BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG ..................................2 ZWECK UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG .......................... 2 ADRESSATEN ....................................2 WO DIESE ANLEITUNG AUFZUBEWAHREN IST ..........................2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ................................2 IDENTIFIZIERUNGSDATEN ................................2 ANDERE ANLEITUNGEN ................................... 2 ERSATZTEILE UND WARTUNG ................................ 2 ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ............................3 FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN .................................
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH EINFÜHRUNG HINWEIS Die Ziffern in Klammern beziehen sich auf die Komponenten im Kapitel Beschreibung des Gerä ts. ZWECK UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG Diese Betriebsanleitung stellt dem Bediener alle notwendigen Informationen bereit, um die Maschine einwandfrei, sicher und selbstständig zu betreiben. Sie enthä lt Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung, Ersatzteilen und Verschrottung.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN Nilfisk verbessert seine Produkte ständig und behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne dazu verpflichtet zu sein, diese Vorteile auf die bereits verkauften Maschinen anzuwenden. Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfisk ausdrücklich genehmigt und darf nur von Nilfisk vorgenommen werden.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH ALLGEMEINE HINWEISE Nachstehend finden Sie spezifische Vorsichts- und Warnhinweise hinsichtlich möglicher Geräte- und Personenschä den. GEFAHR! – Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem Betriebsartenwechsel, Netzstecker aus der Steckdose ziehen. – Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch Kinder und Behinderte ist verboten.
Page 8
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH WARNUNG! – Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen Verpackung beachten. – Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete Schutzhandschuhe anziehen. – Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden. – Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Bürsten bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –...
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH BEDIENFELD 58. EcoFlex™-Systemschalter (*) Bei Gedrü ckthalten für mehr als eine Sekunde wird der 59. LED-Anzeige EcoFlex™-Systemschalter (*) Extra-Anpressdruck aktiviert (nur bei den Modellen SC650 • LED AKTIVIERT - EcoFlex™-System ist EIN 66D, SC650 71D, SC650 85D) • LED blinkt - vorü...
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH ZUBEHÖR/OPTIONEN Zusätzlich zu den Standardkomponenten kann das Gerät in Abhängigkeit seiner spezifischen Anwendungsbereiche mit folgendem Zubehör/folgenden Optionen ausgestattet werden: GEL-Batterien/GEL-AGM-Batterien/TPPL-Batterien/Li-Ionen-Batterien Elektronisches Ladegerä t Tellerbürsten und Zylinderbürsten aus anderen Materialien als die Standardbü rsten Pads aus verschiedenen Materialien Bürstenkopf mit zwei 24-Zoll-Bürsten/Padhalter und 33-Zoll-Sauglippe Gummis der Sauglippe aus Polyurethan EcoFlex™...
Page 13
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Technische Eigenschaften mit Bürsten-/Padhalterkopf SC650 66D SC650 71D SC650 85D Modell (2 Bü rsten/Padhalter) (2 Bü rsten/Padhalter) (2 Bü rsten/Padhalter) Arbeitsbreite 660 mm 710 mm 837 mm Durchmesser Bü rste/Pad 330 mm 355 mm 430 mm Rechter/linker Überstand Bü rstenkopf 35/35 mm 75/75 mm 132/132 mm...
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH BETRIEB WARNUNG! An einigen Stellen des Geräts sind einige Aufkleber angebracht: – GEFAHR – WARNUNG! – VORSICHT – NACHSCHLAGEN Beim Lesen dieses Handbuches muss der Bediener die auf den Schildern angezeigten Symbole besonders beachten. Verdecken Sie diese Schilder keinesfalls und ersetzen Sie sie im Falle von Beschädigungen umgehend. BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN WARNUNG! Werden die Batterien nicht korrekt eingebaut und angeschlossen, können die elektrischen Gerätebauteile schwer...
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH In das Gerät eingebaute WET-Batterien, aber ohne Elektrolyt. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) entleeren. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben. Verschlussstopfen der Batterien (51) abnehmen. WARNUNG! Schwefelsä...
Page 20
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH Einbau/Ausbau des Bürsten-/Padhalterkopfs und des Zylinderbürstenkopfs Sowohl der Bürsten-/Padhalterkopf (18) als auch der Zylinderbürstenkopf (19) kö nnen leicht am Gerät angebracht bzw. vom Gerät abgenommen werden. Zum Ein-/Ausbau, siehe den entsprechenden Vorgang im Kapitel „Wartung“. HINWEIS Wird der Bürstenkopf ein-/ausgebaut, ist es möglicherweise erforderlich, auch die Sauglippe auszuwechseln, da ihre Breiten aufeinander abgestimmt sein mü...
Page 21
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Ein-/Ausbau der Zylinderbürsten (nur für SC650 71C) Drücken Sie den Schalter (66), um das Gerät zu starten. Schalter (61) betätigen und Zylinderbürstenkopf anheben. Den Schalter (66) drü cken und etwa eine Sekunde lang gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten. Die Sterngriffe (A, Abb.
