiche al seggiolino senza l'approvazione delle autorità competenti ed è molto pericoloso non seguire le istruzioni di questo manuale. 8. Non utilizzare il seggiolino senza la sua copertura e non lasciare il prodotto alla luce diretta del sole, altrimenti alcune parti del seggiolino potrebbero diventare troppo calde per la pelle del bambino.
  • Page 58 2. La modalità di riparazione sarà determinata dal produttore o dall’azienda che gestisce le richieste di garanzia. 3. Il prodotto inviato per la riparazione deve essere spedito pulito. 4. La garanzia per i beni di consumo venduti non esclude né sospende i diritti dell’acquirente derivanti dalla mancanza di conformità...
  • Page 59 4. Regolazione del poggiatesta all'altezza di 75-150 cm 1.Assicurarsi che la cintura di sicurezza sia stata rimossa correttamente. 2.Fissare la base del poggiatesta nella posizione più bassa, poi tirare l'anello di regolazione del poggiatesta e fissarlo più in alto o più in basso nella posizione desiderata.
  • Page 60 Uso delle cinture di sicurezza Premere il pulsante rosso per aprire la fibbia e rilasciare i ganci. Non tirare le protezioni per le spalle (fig.18). Posizionare il bambino nel seggiolino. Assicurarsi che la schiena del bambino sia appoggiata allo schienale del sedile. Per fissare la fibbia, unire i 2 ganci e inserirli nella fibbia (fig.19,20,21).
  • Page 61 Montaggio di un seggiolino per bambini di altezza compresa tra 100 e 150 cm (Cintura di sicurezza dell'auto) Rimuovere il sistema Isofix e la cinghia superiore. Rimuovere la cintura di sicurezza. Quindi regolare il poggiatesta nella posizione corretta. Questo seggiolino auto ha 4 posizioni di inclinazione per il montaggio nel senso di marcia, la posizione "II"...
  • Page 62 Montaggio del seggiolino auto per bambini di altezza compresa tra 100 e 150 cm (Isofix + cintura di sicurezza) Fissare correttamente il seggiolino auto con il sistema isofix. Rimuovere la cintura di sicurezza. Regolare il poggiatesta nella posizione corretta. Questo seggiolino auto ha 4 posizioni di inclinazione per l'installazione nel senso di marcia, la posizione "II"...
  • Page 63 Rimontaggio della cintura di sicurezza Rimuovere le protezioni per le spalle, la fibbia dell'imbracatura di sicurezza e la cintura inferiore dalla tasca (fig.56). Posizionare la fibbia nella base (fig.57). Girare la piastra metallica in verticale e inserirla nella base del sedile (fig.57). Aprire il rivestimento del sedile e riposizionare le cinture per le spalle attraverso i fori dello schienale, quindi chiudere la cerniera del rivestimento (fig.58).
  • Page 64 Attenzione! Non utilizzare questo prodotto senza una copertura tessile; questa copertura non può essere sostituita con un tipo di copertura diverso da quello raccomandato dal produttore. Questo componente è una parte importante del sistema di sicurezza del seggiolino auto. Si assicuri che la fodera e le cinture di sicurezza siano montate correttamente.
  • Page 65 Coccolle Mydo iSize 40-150 cm autósülés Kérjük olvassa el figyelmesen az utmutatot és tartsa meg jövőbeli rendelkezésre. Felszerelés a menetirányal elentétese a 40-105 cm magasság kategoriában Figyelem! Ez a termék egy iSize minösitett autósülés amely jováhagyott lett az UN R129 biztonsági szabvány szerint és helyes iSize rögzitési poziciókban használatra, úgy ahogy a jármű...
  • Page 66 12. Használja csak a termék eredeti huzatát, ez az alkatrész nagyon fontos a megfelelő biztonság biztositására. 13. Gyöződjön meg arrol hogy a termék biztonsági öve és az öv csat helyesen müködnek minden használat folyamán. 14. Tilos más rögzitési pontokat használni azokan kivül amelyek bemutatva vannak az utmutatóban.
  • Page 67 Alkarész lista 1-fajtámla 2-övvezető 3-újszülött betét 4-válpánt védő 5-5 pontos biztonsági öv 6-biztonsági öv csat 7-válpánt beállitási öv 8-hátradöntési szög beállitási gomb 9-fejtámla beállitási gyürü 10-alsó övvezető 11-isofix konektor 12-isofix kijelző 13-forgatási gomb 14-autósülés bázis 15-válpánt beállitási gomb 16-top tether öv 17-top tether beállitási gomb 18-top-tether horog Felszerelés a járműben...
  • Page 68 5. Az autósülés hátradöntési szög beállitása 1. Amikor a menetirányal megegyezve van felszerelve a járműben, az autósülés 4 hátradöntési pozicióval rendelkezik. 2. Amikor a menetirányal elentétesen van felszerelve, javasoljuk a leghátrább pozicióban felszerelni. 3. Nyomja meg az ülés hátradöntési gombot és állitsa be a terméket a kivánt pozicióban.
