12 – 15 Før brug af VACOpedes skal brugsanvisningen sikkerhedsanvisningerne gennemlæses. Svenska 16 – 19 Innan du börjar använda VACOpedes ska du läsa igenom bruksanvisningen säkerhetsanvisningarna. Norsk 20 – 23 Før du begynner å bruke VACOpedes må du lese bruksanvisningen sikkerhetsinformasjonen.
Page 4
Medical Medicinsk Medicinteknisk Lääkinnällinen Medicinski medicínska Gyógyászati Ιατροτεχνολογικό Produto izdelek pomôcka termék προϊόν médico device udstyr produkt tuote Manufacturer Producent Tillverkare Valmistaja Proizvajalec výrobca Gyártó Κατασκευαστής Fabricante Datum dátum Gyártás Ημερομηνία Data de Date of Produktions- Tillverknings- Valmistus- manufacture dato datum päivä...
The upper shell should not be positioned VACOpedes is not designed for dynamic stresses such as jumping and fast walking. If against or over the valve. If the physician permits, apply some pressure on the foot briefly so you fall with the VACOpedes fitted, check your VACOpedes immediately for damage.
Information regarding care / cleaning / disinfection / sterilisation Fitting the sole Position the VACOpedes straight and centred on the sole before pushing it against the sole You are receiving this medical product in a hygienically perfect condition. (you will hear two clicks) (Figure 16).
Den forreste kappe må ikke ligge an mod gang. Hvis du skulle falde med din VACOpedes, skal du omgående kontrollere, om ventilen eller overdække den. Hvis lægen tillader det, skal du belaste foden kortvarigt, så...
Page 8
Tryk på begge åbningsknapper samtidig (Fig. 15). Instruktioner til pleje/rengøring/desinfektion/sterilisering Anlæggelse af sålen Sæt VACOpedes lige og midt på sålen, før du du trykker den mod sålen (der høres to klik) (Fig. 16). Du modtager det medicinske udstyr i hygiejnisk perfekt stand.
Det främre höljet får inte sitta mot ventilen, eller VACOpedes är inte utformad för dynamisk belastning som t.ex. vid hopp eller snabb dess skyddshölje. Belasta foten kort om läkaren tillåtit det så att foten formar av sig i dynan.
Page 10
Förvaring: Förvaras torrt och hygieniskt och skyddas från direkt solljus. Produktegenskaper Tyskland/Schweiz: Den medicintekniska produkten är Storlekar en hyresprodukt och måste skickas tillbaka till OPED! Produkten kan bäras till höger och vänster. Rekommendation: Vid storleksgränserna Small/Medium och Medium/Large, använd när det Övriga länder: Var god kassera den medicintekniska är möjligt den mindre VACOpedes-storleken.
Hvis du skulle falle under bruk av VACOpedes, sjekk umiddelbart om din VACOpedes vakuumet. har tatt skade. Hvis VACOpedes er skadet, kan dette medføre en sikkerhetsfare for deg. Tilpassing og festing av vakuumputen Bruk aldri produktet over åpne sår og bare etter medisinsk veiledning.
Page 12
Trykk på begge utløserknappene samtidig (Figur 15). Anvisninger for pleie/rengjøring/desinfisering/sterilisering Legg inn sålen Sett VACOpedes rett og sentrert på sålen før du trykker den mot sålen (to klikk vil høres) (Figur 16). Du mottar det medisinske produktet i hygienisk feilfri tilstand.
(n. 7-8 kertaa), kunnes se ei enää paisu. Pumppua painamalla tyynystä tyhjenee ilma ja lääkinnällistä laitetta. sisälle muodostuu tyhjiö. Näin säätö saadaan säilymään (kuva 13). Sulje lopuksi venttiilin Tuotteessa saa käyttää vain OPED GmbH:n suosittamia vara- ja/tai vaihto-osia. suojus (kuva 14). Noudata kansallista tieliikennelakia.
Page 14
Ei tunnettuja Pohjan irrottaminen Paina molempia vapautuspainikkeita samanaikaisesti (kuva 15). Ohjeet hoitoa/puhdistusta/desinfiointia/sterilointia varten Pohjan kiinnittäminen Aseta VACOpedes suoraan asentoon keskelle pohjaa, ennen kuin painat sen pohjaa vasten (kaksi kuuluvaa napsautusta) (kuva 16). Saat lääkinnällisen tuotteen moitteettomassa tilassa. Puhdistusohje potilaalle: Pohjan pituuden säätäminen •...