Page 22
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH Sauglippenmontage Die Sauglippe (25,) einbauen und durch die Sterngriffe (26) befestigen, dann den Ansaugschlauch (15) an die Sauglippe anschließen. Mit dem Sterngriff (27) die Sauglippe so einstellen, dass der hintere Gummi in seiner gesamten Lä nge auf dem Fußboden aufliegt. Führung zur Kupplung der Sauglippen mit dem Bürsten-/Padhalterkopf Modell Bürstenkopf...
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH STARTEN UND STOPPEN DES GERÄTS Starten des Gerä ts Bereiten Sie das Gerät entsprechend den Angaben im vorigen Absatz vor. Drücken Sie den Schalter (66), um das Gerät zu starten und geben Sie anschließend das Kennwort „1 2 3 4“ ein. In den ersten 2 Sekunden nach dem Einschalten der Maschine zeigt das Display (60) die Betriebsstunden der Maschine (60-A) und den Typ der installierten Batterien (60-B) an.
Page 24
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH SC650 66D 1,27 cl/m 2,55 cl/m 5,1 cl/m SC650 71D 1,37 cl/m 2,75 cl/m 5,5 cl/m 3,8 l/Min SC650 85D 1,62 cl/m 3,25 cl/m 6,5 cl/m SC650 71C 1,37 cl/m 2,75 cl/m 5,5 cl/m Abb. 5 Falls erforderlich, das Gerät anhalten und den Sterngriff Sauglippeneinstellung (27) so drehen, dass der hintere Gummi (25) in seiner gesamten Länge auf dem Fußboden aufliegt.
Page 25
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck der Bürsten/des Padhalters (nur für die Modelle SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D) Bei sehr schmutzigen Fußböden können die Bürsten/Padhalter zur Reinigung wie folgt stärker auf den Boden gepresst werden: Wie in Absatz „Gerät einschalten“ erläutert, den Schalter (61) zum Absenken des Bü rsten-/Padhalterkopfs betä tigen. Schalter (61) länger als 1 Sekunde gedrückt halten.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH TANKENTLEERUNG Ein automatisches Schwimmsystem (36) blockiert die Ansauganlage wenn der Sammelwassertank (21) voll ist. Die Blockierung der Sauganlage ä ußert sich durch eine unerwartete Steigerung der Gerä uschfrequenz des Motors der Sauganlage, außerdem wird der Fußboden nicht getrocknet. VORSICHT! Wenn die Ansauganlage versehentlich abgeschaltet wird (z.B.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH NICHTVERWENDUNG DES GERÄTS ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM HINWEG Wenn das Gerät länger als 30 Tage nicht benutzt wird, gehen Sie wie folgt vor: Wie im Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ erläutert vorgehen. Den Stecker (12) der Batterien trennen. NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH BATTERIE LADEN HINWEIS Wenn das Batteriesymbol (60-C) nur ein blinkendes Segment zeigt, die Batterie sofort oder am Schichtende aufladen. VORSICHT! Stets den vollen Ladezustand der Batterien aufrecht erhalten, um ihre Lebensdauer zu verlä ngern. VORSICHT! Sind die Batterien leer, möglichst bald aufladen, da sich ihre Lebensdauer sonst verkürzt. Den Ladezustand der Batterien mindestens einmal pro Woche überprüfen.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH EINSTELLUNG SUPERVISOR Der Supervisor ermöglicht es, einige zusätzliche Informationen zu einigen Betriebsparametern der Maschine zu ü berprü fen und einige Einstellungen entsprechend den spezifischen Anforderungen anzupassen. Hauptbildschirm (D, Abb. 7) Zugriff auf die Seite zur Supervisor-Passwortä nderung. • Die beiden Tasten (A) und (B) gleichzeitig drücken und gedrü...
Page 31
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Bildschirm Alarm-Protokoll (F, Abb. 8) Diese Funktion ermöglicht die Anzeige sä mtlicher gespeicherter Alarme des Geräts. Diese Funktion nur mit Unterstützung eines Nilfisk-Kundendienst- Centers zur Lö sung etwaiger Betriebsprobleme verwenden. Drücken Sie die Taste (A), um den Pfeil zu „EXIT“ (VERLASSEN) zu bewegen und drü...
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH SAUGLIPPE REINIGEN HINWEIS Für eine zufriedenstellende Trocknung müssen die Sauglippe sauber und ihre Lippen in einem guten Zustand sein. VORSICHT! Es empfiehlt sich, bei der Reinigung der Sauglippe Schutzhandschuhe zu tragen, da sich scharfkantiger Schmutz darauf befinden könnte. * Bewegen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH BÜRSTEN-/PADS REINIGEN VORSICHT! Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfiehlt es sich, bei der Reinigung der Bürsten/Pads Arbeitshandschuhe zu tragen. Bürsten/Pads wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert vom Gerät abnehmen. Die Bürsten/Pads mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und waschen. Überprüfen, ob die Bürsten/Pads unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls Bürsten austauschen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH AUS-/EINBAU DES BÜRSTEN-/PADHALTER-/ZYLINDERBÜRSTENKOPFS Sowohl der Bürsten-/Padhalterkopf (18) als auch der Zylinderbürstenkopf (19) kö nnen leicht am Gerät angebracht bzw. vom Gerät abgenommen werden. HINWEIS Wird der Bürstenkopf ein-/ausgebaut, ist es möglicherweise erforderlich, auch die Sauglippe auszuwechseln, da ihre Breiten aufeinander abgestimmt sein mü...
