Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Español
  • Türkçe (Turkish)
  • Hrvatski (Croatian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Język Polski (Polish)
  • Русский Язык (Russian)
  • Česky (Czech)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

OPED GmbH
Medizinpark 1
83626 Valley/Oberlaindern
Germany
Fon +49 (0) 80 24/60 81 8-210
Fax +49 (0) 80 24/60 81 8-299
mail@oped.de
www.oped.de
OPED AG
Hinterbergstrasse 26
6312 Steinhausen
Switzerland
Fon +41 (0) 41/748 53 35
contact@oped.ch
www.oped.ch
OPED UK Ltd
Unit 5
Avro Business Centre
Avro Way
Bowerhill
Melksham
SN12 6TP
United Kingdom
Phone +44 (0)1380 722177
Fax
+44 (0)1380 710095
enquiries@oped.biz
www.oped-uk.com
Orthopaedic Appliances Pty Ltd
OAPL an OPED company
29 South Corporate Ave
Rowville, Vic 3178
Australia
Phone +61 (0)1300 866 275
Fax
+61 (0)1300 627 539
info@oapl.com.au
www.oapl.com.au
OPED Asia-Pacific Co., Ltd.
5th Floor, No 16, Lane 148
Lide Street, Zhonghe Dist.
New Taipei City 23512
Taiwan
Phone +886 2 222 65586
Fax
+886 2 222 65544
contact@oped-asia.com
www.oped.taipei
OPED Medical, Inc.
5212 Bellewood Court, Suite 203
Buford, GA 30518
USA
Phone +1 (770) 945 - 0150
Fax
+1 (770) 945 - 0370
info@opedmedical.com
www.opedmedical.com
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Kullanım Kılavuzu • Korisnički priručnik •
Gebruiksaanwijzing • Instrukcja obsługi
• Руководство по эксплуатации • Návod
k použití • ‫دليل االستعمال‬
I
User manual
Istruzioni per l'uso

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VACOpedes DIABETIC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for OPED VACOpedes DIABETIC

  • Page 1 • ‫دليل االستعمال‬ United Kingdom Phone +44 (0)1380 722177 +44 (0)1380 710095 enquiries@oped.biz www.oped-uk.com Orthopaedic Appliances Pty Ltd OAPL an OPED company 29 South Corporate Ave Rowville, Vic 3178 Australia Phone +61 (0)1300 866 275 +61 (0)1300 627 539 info@oapl.com.au www.oapl.com.au...
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsch 6 – 9 Vor Benutzung von VACOpedes Diabetic lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise. English 10 – 13 Please read the user manual and safety advice before using VACOpedes Diabetic. Français 14 – 17 Veuillez lire le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité...
  • Page 3 ✗ ✗ ✓ ✓...
  • Page 4: Deutsch

    VACOpedes Diabetic ist nicht für dynamische Belastungen wie Springen und schnelles darauf, dass das Ventil nicht geknickt wird. Die vordere Abdeckung sollte nicht am Ventil Gehen ausgelegt. Sollten Sie mit dem VACOpedes Diabetic stürzen, überprüfen Sie Ihren anliegen, oder dieses überdecken.
  • Page 5 Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe gleichzeitig (Bild 15). Reinigung und Pflege Anlegen der Sohle Setzen Sie den VACOpedes Diabetic gerade und mittig auf die Sohle, bevor Sie ihn gegen die • Schale: Spülmaschine 60° C Sohle drücken (zwei Klicks ertönen) (Bild 16).
  • Page 6: English

    10). When fitting the upper shell, ensure that the valve is not kinked. The upper shell should not be positioned against or over the valve. VACOpedes Diabetic is not designed for dynamic stresses such as jumping and fast walking. If you fall with the VACOpedes Diabetic fitted, check your VACOpedes Diabetic Adjusting and securing the vacuum cushion immediately for damage.
  • Page 7 Push both unlocking buttons simultaneously (Figure 15). Cleaning and maintenance Fitting the sole Position the VACOpedes Diabetic straight and centred on the sole before pushing it against the sole (you will hear two clicks) (Figure 16). • Lower shell: Dishwasher at 60 °C Adjusting the sole length •...
  • Page 8: Français