  • Page 69 Felszerelés a 76-105 cm magasság kategoriában (biztonsági öv+Isofix+Top tether) Rögzitse az autósülést a járműben az isofix rendszerrel, ellenőrizze hogy a biztonsági öv helyesen és kényelmesen legyen a gyerek testén. A terméket a menetirányal megegyezve kell felszerelni (fig.30). Amikor a termék a mentirányal megegyezve van felszerelve, 4 hátradöntési pozicióval rendelkezik, választani lehet ezek között.
  • Page 70 Felszerelés a 100-150 cm kategoriában (Isofix + jármű öv) Szerelje és rögzitse az autósülést az isofix rendszer segitségével. Távolitsa el a biztonsági övet. Állitsa be a fejtámlát megfelelő pozicióban. Ebben a kategoriában az autósülés 4 hátradöntési pozicióval rendelkezik. Helyezze a terméket a járműben a menetirányal megegyezve és ültesse bele a gyereket (fig.43).
  • Page 71 A csatot tisztitani kell figyelemmel annélkül hogy a funkcionálitását érinteni Távolitsa el a csatot az ülésröl (fig.67,68). Öblintse a csatot langyos vizzel és hagyja természetesen száritani legalabb egy orát. Visszaszereleskór, a csat teljesen száradva kell legyen (fig.69). A huzat teljes eltávolitására, állitsa be a fejtámlát a legmagasabb pozicióban (fig.70).
  • Page 72 Scaun auto iSize 40-150 cm Coccolle Mydo Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile de utilizare si sa pastrati acest manual. Nota! Acesta este un scaun auto iSize aprobat conform standard UN R129, pentru utilizare in principal in “poziții de instalare i-Size”, asa cum recomanda producatorii de autovehicule în manualul de utilizare al vehiculului.
  • Page 73 8. Nu utilizati scaunul pentru copii fara husa acestuia si nu lasati produsul in lumina directa a soarelui, in caz contrar, anumite parti ale scaunului auto pot ajunge la o temperatura prea inalta pentru pielea copilului dvs. 9. Nu lasati copilul nesupravegheat in timp ce se afla in scaunul auto. 10.
  • Page 74 4. Garanţia pentru bunuri de consum vândute nu exclude şi nu suspendă drepturile cumpărătorului rezultând din lipsa de conformitate a bunurilor de uz îndelungat. Lista pieselor componente 1-tetiera 2-ghidaj centuri 3-insert pentru nou nascuti 4-protectii umeri 5-centura de siguranta in 5 puncte 6-catarama centurii de siguranta 7-ham ajustare 8-buton ajustare pe spate...
  • Page 75 4. Ajustarea tetierei la pentru inaltimea 75-150 cm 1.Asigurati-va ca hamul de siguranta este indepartat corect. 2.Fixati baza tetierei la cea mai joasa pozitie apoi trageti inelul de ajustare a tetierei si fixati mai sus sau mai jos la pozitia dorita. Eliberati inelul si tetiera se va fixa automat.(fig.7) 3.Tetiera este in pozitie corecta cand centura diagonala a autoturismului este asezata pe umerii copilului si esta o distanta de 2 degete intre umerii...
  • Page 76 Utilizarea centurilor de siguranta Apasati butonul rosu pentru a deschide catarama si pentru a elibera carligele de prindere. Nu trageti de protectiile pentru umeri.(fig.18). Asezati copilul in scaun. Asigurati-va ca spatele copilului este asezat pe spatarul scaunului. Pentru a inchide catarama, impreunati cele 2 carlige si introduceti-le in catarama(fig.19,20,21).
  • Page 77 Montarea scaunului auto pentru copiii cu inaltimea cuprinsa intre 100 si 150 cm (Centura autoturismului) Indepartati sistemul Isofix si top tether-ul. Inlaturati centura de siguranta. Apoi ajustati tetiera la pozitia corecta. Acest scaun auto are 4 pozitii de inclinare pentru montajul cu fata la sensul de mers, pozitia „II” se incadreaza in clasa B2 a marimii iSize isofix.
  • Page 78 Montarea scaunului auto pentru copiii cu inaltimea cuprinsa intre 100 si 150 cm (Isofix + Centura autoturismului) Fixati corect scaunul auto cu ajutorul sistemului isofix. Inlaturati centura de siguranta. Ajustati tetiera la pozitia corecta. Acest scaun auto are 4 pozitii de inclinare pentru montajul cu fata la sensul de mers, pozitia „II”...
  • Page 79 Remontarea centurii de siguranta de siguranta Scoateti din buzunar protectiile de umeri, catarama hamului de siguranta si centura inferioara (fig.56). Asezati catarama in baza (fig.57). Rotiti placuta metalia in pozitie verticala si introduceti in baza scaunului (fig.57). Deschideti husa si reasezati centurile de umeri prin orificiile spatarului apoi inchideti fermoarul husei (fig.58).