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS REINIGEN * Bewegen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund. Das Gerät ausschalten, indem der Schalter (66) etwa eine Sekunde lang gedrü ckt wird. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) entleeren.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH REINIGUNGSMITTELTANK REINIGEN (Für Geräte mit EcoFlex™-System) Den Reinigungsmitteltank (45) wie folgt reinigen: Fahren Sie die Maschine zu dem vorgesehenen Entsorgungsbereich. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) entleeren. Deckel (22) schließen. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH PRÜFUNG/AUSTAUSCH DER SICHERUNG Den Stecker (12) der Batterien trennen. Das Ablassrohr des Sammelwassers (16) versetzen. Falls erforderlich, das Ladegerätkabel (H, Abb. 15) vom Halter (F) abnehmen. Die Schrauben (A) entfernen und vorsichtig die Platte (B) verschieben, indem die Durchführung (G) aus dem Sitz der Platte (B) genommen wird.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Die Motoren funktionieren nicht; Die Anzeige Der Batteriestecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie ihn an. (60) schaltet sich nicht ein. Entladene Batterien. Die Batterien laden. Das Gerä t bewegt sich nicht und auf der Anzeige Gerät wird bei gedrücktem Bedienpult Lassen Sie das Bedienpult los.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH ENTSORGUNG Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen. Entfernen und trennen Sie vor dem Entsorgen der Maschine die folgenden Materialien, die gemä ß den geltenden gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden mü ssen: – Batterien – Bü rsten/Pads –...
Page 40
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ..................................2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ..............................2 DESTINATAIRES ....................................2 COMMENT GARDER CE MANUEL ..............................2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..............................2 DONNEES D’IDENTIFICATION ................................. 2 AUTRES MANUELS DE REFERENCE ............................2 PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ............................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INTRODUCTION REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CHANGEMENT ET AMÉLIORATION Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se ré serve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modification et/ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisé e par Nilfisk. CAPACITES OPERATIONNELLES Les autolaveuses sont conç...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et les mises en garde spé cifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqué s ci-dessous. DANGER ! – Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, dé brancher le connecteur de la batterie.
Page 44
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! – Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqué s sur les étiquettes des flacons. – Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE Panneau de commande 28. Volant de fixation/décrochage du plateau Guidon réglable en hauteur 29a. Goupille de sécurité du plateau Panneau de commande marche avant/arriè re 29b. Goupille de levier du plateau Régulateur de vitesse de marche avant/arriè...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE Maintenue pendant une seconde, active la fonction d’extra- 58. Commutateur du systè me EcoFlex™ (*) 59. Voyant DEL du commutateur EcoFlex™ (*) pression (seulement pour SC650 66D, SC650 71D, SC650 • DEL allumée - EcoFlex™ en fonction 85D) •...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS ACCESSOIRES/OPTIONS En plus des composants standards, la machine peut ê tre é quipée des accessoires/options suivants, selon l’utilisation spécifique de la machine : Batteries GEL/Batteries GEL-AGM/Batteries TPPL/Batteries Li-ion Chargeur de batterie é lectronique Brosses et brosses cylindriques de matériaux différents par rapport aux brosses standard Patins de différents maté...
Page 49
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Caractéristiques techniques avec plateau porte-brosses/porte-tampon SC650 66D SC650 85D SC650 71D Modè le (2 brosses/porte- (2 brosses/porte- (2 brosses/porte-tampons) tampons) tampons) Largeur de lavage 660 mm 710 mm 837 mm Diamètre de la brosse/tampon 330 mm 355 mm 430 mm Décalage droite/gauche plateau 35/35 mm...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE (BATTERIE LI-ION) Lé gende Codes des couleurs LI-BAT Batterie Li-ion Noir Connecteur de la batterie Bleu Connecteur plateau Marron Connecteur du chargeur de batterie Li-ion (en option) Vert Connecteur négatif de batterie Li-ion Gris LI-CH Chargeur de batterie Li-ion (en option) Orange...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE (BATTERIE PLOMB-ACIDE) Lé gende Codes des couleurs LA-BAT Batterie plomb-acide Noir Connecteur de la batterie Bleu Connecteur principal du chargeur de batterie plomb-acide Marron Connecteur secondaire du chargeur de batterie plomb-acide Vert Connecteur plateau Gris LA-CH Chargeur de batterie plomb-acide (en option)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS UTILISATION AVERTISSEMENT ! En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant : – DANGER – AVERTISSEMENT – ATTENTION – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustré s sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Batteries (WET) installé es sur la machine mais sèches, c’est à dire sans l’électrolyte liquide. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si le réservoir de récupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16).