    Le produit est uniquement destiné à être utilisé sur un patient. l’enveloppe. Fermez la lanière fermement à la main selon la douleur (suivre les étapes des VACOpedes Diabetic n’est pas conçu pour les contraintes dynamiques telles que les figures) (figure 10).
  • Page 9 Enfoncez simultanément les deux boutons de déverrouillage (figure 15). Nettoyage et entretien Application de la semelle Placez l’orthèse VACOpedes Diabetic droite au milieu de la semelle avant d’appuyer sur la semelle (vous devez entendre deux clics) (figure 16). • Coque : lave-vaisselle à 60 °C Réglage de la longueur de la semelle...
  • Page 10: Italiano

    (figura 10). Nell'applicare la copertura anteriore, verificare che la VACOpedes Diabetic non è stato progettato per resistere a carichi dinamici come valvola non venga piegata. La copertura anteriore non deve aderire alla valvola o coprirla. quelli che si sviluppano quando si salta o si cammina a passo svelto. In caso di caduta...
  • Page 11 Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti di sblocco (figura 15). Pulizia e cura Applicazione della suola Posizionare VACOpedes Diabetic diritto e al centro della suola, premendolo quindi contro di essa (fino ad avvertire due clic) (figura 16). • Supporto rigido: in lavastoviglie a 60 °C.
  • Page 12: Español

    Español Español VACOpedes Diabetic Hay disponibles unas instrucciones de uso con lectura en voz alta en la página de inicio de OPED. Proceso de colocación Función: Órtesis para el soporte de peso y la inmovilización en una posición determinada. Colocación de VACOpedes Diabetic Extraiga el anillo de la válvula hacia arriba (encontrará...
  • Page 13 (fig. 15). • Atención postoperatoria tras amputaciones en la parte anterior o en los dedos del pie Colocación de la suela Antes de presionar VACOpedes Diabetic sobre la suela (suenan dos clics), coloque VACOpedes Diabetic de forma centrada sobre esta (fig.
  • Page 14: Türkçe (Turkish)

    (Sıralama bkz. grafik) (Resim 10). Ön kaplamayı yerleştirirken ventilin VACOpedes Diabetic, sıçrama ve hızlı yürüme gibi dinamik yüklenmeler için tasarlanmamıştır. Eğer bükülmemesine dikkat edin. Ön kaplama ventile oturmamalı veya bunun üzerini kapatmamalıdır. VACOpedes Diabetic ile düşecek olursanız, gecikmeden VACOpedes Diabetic'inizi hasarlar bakımından kontrol edin.
  • Page 15 Her iki kilit açma düğmesine aynı anda basın (Resim 15). • Ayak parmağı ve ön ayak ampütasyonlarından sonra ameliyat sonrası bakım Tabanın takılması VACOpedes Diabetic tabana doğru bastırmadan önce tabanın üzerine düz ve ortalı bir şekilde yerleştirin (iki klik sesi duyulur) (Resim 16). Kontrendikasyonlar Taban boyunun ayarlanması...
  • Page 16: Hrvatski (Croatian)

    VACOpedes Diabetic pomagalo nije namijenjeno za dinamično naprezanje poput skokova i brzog Podešavanje i osiguravanje vakuumskog jastuka hodanja. Ako padnete s postavljenim VACOpedes Diabetic pomagalom, provjerite odmah je li ono Podesivi vakuumski jastuk: unutar navlake postoji jastuk koji sadrži tisuće kuglica (Slika 11) koje se savršeno...
  • Page 17 (Slika 15). • Dijabetičke rane stopala • Postoperativna skrb nakon amputacije nožnog prsta Postavljanje potplata Postavite VACOpedes Diabetic pomagalo ravno i na sredinu potplata, a potom ga pritisnite na potplat (čut ćete dva klika) (Slika 16). Kontraindikacije Podešavanje dužine potplata Uklonite potplat (pogledajte poglavlje Uklanjanje potplata) i pritisnite tipku za deblokadu.
  • Page 18: Nederlands (Dutch)

