Page 1
scaun auto, grupa 0+,I,II,II car seat, group 0+,I,II,III seggiolino, gruppo 0+,I,II,II autosules, csoport 0+,I,II,II Manual de instructiuni / User’s manual / Manuale di instruzioni / Hasznalati utmutato...
Page 2
Headrest height adjuster Headrest Belt holder Shoulder pad Infant cushion Shoulder strap Buckle Center adjuster Recline lever Adjuster strap Rotation button Upper belt guide Belt pass slot Yoke Top tether Top tether adjuster Connecting piece Top tether hook Lower belt guide ISOFIX connector ISOFIX button ISOFIX insert guide...
Page 3
Applicable Not applicable Shoulder Lap belt...
Page 6
RO: imaginile din acest manual au scop ilustrativ. Produsul achizitionat de dvs poate sa difere. EN: the images shown in this instructions manual have illustrative purpose. The product purchased by you may look different. IT: Le immagini mostrate in questo manuale di istruzioni hanno scopo illustrativo.
Page 7
Manual de instructiuni si utilizare Stimate parinte, Iti multumim ca ai achizitionat scaunul auto Nova, conceput pentru grupa 0-36 kg. Inainte de utilizare, va rugam sa cititi cu atentie acest manual si sa tineti cont de instructiunile din el. De asemenea va recomandam pastrarea acestuia pentru referinte viitoare.
Page 8
2. Se va potrivi vehiculelor cu pozitii omologate ca pozitii ISOFIX (asa cum sunt detaliate in manualul vehiculului), in functie de categoria scaunului pentru copii si a dispozitivului de fixare. 3. Grupa si clasa de marime ISOFIX pentru care este destinat acest dispozitiv este grupa 0 +.
Page 9
11. Nu lasati obiecte grele in interiorul masinii, deoarece acestea pot dauna copilului in caz de accident. 12. Asigurati-va ca nicio parte a scaunului pentru copii nu este prinsa in usa din fata a vehiculului sau intr-un scaun inclinat. In plus, asigurati-va ca scaunul de copii este corect instalat si securizat.
Page 10
Atentie! Nu asezati scaunul auto pe scaunul din fata al masinii daca acesta este dotat cu airbag activ. 4. Pasi de pregatire Reglarea cataramei Deschideti catarama Apasati butonul rosu pana cand carligele ies din catarama (fig.1) Inchideti catarama Aduceti cele doua carlige impreuna (fig.2), inserandu-le in centrul cataramei (Fig.3).
Page 11
Scaun rotativ Cu spatele la sensul de mers - grupa 0+ (fig.11) Cu fata la sensul de mers - grupa 1+2+3 (fig.12) Lateral – Atunci cand puneti sau scoateti copilul in/din scaunul auto. Este interzisa utilizarea in felul acesta atunci cand conduceti (fig.13) Apasati butonul de rotire si in acelasi timp rotiti scaunul in pozitia dorita (fig.14,15) Atunci cand scaunul auto se roteste in directia dorita, buton se va ridica si se va...
Page 12
Instalarea si scoaterea centurii Scoateti curelele de umeri din catarama centrala si puneti-le pe partea din spate a scaunului pentru copii (fig.28) Depozitati catarama centrala in locasul din materialul textil. (Fig.29). Scoateti curele de umeri din conectarul Yoke. (Fig.30). Scoateti atat protectiile de umeri cat si cele doua curele din sloturi (fig.31). Deschideti catarama.
Page 13
- centurile de siguranta ale scaunului pentru copii sunt aproape de corp, fara a ingradi copilul; - centurile de umar sunt corect reglate si curelele nu sunt rasucite; - protectiile pentru umeri sunt la acelasi nivel cu umerii copilului; - carligele centurii sunt blocate in catarama; Instalati centura de siguranta in 3 puncte Deschideti catarama si apoi indepartati pernuta reductoare (Fig.41).
Page 14
Puneti copilul in scaunul auto. Ajustati tetiera in pozitia dorita, ajustati centura, inchideti catarama si apoi strangeti centura (fig.54). Pentru siguranta copilului dvs, inainte de orice calatorie verificati daca: - scaunul pentru copii este cuplat pe ambele parti cu conectorii ISOFIX in punctele de fixare ISOFIX si ca ambele butoane sunt verzi;...
Page 15
6. Mentenanta Ingrijirea cataramei Este vital pentru siguranta copilului dvs. ca, catarama centurii de siguranta sa functioneze in mod corect. Defectiunile cataramei sunt cauzate, de obicei, de acumularea murdariei sau a corpurilor straine. Defectiuni: Dispozitivul de blocare al cataramei este scos incet atunci cand butonul rosu este apasat.