Page 56
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Installation/dépose du plateau porte-brosses/porte-tampon ou du plateu porte-brosses cylindriques Le plateau porte-brosses/porte-tampon (18) et le plateau porte-brosses cylindriques (19) peuvent être facilement installées et déposées de la machine. Pour la procédure d’installation/dépose, voir la procédure relative au chapitre Entretien. REMARQUE Lors de l’installation/dépose du plateau, il peut être né...
Page 57
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Installation/dépose des brosses cylindriques (uniquement pour SC650 71C) Appuyer sur le bouton (66) pour dé marrer la machine. Soulever le plateau porte-brosses cylindriques en appuyant sur l’interrupteur (61). Maintenez appuyé l’interrupteur (66) pendant prè s d’une seconde pour éteindre la machine. Tourner les volants (A, Fig.
Page 58
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Installation de la raclette Installer la raclette (25) et la fixer avec les boutons (26), puis connecter le tuyau d’aspiration (15) à la raclette. Avec le volant (27), régler la raclette pour que la lame arrière touche le sol sur toute sa longueur. Accouplement des raclette avec le plateau porte-brosses/porte-tampon Modè...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Démarrage de la machine Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe pré cé dent. Appuyer sur le commutateur (66) pour démarrer la machine, puis composer le mot de passe « 1 2 3 4 » . Dans les 2 premières secondes de l’allumage, l’écran (60) montre les heures de travail de la machine (60-A) et le type de batteries installées (60-B).
Page 61
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Travail avec la fonction d’extra-pression des brosses/porte-tampons activée (uniquement pour SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D) Si le sol est particulièrement sale, il est possible de travailler avec l’extra-pression des brosses/porte-tampons sur le sol, comme suit : Appuyer sur l’interrupteur (61) pour abaisser le plateau porte-brosses/porte-tampon comme l’indique le paragraphe Mise en marche de la machine.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS VIDANGE DU RÉSERVOIR Un système de fermeture automatique à flotteur (36) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de ré cupération (21) est plein. Le blocage du systè me d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE Si l’on pré voit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes : Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine. Débrancher le connecteur (12) des batteries.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Recharger les batteries lorsque dans le symbole (60-C) de la batterie reste allumé un seul segment clignotant, ou bien à la fin de chaque travail. ATTENTION ! Conserver des batteries chargées allonge leur durée de vie. ATTENTION ! Lorsque les batteries sont déchargé...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONFIGURATION SUPERVISEUR Le superviseur permet de vérifier certaines informations supplémentaires sur certains paramè tres de fonctionnement de la machine et d’ajuster certains paramètres en fonction d’exigences spé cifiques. Écran principal (D, Fig. 7) Accè s à la page de mot de passe superviseur. •...
Page 66
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TABLEAU PARAMÈTRES MODIFIABLES Valeurs Réglage en Code Description Minimum Maximum usine CHM1 Niveau concentration détergent 1 0,25 % (1:400) 0,25 % (1:400) 3 % (1:33) CHM2 Niveau concentration détergent 2 0,25 % (1:400) 0,80 % (1:125) 3 % (1:33) Son de l’alarme de Détergent vide CHAS Dé...
Page 67
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Écran mé moire alarmes (F, Fig. 8) Grâce à cette fonctionnalité , il est possible de vérifier des alarmes éventuels mé morisé s par la machine. Utiliser cette fonction uniquement avec le soutien du Centre d’assistance Nilfisk pour ré soudre d’éventuels problè mes de fonctionnement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DE LA RACLETTE REMARQUE La raclette doit être propre et ses lames doivent être en bon é tat pour obtenir un bon sé chage. ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la raclette car il peut y avoir des débris pointus.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DE LA BROSSE/TAMPON ATTENTION ! Lors du nettoyage des brosses/tampons, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de dé bris tranchants. Déposer les brosses/tampons de la machine comme prévu au chapitre Utilisation. Nettoyer et laver les brosses/tampons avec de l’eau et du dé...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DEPOSE/REPOSE DU PLATEAU PORTE-BROSSES/PORTE-TAMPON/PORTE-BROSSES CYLINDRIQUES Le plateau porte-brosses/porte-tampon (18) et le plateau porte-brosses cylindriques (19) peuvent être facilement installées et déposées de la machine. REMARQUE Lors de l’installation/dépose du plateau, il peut être nécessaire de remplacer aussi la raclette, puisque leurs largeurs doivent être corrélé...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION Conduire la machine sur un sol plat. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant prè s d’une seconde. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si le réservoir de récupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DU DÉTERGENT (Pour machines avec système EcoFlex™) Nettoyer le réservoir du dé tergent (45) en procédant comme suit : Conduire la machine jusqu’à la zone d’élimination dé signé e. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si le réservoir de récupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE Débrancher le connecteur (12) des batteries. Déplacer le tuyau de vidange de l’eau de ré cupération (16). Si équipé, dé poser le câ ble (H, Fig. 15) du chargeur de batterie du logement (F). Déposer les vis (A) et déplacer le tableau (B) avec soin en dé...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DÉPANNAGE Problè me Cause probable Solution Les moteurs ne fonctionnent pas ; l’écran (60) ne Le connecteur de la batterie est dé connecté . Le connecter. s’allume pas. Les batteries sont dé chargé es. Charger les batteries. La machine ne bouge pas et l’écran (60) affiche Allumage de la machine effectuée avec paddle Relâcher le paddle.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS MISE AU REBUT Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprè s d’un centre de collecte autorisé . Avant la mise à la ferraille, il est né cessaire de déposer et sé parer les é léments suivants et les envoyer aux collectes sé lectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : –...