    10). Let er bij het afstellen van de bovenste huls snel lopen. Als u met de VACOpedes Diabetic komt te vallen, controleer dan direct uw op dat het ventiel niet is geknikt. De bovenste huls mag niet op of over het ventiel zitten.
  • Page 19 (afbeelding 15). • Voetwonden veroorzaakt door diabetes • Post-operatieve zorg na teen- en voorvoetamputaties De zool aanpassen Plaats de VACOpedes Diabetic recht en midden op de zool voordat u hem ertegenaan drukt (u hoort twee klikken) (afbeelding 16). Contra-indicaties De lengte van de zool aanpassen Verwijder de zool (zie “De zool verwijderen”) en druk op de ontgrendelingsknop.
  • Page 20: Język Polski (Polish)

    Produkt przeznaczony jest do stosowania wyłącznie przez jednego pacjenta. został zagięty. Przednia osłona nie powinna przylegać do zaworu ani zakrywać go. VACOpedes Diabetic nie jest zaprojektowany do obciążeń dynamicznych, takich jak skakanie i szybkie Dopasowanie i unieruchomienie poduszki chodzenie. W razie upadku z założoną ortezą VACOpedes Diabetic sprawdzić ją niezwłocznie pod Możliwa do wielokrotnego dopasowania poduszka próżniowa: w pokryciu w poduszce znajdują...
  • Page 21 Nacisnąć jednocześnie obydwa przyciski odblokowujące (rys. 15). • Rany na stopach spowodowane cukrzycą • Pooperacyjna opieka po amputacji palców lub przodostopia Zakładanie podeszwy Nałożyć produkt VACOpedes Diabetic prosto i centralnie na podeszwę, po czym wcisnąć go w nią (słychać dwa kliknięcia) (rys. 16). Przeciwwskazania Dopasowanie długości podeszwy...
  • Page 22: Русский Язык (Russian)

    Изделие предназначено для одного пациента. Передний чехол не должен прилегать к вентилю или закрывать его. Изделие VACOpedes Diabetic не рассчитано на динамические нагрузки типа прыжков и быстрой Примерка и фиксация вакуумной подушки ходьбы. Если Вы упадёте при надетом изделии VACOpedes Diabetic, незамедлительно проверьте...
  • Page 23 Нажмите на обе кнопки разблокировки одновременно (рисунок 15). • Послеоперационное ношение - после ампутации пальцев и стопы Накладывание подошвы Поставьте VACOpedes Diabetic на подошву прямо и по центру, прежде чем вдавить их в подошву Противопоказания (раздастся два щелчка) (рисунок 16).
  • Page 24: Česky (Czech)

    Produkt je určen k použití pouze u jednoho pacienta. abyste ventil nezalomili. Přední kryt nesmí ležet na ventilu ani jej překrývat. Ortéza VACOpedes Diabetic neslouží k dynamickému zatěžování jako skákání a rychlá chůze. Pokud Nasazení a fixace podtlakového polštáře náhodou s nasazenou ortézou VACOpedes Diabetic upadnete, ihned ji zkontrolujte, jestli není...
  • Page 25 (obr. 15). • Diabetické rány na noze • Pooperační péče po amputaci prstů a přední části chodidla Nasazení podrážky Uložte ortézu VACOpedes Diabetic rovně na podrážku do vystředěné polohy a zatlačte ji do podrážky (ozvou se 2 kliknutí) (obr. 16). Kontraindikace Přizpůsobení...
  • Page 26 .‫التخزين: ي ُ حفظ � ف ي مكان جاف مع م ر اعاة النظافة الصحية والحماية من أشعة الشمس‬ ‫الضمان‬ .‫ - طالما كان ذلك مسموح ً ا‬OPED GmbH ‫الضمان وف ق ًا للترس ش يعات القانونية. استكما ال ً لذلك ترسي أيض ً ا � ش وط وأحكام‬ ‫ � ف ي خدمتك‬OPED ‫فريق‬...
  • Page 27 ‫المواصفات الترس ش يحية ومع حاالت تورم قدمك. ويمكن من خالل إعادة توزيع الكريات بشكل مدروس تخفيف الحمل الواقع عىل المواضع الحساسة. وح� ت ال ت� ف ف لق الكريات‬ ‫، فيجب‬VACOpedes Diabetic ‫ غ� ي مخصصة للتحميالت الحركية، مثل القفز والم� ش ي الرسيع. � ف ي حالة الوقوع أثناء ا ر تداء مقومة‬VACOpedes Diabetic ‫مقومة‬...

Table of Contents