Sprednji prekrivni del ne sme nalegati na ventilu ali Izdelek VACOpedes ni primeren za dinamične obremenitve, kot sta skakanje in hitra hoja. Če z izdelkom ga prekrivati. Če zdravnik dovoli, na kratko obremenite nogo, da se stopalo vtisne v blazino. Nato povlecite VACOpedes padete, nemudoma preverite, da VACOped ni poškodovan.
Page 16
Hkrati stisnite oba gumba za odpenjanje (slika 15). Napotki za nego/čiščenje/razkuževanje/sterilizacijo Nameščanje podplata Namestite VACOpedes naravnost in na sredino podplata, nato pa ga pritisnite ob podplat (slišali boste dva klika) (slika 16). • Medicinski pripomoček premete v popolnoma higienskem stanju.
Keď to lekár povolí, zaťažte nohu na krátku dobu, aby sa noha s nasadenou ortézou VACOpedes, ihneď ju skontrolujte, či nie je poškodená. Ak je ortéza VACOpedes otlačila vo vankúšiku. Následne vytvorte podtlak.
Page 18
Zatlačte súčasne na obe uvoľňovacie tlačidlá (obr. 15). Pokyny na starostlivosť/čistenie/dezinfekciu/sterilizáciu Nasadenie podrážky Uložte ortézu VACOpedes rovno na podrážku do stredu a zatlačte ju do podrážky (ozvú sa 2 kliknutia) (obr. 16). Prispôsobenie dĺžky podrážky • Zdravotnícka pomôcka sa dodáva v hygienicky vyhovujúcom stave.
Magyar VACOpedes Felhelyezés A VACOpedes használata előtt, kérjük, olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat. A VACOpedes felhelyezése Rendeltetés: Ortézis előírt pozícióban történő immobilizáláshoz, valamint funkcionális kezelésekhez Húzza a szelepgyűrűt felfelé (a részletek megtalálhatók a „Szelepfunkciók“ szakaszban), hogy a levegő be a lábközép és a láb elülső...
Page 20
Nyomja meg egyszerre mindkét kireteszelő gombot (15. kép). A talp felhelyezése Az ápolással/tisztítással/fertőtlenítéssel/sterilizálással kapcsolatos útmutató Helyezze a VACOpedes ortézist egyenesen és központosan a talpra, majd nyomja rá a talpra (két kattanás hallható) (16. kép). Az egészségügyi terméket higiéniailag kifogástalan állapotban kapja kézhez.
10). Σφίξτε ξανά τα λουράκια μετά από μερικά βήματα. Κατά την τοποθέτηση Το VACOpedes δεν έχει σχεδιαστεί για να αντεπεξέρχεται σε ισχυρές πιέσεις, όπως άλματα και γρήγορο του μπροστινού καλύμματος, προσέξτε να μην ανοίξει η βαλβίδα. Το μπροστινό κάλυμμα δεν πρέπει να...
Page 22
(εικόνα 15). Κατά την παράδοσή του το ιατροτεχνολογικό προϊόν είναι σε άριστη υγειονομικά κατάσταση Τοποθέτηση της σόλας Τοποθετήστε το VACOpedes ακριβώς κάτω από τη σόλα και πιέστε το πάνω της (θα ακουστούν δύο κλικ) (εικόνα 16). Αναγνώσιμες οδηγίες χρήσης για τυφλούς θα βρείτε στην αρχική σελίδα της OPED.
Português VACOpedes Antes da utilização do VACOpedes, leia o manual de utilização, bem como as instruções Modo de aplicação de segurança. Aplicação do VACOpedes Puxe o anel da válvula para cima (pode obter detalhes em “Funções da válvula”), para que Utilização pretendida: Ortótese para a imobilização na posição prescrita e tratamento...
Page 24
Pressione os dois botões de desbloqueio simultaneamente (Imagem 15). Notas relativas à manutenção/limpeza/desinfeção/esterilização Colocação da sola Posicione o VACOpedes de forma alinhada e centrada na sola antes de pressioná-lo contra a sola (ouve dois cliques) (Imagem 16). Você mantém o produto médico em perfeito estado de higiene.
Need help?
Do you have a question about the VACOpedes and is the answer not in the manual?
Questions and answers