Page 76
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ..................................2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .............................. 2 TARGET ......................................2 HOW TO KEEP THIS MANUAL ................................2 DECLARATION OF CONFORMITY ..............................2 IDENTIFICATION DATA ..................................2 OTHER REFERENCE MANUALS ..............................2 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ..............................
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH CHANGES AND IMPROVEMENTS Nilfisk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold. Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfisk. OPERATION CAPABILITIES These scrubber-dryers are used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid floors, in civil or industrial environment, under safe operation conditions by a qualified operator.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INSTRUCTIONS Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! – Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery connector. – This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this machine.
Page 80
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH WARNING! – When using floor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles. – To handle floor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections. – Do not use the machine as a means of transport. –...
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL 58. EcoFlex™ system switch (*) If hold for one second, the extra pressure function turns on 59. EcoFlex™ system switch LED indicator (*) (only for SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D) • LED ON - EcoFlex™ system ON 62.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specific use: GEL batteries/GEL-AGM batteries/TPPL batteries/Li-ion batteries Electronic battery charger Brushes and cylindrical brushes of different materials Pads of different materials Deck with two 24”-brushes/pad-holders and 33”-squeegee Polyurethane squeegee blades...
Page 85
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Technical data for machines with brush/pad-holder deck SC650 66D SC650 71D SC650 85D Model (2 brushes/pad- holders) (2 brushes/pad- holders) (2 brushes/pad- holders) Cleaning width 660 mm 710 mm 837 mm Brush /Pad diameter 330 mm 355 mm 430 mm Deck right/left offset...
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Batteries (WET) installed on the machine, but without electrolyte. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40). Remove the caps of the batteries (51).
Page 92
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH Brush/pad-holder deck or cylindrical brush deck installation/removal The machine can be equipped with either the brush/pad-holder deck (18) or the cylindrical brush deck (19). For deck installation/ removal see the procedure in Maintenance chapter. NOTE When the deck is installed/removed, it may be necessary to change the squeegee too, because they must have the same width.
Page 93
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Cylindrical brush installation/removal (only for SC650 71C) Press the switch (66) to start the machine. Lift the cylindrical brush deck by pressing the switch (61). Press and hold the switch (66) for nearly a second to turn off the machine. Remove the handwheels (A, Fig.
Page 94
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH Squeegee installation Install the squeegee (25) and fasten it with the handwheels (26), then connect the vacuum hose (15) to the squeegee. Adjust the squeegee with the handwheel (27) so that the rear blade - in all its length - touches the floor. Guide to match squeegees and brush/pad-holder decks Model Deck...
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE MACHINE START AND STOP Starting the machine Prepare the machine as shown in the previous paragraph. Press the switch (66) to start the machine, then dial the password “1 2 3 4”. In the first 2 seconds after machine start-up, the display (60) indicates the machine turning on hours (60-A) and the type of batteries installed (60-B).
Page 96
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH SC650 66D 1.27 cl/m 2.55 cl/m 5.1 cl/m SC650 71D 1.37 cl/m 2.75 cl/m 5.5 cl/m 3.8 l/min SC650 85D 1.62 cl/m 3.25 cl/m 6.5 cl/m SC650 71C 1.37 cl/m 2.75 cl/m 5.5 cl/m Figure 5 If necessary, stop the machine and turn the squeegee adjusting handwheel (27) so that the rear blade (25) - in all its length - touches the floor.