Page 16
For using as Universal category (Group 0+, I, II, III) NOTICE This is a "Universal" child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
Page 17
1.CONTENTS / WARNING Please read carefully before installing the child seat in the vehicle. 1.This child safety seat is suitable for use as group 0+123 from born to approx. 12 years age/ 0-36kg 2.Ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
Page 18
3. USE IN THE VEHICLE Read vehicle handbook about approved ISOFIX positions. Only suitable for use in the listed vehicles fitted with 3 point/with retractor safety- belts, approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards. Install in forward seating positions, don’t install in backward or lateral seating positions.
Page 19
First loosen harness. Pull up the headrest height adjuster at the same time move headrest to shoulder height in accordance with the size of the child.(fig.9) 4.4 Adjusting recline positions Pull Recline lever at the same time incline seat to intend position.(fig.10) CAUTION! Adjust to most reclined position when installed rearward facing.
Page 20
4.6.2 Remove ISOFIX Push the child seat towards the backrest applying firm.(fig23) At the same time squeeze ISOFIX button and pull back ISOFIX connectors.(fig.24) Take the top tether and if required, lengthen the belt by pressing the top tether brake button to release the strap, pulling to adjust as necessary.(fig25) Attach the top tether hook to the top tether anchorage point which is recommended in the owner’s manual of your car.
Page 21
5.1.1 Install use ISOFIX connectors and Top tether (If your seat don’t equipped ISOFIX or your car don’t equipped ISOFIX anchorage, please see section 5.1.2 Install use 3-point belt). Install ISOFIX connectors (see section 4.6) (fig38) Guide top tether along both sides, then attach top tether hook to anchorage point.
Page 22
For the safety of your child, before every journey in the car check : - the child seat is firmly installed in the vehicle; - the straps of the child safety seat are close to the body without constricting the child; - the shoulder belts are correctly adjusted and the straps are not twisted;...
Page 23
For Group I installation, this seat also can use vehicle belt only, it has been tested and homologated also. If you want only use vehicle belt installation, just skip the ISOFIX connector relative content. 5.3 Group II III(15-36kg,approx. 3 years to 12 years) forward facing Remove harness when use as group II,III see section 4.8 Rotate seat to forward facing (see section 4.5).
Page 24
6. CARE AND MAINTENANCE 6.1 Care for the buckle It is vital for the safety of your child that the harness buckle works correctly. Malfunctions of the harness buckle are usually caused by accumulations of dirt or foreign bodies. Malfunctions are as follows: •...
Page 25
MANUALE DI ISTRUZIONI Gruppo 0 +, Ⅰ, ⅡⅢ Per i bambini tra: 0-36 kg Per l'utilizzo come categoria universale (Gruppo 0+, I, II, III) Attenzione: Questo è un sistema di ritenuta per bambini "universale". È approvato per il regolamento n. 44, serie di modifiche 04, per uso generale nei veicoli e si adatta alla maggior parte, ma non a tutti i sedili auto.
Page 26
Questo Seggiolino è classificato per uso "semi-universale" ed è ada o per il fissaggio nelle posizioni dei sedili delle seguen ve ure: AUTO DAVANTI POSTERIORE Esterno Centro (vedi le liste delle auto) Le posizioni dei sedili in altre ve ure possono essere ada e per acce are questo sistema di ritenuta per bambini.
Page 27
15. Tenere il seggiolino lontano da prodotti corrosivi. 16. Il produttore garantisce la qualità dei suoi prodotti, ma non la qualità dei prodotti di seconda mano o dei prodotti appartenenti ad altre società. 17. Le illustrazioni delle istruzioni sono solo a scopo informativo. Il seggiolino può...
Page 28
4. FASE PREPARATORIA 4.1 Regolazione Fibbia Aprimento Fibbia: Premere il pulsante rosso finché i fermi della fibbia escono dalla fibbia. (Fig.1) Blocco Fibbia: Guida i due fermi delle fibbie (fig.2), inserendoli nella fibbia dell'imbracatura (fig.3). Avviso: la fibbia non si può bloccare solo mettendo un fermo 4.2 Regolazione Imbracatura Stringere imbracatura Tirare la cintura di regolazione fino a quando l'imbracatura giace piatta ed è...
Page 29
Quando il seggiolino ruota verso la direzione desiderata, il pulsante di rotazione rimbalzerà e farà clic. Quindi provare a ruotare il seeggiolino per assicurarsi che il sedile sia bloccato. (Fig.16) 4.6 Regolazione di ISOFIX Se il tuo veicolo non è equipaggiato con guida di inserimento ISOFIX standard, agganciare le due guide dell'inserto incluse con il seggiolino, con il ritaglio rivolto verso l'alto sui due punti di fissaggio ISOFIX del veicolo.
Page 30
È sufficiente seguire la procedura in ordine inverso. Assicurarsi che la cintura non sia attorcigliata. 5. INSTALLAZIONE 5.1 Gruppo 0+ (0-13 kg, neonato a circa 18 mesi) rivolto all'indietro NON posizionare il seggiolino per bambini orientato all'indietro sul sedile anteriore con airbag attivo, può verificarsi MORTE O GRAVI LESIONI. Ruotare il seggiolino verso posteriore (vedere la sezione 4.5), regolare il seggiolino nella posizione più...