  • Page 80 Atentie! Nu folositi acest produs fara husa textila, aceasta husa nu poate fi inlocuita cu alt tip de husa, decat cea recomandata de producator. Aceasta componenta este parte importanta a sistemului de siguranta a scaunului auto. Asigurati-va ca husa si centurile de siguranta sunt corect montate. Acest sistem de siguranta pentru copii a fost clasificat ca fiind "universal"...
  • Page 81 Κάθισμα αυτοκινήτου iSize 40-150 cm Coccolle Mydo Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο. Σημείωση! Πρόκειται για ένα κάθισμα αυτοκινήτου iSize εγκεκριμένο σύμφωνα με το πρότυπο UN R129, για χρήση κυρίως σε "θέσεις τοποθέτησης i-Size", όπως συνιστάται από τους κατασκευαστές οχημάτων στο εγχειρίδιο χρήσης του...
  • Page 82 8. Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα χωρίς το κάλυμμά του και μην αφήνετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, διαφορετικά ορισμένα μέρη του καθίσματος αυτοκινήτου μπορεί να υπερθερμανθούν και να είναι επικίνδυνα για την επιδερμίδα του παιδιού σας. 9. Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται μέσα στο κάθισμα αυτοκινήτου.
  • Page 83 2. Η μέθοδος επισκευής θα καθοριστεί από τον κατασκευαστή/την εταιρεία που επιλύει αξιώσεις σχετικά με την εγγύηση. 3. Όταν το προϊόν παραδίδεται για σέρβις ή επισκευή πρέπει να είναι καθαρό. 4. Η εγγύηση για τα πωλούμενα καταναλωτικά αγαθά δεν αναστέλλει και ούτε και...
  • Page 84 4. Ρύθμιση προσκέφαλού και ζώνης ασφαλείας για ύψος 75-150 cm 1. Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες ασφαλείας του καθίσματος έχουν αφαιρεθεί σωστά. 2. Ρυθμίστε τη βάση του προσκέφαλου στη χαμηλότερη θέση και στη συνέχεια τραβήξτε τον δακτύλιο ρύθμισης του προσκέφαλου και ρυθμίστε στην επιθυμητή...
  • Page 85 Χρήση ζωνών ασφαλείας Πατήστε το κόκκινο κουμπί για να ανοίξετε την πόρπη και να ελευθερώσετε τα άγκιστρα στερέωσης. Μην τραβάτε από τα προστατευτικά ώμων (εικ. 18). Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα. Βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του παιδιού εφάπτεται στην πλάτη του καθίσματος. Για να κλείσετε την πόρπη, ενώστε τα 2 άγκιστρα...
  • Page 86 Τοποθέτηση του καθίσματος αυτοκινήτου για παιδιά ύψους μεταξύ 100 και 150 cm (ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου) Αφαιρέστε το σύστημα Isofix και το top tether. Αφαιρέστε τη ζώνη ασφαλείας. Στη συνέχεια ρυθμίστε το προσκέφαλο στην κατάλληλη θέση. Το κάθισμα αυτοκινήτου διαθέτει 4 θέσεις κλίσης όταν είναι στραμμένο προς την κατεύθυνση πορείας, η...
  • Page 87 Τοποθέτηση του καθίσματος αυτοκινήτου για παιδιά ύψους μεταξύ 100 και 150 cm ( Isofix + ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου) Στερεώστε σωστά το κάθισμα αυτοκινήτου με το σύστημα isofix. Αφαιρέστε τη ζώνη ασφαλείας. Ρυθμίστε το προσκέφαλο στην κατάλληλη θέση. Το κάθισμα αυτοκινήτου διαθέτει 4 θέσεις κλίσης όταν είναι τοποθετημένο προς την...
  • Page 88 Συντήρηση και καθαρισμός Η ζώνη ασφαλείας 5 σημείων είναι ένα πολύ σημαντικό εξάρτημα. Τα υπολείμματα τροφών μπορεί να συγκεντρωθούν στην πόρπη, καθαρίστε την με ένα υγρό πανί. Όταν λειτουργεί σωστά, ακούγεται ο ήχος "κλικ" όταν στερεώνονται οι ζώνες. Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαριστούν εύκολα με ένα ουδέτερο προϊόν (υγρό...
  • Page 89 Καθαρίστε την κεντρική πόρπη χωρίς να επηρεαστεί η λειτουργικότητά της. Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα για να αφαιρέσετε το άγκιστρο από το κάθισμα (εικ. 67, 68). Αφαιρέστε το άγκιστρο και πλύνετε με ζεστό νερό και μετά αφήστε το να στεγνώσει μόνο του για τουλάχιστον μία ώρα. Περιμένετε μέχρι να στεγνώσει...