Page 97
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Working with brush/pad-holder extra pressure function turned on (only for SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D) If the floor proves to be particularly difficult to clean, it is possible to turn on the brush/pad-holder extra pressure function, according to the following procedure: Press the switch (61) to lower the brush/pad-holder deck as shown in Starting The Machine paragraph.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH TANK EMPTYING An automatic float shut-off system (36) turns off the vacuum system when the recovery tank (21) is full. The vacuum system deactivation is signalled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, and the floor is not dried.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE MACHINE LONG INACTIVITY If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows: Perform the procedures shown in After using the machine paragraph. Disconnect the battery connector (12). FIRST PERIOD OF USE After the first 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for integrity and leakage.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH BATTERY CHARGING NOTE Charge the batteries when there is only one flashing segment displayed in the battery symbol (60-C), or at the end of the shift. CAUTION! Keeping the batteries charged make their life last longer. CAUTION! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE SUPERVISOR SETTING The supervisor allows to check some additional information on some machine operating parameters and to adjust some settings according to specific requirements. Main Screen (D, Fig. 7) Access supervisor password page. • Press and hold the push-button (A) and (B) simultaneously.
Page 102
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH TABLE OF MODIFIABLE PARAMETERS Values Code Description Minimum Factory Setting Maximum CHM1 Detergent concentration level 1 0.25 % (1:400) 0.25 % (1:400) 3 % (1:33) CHM2 Detergent concentration level 2 0.25 % (1:400) 0.80 % (1:125) 3 % (1:33) CHAS Detergent empty alarm sound...
Page 103
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Alarms log screen (F, Fig. 8) This function allows you to check for any stored alarms on the machine. Use this function only with support from a Nilfisk Service Centre to solve any operating problems. To return to the main screen (D, Fig. 7), press push-button (A) to move the arrow to “EXIT”...
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH SQUEEGEE CLEANING NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying. CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris. Drive the machine on a level floor.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE BRUSH/PAD CLEANING CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brushes/pads because there may be sharp debris. Remove the brushes/pads from the machine, as shown in Use chapter. Clean and wash the brushes/pads with water and detergent. Check the brushes/pads for integrity and wear;...
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH BRUSH/PAD-HOLDER/CYLINDRICAL BRUSH DECK DISASSEMBLY/ASSEMBLY The machine can be equipped with either the brush/pad-holder deck (18) or the cylindrical brush deck (19). NOTE When the deck is installed/removed, it may be necessary to change the squeegee too, because they must have the same width.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING Drive the machine on a level floor. Turn off the machine by pressing and holding the switch (66) for nearly a second. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH DETERGENT TANK CLEANING (For machine with EcoFlex™ system) Clean the detergent tank (45) according to the following procedure: Drive the machine to the appointed disposal area. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). Close the cover (22).
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE FUSE CHECK/REPLACEMENT Disconnect the battery connector (12). Move aside the recovery water drain hose (16). Remove the battery charger cable (H, Fig. 15) from the cable holder (F). Remove the screws (A) and carefully move aside the panel (B) by disengaging the grommet (G) from its housing on the panel (B). Check/replace the following fuses: C) Brush deck fuse F1: (50 A) D) Vacuum system fuse F2: (30 A)
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH TROUBLESHOOTING Trouble Possible Cause Remedy The motors do not work; the display (60) does The battery connector is disconnected. Connect. not turn on. The batteries are discharged. Charge the batteries. The machine does not move and the display (60) Machine turned on with paddle pressed.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE SCRAPPING Have the machine scrapped by a qualified scrapper. Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law in force: – Batteries – Brushes/pads – Plastic hoses and components –...
Page 112
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING ....................................2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ..........................2 BETREFFENDE PERSONEN................................2 OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ..............................2 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ............................2 IDENTIFICATIEGEGEVENS ................................2 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ............................2 VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ........................... 2 MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .............................
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De cijfers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen weergegeven in het hoofdstuk over de Machinebeschrijving. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS MODIFICATIES EN VERBETERINGEN Nilfisk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modificaties en aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modificaties of verbeteringen door te voeren op een eerder aangeschafte machine.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ALGEMENE INSTRUCTIES Specifieke waarschuwingen en waarschuwingen ter informatie over de potentiële verwondingen voor mensen en schade aan machines worden hieronder weergegeven. GEVAAR! – Voordat u een onderhouds-, reparatie-, reinigings- of vervangingsprocedure uitvoert, moet u de accuconnector loskoppelen. – Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geï...
Page 116
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS WAARSCHUWING! – Volg bij het gebruik van vloerreinigingsmiddelen de aanwijzingen op de etiketten van de flessen. – Draag geschikte handschoenen en beschermingsmiddelen bij het hanteren van vloerreinigingsproducten. – Gebruik de machine niet als transportmiddel. – Laat de borstels niet werken terwijl de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. –...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENINGSPANEEL 58. EcoFlex™-systeemschakelaar (*) Bij inhouden gedurende é én seconde schakelt de functie 59. Led-indicator van EcoFlex™-systeemschakelaar (*) voor extra druk in (enkel voor SC650 66D, SC650 71D, • Led AAN - EcoFlex™-system AAN SC650 85D) • Knipperende led - Tijdelijke overschrijving 62.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ACCESSOIRES/OPTIES Naast de standaardcomponenten kan de machine, afhankelijk van het specifieke gebruik van de machine, worden uitgerust met de volgende toebehoren/opties: GEL-accu’s/GEL-AGM-accu’s/TPPL-accu’s/Li-ionaccu’s Elektronische acculader Borstels en cilindrische borstels van verschillende materialen Pads van verschillende materialen Dek met twee borstel-/padhouders van 24” en een zuigmond van 33” Rubbers van zuigmond uit polyurethaan EcoFlex™...