Page 31
Attenzione! La cintura non è attorcigliata, la fibbia è innestata. Per la sicurezza del tuo bambino, prima di ogni viaggio in auto controlla: - il seggiolino per bambini è installato saldamente nel veicolo; - le cinture del seggiolino sono vicine al corpo senza stringere il bambino; - le cinture sono regolate correttamente e le cinture non sono attorcigliate;...
Page 32
5.3 Gruppo ⅡⅢ (15-36 kg, circa 3 anni a 12 anni) rivolto in avanti Rimuovere la imbracatura quando si usa per il gruppo Ⅱ, Ⅲ vedere la sezione 4.8 Ruotare il seggiolino in avanti (vedere la sezione 4.5). Posizionare il seggile nella direzione di marcia.
Page 33
6. CURA E MANUTENZIONE 6.1 Cura per la fibbia Per la sicurezza del tuo bambino è fondamentale che la fibbia dell'imbracatura funzioni correttamente. I malfunzionamenti della fibbia dell'imbragatura sono solitamente causati dall'accumulo di sporcizia o corpi estranei. I malfunzionamenti sono i seguenti: I fermi della fibbia vengono espulsi solo lentamente quando viene premuto il pulsante di rilascio rosso.
Page 34
Univerzális kategória (0+, I, II, III csoport) ÉRTESÍTÉS Ez egy "univerzális" autosülés. A 44. 04. számú előírás a járművekben való általános használatra jóváhagyott, és a legtöbb, de nem minden, autóüléshez illeszkedik. A megfelelő felszerelés valószínű, ha a járműgyártó a járművezetési kézikönyvben kijelentette, hogy a jármű...
Page 35
Mielőtt az autosülést a járműbe szereli kérjük figyelmesen olvassa el az utmutatot. 1. Az autosülés alkalmas 0+ 1 2 3 csoportra, újszülött kortól és kb. 12 éves korig / 0-36 kg. 2. Bizonyosodjon meg arrol hogy a deréköv viszonylag alacsonyan van lefelé, úgy, hogy a gyerek medenceje erősen be van kapcsolva és biztositva.
Page 36
1. ALKATRÉSZEK a. Fejtámla magasságállító b. Fejtámla c. Övtartó d. Csecsemőpárna e. Beállító központ f. Állítópánt g. Vállpárna h. Vállöv i. Csat j. Hátrahajtás beálitasú gomb k. Forgatás gomb l. Felsõ övvezetõ m. Övcsatoló nyílás n. Alsó övvezeték o. ISOFIX gomb p.
Page 37
Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy a gyermek és a vállpánt közötti távolság egy kéz kell lennie. Engedje ki a biztonsági öveket Nyomja meg a középső beállítást és egyidejűleg húzza mindkét vállpántot (6. kép). Ne húzza meg a vállpárnákat. 4.3 A fejtámla beállítása Fontos! A helyesen beállított fejtámla optimális védelmet biztosít a gyermek számára az autosülésben.
Page 38
Nyomja be a autosülést a háttámla felé, erősen és egyenletesen nyomva mindkét oldalon. Rázza a autosülést és ellenörizze hogy biztonságosan lett rögzítve és hogy a biztonsági gombok zöldre változtak. (22. kép) 4.6.2 Az ISOFIX eltávolitása Nyomja meg szorosan a autosülést a háttámla felé (23. kép) Ezzel egyidejűleg nyomja meg az ISOFIX gombot és húzza vissza az ISOFIX csatlakozókat (24.
Page 39
- a top tether szorosan feszítve van az autóülés háttámláján és a jelző zöld szinü; - az autosülés hevedere a testhez közel van, anélkül hogy a gyermeket sértse; - a vállszíjak megfelelően vannak beállítva, és az övek nincsenek összecsavarodva; - a vállpárnák ugyanazon a szinten vannak, mint a gyermek vállai; - a csatzárók az öv csatában vannak;...
Page 40
Húzza meg erősen az átlós övet a feszesség megtartása érdekében, és rögzítse a zárószerkezetet az átlós szíjjal, legközelebb lehető a jármű biztonsági öv csatához (52 kép). Ultesse gyeréket az autosülésben. Állítsa be a fejtámlát a megfelelő magasságra (lásd 4.3 pont), állítsa be az övet és rögzítse a csatot (lásd 4.1 pont), majd szoritsa meg a övet (lásd 4.2 pont) (54 kép).
Page 41
Az elsö csoportban történő beszerelésnél lehetös csak jármű övét használhatja. Ha csak a jármű öv beszerelését szeretné használni, hagyja ki az ISOFIX csatlakozó relatív tartalmát. 5. HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS 6.1 A csat karbantartása A gyermek biztonsága szempontjából létfontosságú, hogy az öv csat megfelelően működjön.
Need help?
Do you have a question about the Nova and is the answer not in the manual?
Questions and answers