Page 121
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Technische gegevens voor machines met dek voor borstel-/padhouder SC650 66D SC650 71D SC650 85D Model (2 borstel-/padhouders) (2 borstel-/padhouders) (2 borstel-/padhouders) Reinigingsbreedte 660 mm 710 mm 837 mm Diameter borstel/pad 330 mm 355 mm 430 mm Compensatie dek rechts/links 35/35 mm 75/75 mm 132/132 mm...
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS GEBRUIK WAARSCHUWING! Op sommige plaatsen op de machine zijn er zelfklevende plaatjes aangebracht die het volgende aangeven: – GEVAAR – WAARSCHUWING – LET OP – RAADPLEGEN Tijdens het lezen van deze handleiding moet de gebruiker bijzondere aandacht besteden aan de symbolen getoond op de plaatjes. Bedek deze plaatjes niet voor welke reden dan ook niet en vervang deze onmiddellijk indien beschadigd.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Accu’s (NATTE) geï nstalleerd op de machine, maar zonder elektrolyt. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16). Pak de handgreep (41) vast en til de tank (40) voorzichtig op. Verwijder de dop van de accu’s (51).
Page 128
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Installatie/verwijdering borstel-/padhouderdek of cilindrisch borsteldek De machine kan worden uitgerust met het borstel-/padhouderdek (18) of het cilindrische borsteldek (19). Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud voor de procedure voor de installatie/verwijdering van het dek. OPMERKING Wanneer het dek is geï nstalleerd/verwijderd, kan het nodig zijn om ook de zuigmond te vervangen, omdat deze dezelfde breedte moeten hebben.
Page 129
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Installatie/verwijdering cilindrische borstel (alleen voor SC650 71C) Druk op de schakelaar (66) om de machine te starten. Hef het dek van de cilindrische borstel omhoog door op de schakelaar (61) te drukken. Houd de schakelaar (66) ongeveer éé n seconde ingedrukt om het apparaat uit te zetten. Verwijder de handwielen (A, Afb.
Page 130
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS De zuigmond installeren Installeer de zuigmond (25) en maak hem vast met de handwielen (26). Verbind daarna de vacuümslang (15) met de zuigmond. Pas de zuigmond aan met het handwiel (27), zodat het rubber achteraan in zijn volledige lengte in contact is met de vloer. Gids om de zuigmonden en dekker met borstel-/padhouder af te stemmen op elkaar Model Zuigmondmodel...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING MACHINE START EN STOP Starten van de machine Bereid de machine voor zoals aangegeven in de vorige paragraaf. Druk op de schakelaar (66) om de machine te starten en voer dan het wachtwoord “1 2 3 4” in. Gedurende de eerste 2 seconden na de opstart van de machine toont het scherm (60) de bedrijfsuren van de machine (60-A) en het type geïnstalleerde accu’s (60-B).
Page 132
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS SC650 66D 1,27 cl/m 2,55 cl/m 5,1 cl/m SC650 71D 1,37 cl/m 2,75 cl/m 5,5 cl/m 3,8 l/min SC650 85D 1,62 cl/m 3,25 cl/m 6,5 cl/m SC650 71C 1,37 cl/m 2,75 cl/m 5,5 cl/m Afbeelding 5 Stop, indien nodig, de machine en draai aan het handwiel voor het regelen van de zuigmond (27), zodat de rubber achteraan (25) over zijn volledige lengte in contact is met de vloer.
Page 133
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Werken met de functie extra druk van de borstel-/padhouder ingeschakeld (enkel voor SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D) Als de vloer erg moeilijk blijkt om te reinigen, is het mogelijk om de functie extra druk van de borstel-/padhouder in te schakelen, volgens de volgende procedure: Druk op de schakelaar (61) om het dek van de borstel-/padhouder te doen zakken, zoals getoond wordt in de paragraaf De Machine Starten.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS LEGEN VAN DE TANK Een automatisch vlotter uitschakelsysteem (36) blokkeert het zuigsysteem wanneer het reservoir (21) vol is. De uitschakeling van het vacuümsysteem wordt gemeld door een plotselinge toename van de geluidsfrequentie van de motor van het vacuümsysteem en de vloer wordt ook niet gedroogd. LET OP! Als het vacuümsysteem per ongeluk wordt uitgeschakeld (bijvoorbeeld wanneer de vlotter is geactiveerd vanwege een plotselinge machinebeweging), om de werking te hervatten: schakel het vacuümsysteem uit door het...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING MACHINE LANGE INACTIVITEIT Als de machine voor meer dan 30 dagen niet gebruikt gaat worden, gaat u als volgt te werk: Voer de procedures uit die zijn beschreven in de paragraaf "Na gebruik van de machine". Koppel de accuconnector (12) los. EERSTE GEBRUIK Na de eerste 8 uur, controleer de bevestiging van de machine en aansluitende delen op juiste bevestiging.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS OPLADEN VAN DE ACCU OPMERKING Laad de accu’s op wanneer er slechts é én segment knippert op het accusymbool (60-C) of op het einde van de shift. LET OP! Opgeladen accu's gaan langer mee. LET OP! Als de accu's ontladen zijn, laad ze dan zo snel mogelijk op, omdat die toestand hun levensduur verkort. Controleer ten minste eenmaal per week of de accu is opgeladen.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INSTELLING LEIDINGGEVENDE De leidinggevende kan bepaalde bijkomende informatie op sommige bedrijfsparameters van de machine controleren en bepaalde instellingen volgens specifieke vereisten aanpassen. Hoofdscherm (D, Afb. 7) Toegang van de leidinggevende tot de wachtwoordpagina. • Druk op de drukknoppen (A) en (B) tegelijkertijd en houd ze ingedrukt.
Page 138
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS TABEL VAN WIJZIGBARE PARAMETERS Waarden Fabrieksinstel- Code Beschrijving Minimum Maximum ling CHM1 Reinigingsmiddelconcentratie niveau 1 0,25 % (1:400) 0,25 % (1:400) 3 % (1:33) CHM2 Reinigingsmiddelconcentratie niveau 2 0,25 % (1:400) 0,80 % (1:125) 3 % (1:33) CHAS Alarmgeluid van leeg reinigingsmiddel Niveau 1 van de stroomsnelheid van de oplossing in vergelijking met P1/P3...
Page 139
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Alarmlogscherm (F, Afb. 8) Met deze functie kunt u controleren of er alarmen opgeslagen zijn in de machine. Gebruik deze functie enkel met ondersteuning van een Nilfisk- servicecenter om eventuele bedrijfsproblemen op te lossen. Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar “EXIT” (VERLATEN) en druk op de drukknop (B) om terug te gaan naar het hoofdscherm (D, Afb.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGEN VAN DE ZUIGMOND OPMERKING De zuigmond moet schoon zijn en zijn rubbers moeten in goede staat verkeren om goed te kunnen drogen. LET OP! Het is raadzaam om gebruik te maken van beschermende handschoenen bij het reinigen van de zuigmond omdat er mogelijk scherp afval aanwezig kan zijn.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BORSTEL/PAD SCHOONMAKEN LET OP! Draag beschermende handschoenen bij het reinigen van de borstel/pads omdat er scherp vuil kan zitten. Haal de borstels/pads uit de machine, zoals beschreven in het hoofdstuk Gebruik. Reinig en was de borstels/pads met water en reinigingsmiddel. Controleer of de borstels/pads intact of versleten zijn;...
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS MONTAGE/DEMONTAGE VAN HET DEK MET DE BORSTEL-/PADHOUDER/CILINDRISCHE BORSTEL De machine kan worden uitgerust met het borstel-/padhouderdek (18) of het cilindrische borsteldek (19). OPMERKING Wanneer het dek is geï nstalleerd/verwijderd, kan het nodig zijn om ook de zuigmond te vervangen, omdat deze dezelfde breedte moeten hebben.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN HET MOTORFILTER VAN HET VACUÜMSYSTEEM Rijd de machine naar een horizontale vloer. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16). Pak de handgreep (41) vast en til de tank (40) voorzichtig op.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN DE REININGSMIDDELTANK (Voor machines met het EcoFlex™-systeem) Reinig de reinigingsmiddeltank (45) volgens de volgende procedure: Rijd de machine naar de aangewezen afvalverwerkingsruimte. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16). Sluit de afdekking (22).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERING Koppel de accuconnector (12) los. Leg de vuilwaterafvoerslang (16) aan de kant. Verwijder de kabel van de acculader (H, Afb. 15) van de kabelhouder (F). Verwijder de schroeven (A) en leg het paneel (B) voorzichtig opzij door de dichtingsring (G) van zijn behuizing op het paneel (B) los te maken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS PROBLEEMOPLOSSING Problemen Mogelijke oorzaak Oplossing De motoren werken niet; het scherm (60) De accu-connector is losgekoppeld. Aansluiten. schakelt niet in. De accu's zijn leeg. Laad de accu's op. De machine beweegt niet en het display (60) Machine ingeschakeld met peddel ingedrukt. Laat de peddel los.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING SLOOP Laat de machine slopen door een erkende sloper. Verwijder en scheid de volgende materialen voordat u de machine verwijdert, die op de juiste manier moeten worden afgevoerd volgens de geldende wetgeving. – Accu’s – Borstels/pads – Kunststof slangen en onderdelen –...
Need help?
Do you have a question about the ecoflex SC650 66D and is the answer not in the manual?
Questions and answers