Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

OPED GmbH
Medizinpark 1
83626 Valley/Oberlaindern
Germany
Fon +49 (0) 80 24/60 81 8-210
Fax +49 (0) 80 24/60 81 8-299
mail@oped.de
www.oped.de
OPED AG
Hinterbergstrasse 26
6312 Steinhausen
Switzerland
Fon +41 (0) 41/748 53 35
contact@oped.ch
www.oped.ch
OPED UK Ltd
Unit 5
Avro Business Centre
Avro Way
Bowerhill
Melksham
SN12 6TP
United Kingdom
Phone +44 (0)1380 722177
Fax
+44 (0)1380 710095
enquiries@oped.biz
www.oped-uk.com
Orthopaedic Appliances Pty Ltd
OAPL an OPED company
29 South Corporate Ave
Rowville, Vic 3178
Australia
Phone +61 (0)1300 866 275
Fax
+61 (0)1300 627 539
info@oapl.com.au
www.oapl.com.au
OPED Asia-Pacific Co., Ltd.
5th Floor, No 16, Lane 148
Lide Street, Zhonghe Dist.
New Taipei City 23512
Taiwan
Phone +886 2 222 65586
Fax
+886 2 222 65544
contact@oped-asia.com
www.oped.taipei
OPED Medical, Inc.
5212 Bellewood Court, Suite 203
Buford, GA 30518
USA
Phone +1 (770) 945 - 0150
Fax
+1 (770) 945 - 0370
info@opedmedical.com
www.opedmedical.com
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Kullanım Kılavuzu • Korisnički priručnik •
Gebruiksaanwijzing • Instrukcja obsługi
• Руководство по эксплуатации • Návod
k použití • ‫دليل االستعمال‬
I
User manual
Istruzioni per l'uso

Advertisement

loading

Summary of Contents for OPED Vaco Cast Diabetic

  • Page 1 • ‫دليل االستعمال‬ United Kingdom Phone +44 (0)1380 722177 +44 (0)1380 710095 enquiries@oped.biz www.oped-uk.com Orthopaedic Appliances Pty Ltd OAPL an OPED company 29 South Corporate Ave Rowville, Vic 3178 Australia Phone +61 (0)1300 866 275 +61 (0)1300 627 539 info@oapl.com.au www.oapl.com.au...
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsch 8 – 12 Vor Benutzung von VACOcast Diabetic lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise. English 14 – 18 Please read the user manual and safety advice before using VACOcast Diabetic. Français 20 – 24 Veuillez lire le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité...
  • Page 3 ✗ ✗ ✓ ✓ „Click“ Sequence Ordre Numérico Sequência...
  • Page 4 Medicinski proizvod Medisch product Produkt medyczny Lékařský produkt Medizinprodukt Medical device Dispositif médical Prodotto medico Producto médico Hersteller Manufacturer Fabricant Produttore Fabricante Proizvođač Fabrikant Producent Výrobce Datum Date of Date de Data di Fecha de Productiedatum Data produkcji Datum výroby Herstellungsdatum manufacture fabrication...
  • Page 5: Deutsch

    Sie das Vakuumkissen in den neuen Bezug ein und stecken Sie das Ventil durch das Knopfloch (Bild Ein zweiter Bezug befindet sich nicht in allen Ländern im Karton. Falls im Lieferumfang kein zweiter Bezug enthalten ist, muss dieser separat bei OPED bestellt werden.
  • Page 6 Mit einem Finger muss geprüft werden, ob sich zwischen Druckstelle und äußerer Schale Reinigung und Pflege ausreichend Kügelchen im Kissen befinden. Zahlreiche Tipps und Tricks sowie ein Anlegevideo finden Sie unter fuss.oped.de. • Schale: Spülmaschine 60° C Duschen/Waschen • Gurte: Waschmaschine 40° C Sie können mit dem Produkt duschen/ins Wasser gehen, wenn Ihr behandelnder Arzt es erlaubt.
  • Page 7 Hersteller. Nur schwerwiegende Vorkommnisse, die zu einer wesentlichen Verschlech-terung des Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können, sind dem Hersteller und der zustän- digen Behörde des Mitgliedsstaates zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) definiert. Ihr OPED-Team...
  • Page 8: English

    VACOcast Diabetic Purpose: Lower leg and foot orthosis designed to relieve pressure and immobilise joints in How to use the specified position. You will find a readable instruction manual on our OPED homepage. Fitting the VACOcast Diabetic Safety information Pull the valve ring upwards (details can be found in “Valve functions”) to allow air to flow (Figure 3).
  • Page 9 English VACOcast Diabetic Product characteristics Fitting and changing the sole Sizes Removing the sole The product can be worn on the left or right. Push both unlocking buttons simultaneously (Figure 13). Recommendation: At the size interfaces between the Small/Medium and Medium/Large Fitting the sole versions, supply the smaller VACOcast Diabetic size if possible.
  • Page 10 Only serious events which can lead to a significant deterioration in health or death should be reported to the manufacturer and the responsible authorities of the member state. Serious events are defined in Article 2 (65) of Directive (EU) 2017/745 (MDR). Your OPED Team...
  • Page 11: Français

    VACOcast Diabetic Finalité : Orthèse de bas de jambe et pied pour le soulagement et l'immobilisation dans la Procédure d’application position prévue. Vous trouverez un mode d’emploi consultable sur notre site web OPED. Application de VACOcast Diabetic Consignes de sécurité Tirez la bague de valve vers le haut (vous trouverez des détails sous « fonctions de valve ») pour laisser entrer l’air...
  • Page 12 Français VACOcast Diabetic Caractéristiques du produit Montage et changement de la semelle Tailles Retrait de la semelle Le produit peut être porté à droite comme à gauche. Enfoncez simultanément les deux boutons de déverrouillage (figure 13). Recommandation : lorsque vous êtes à la limite de tailles Small/Medium ou Medium/Large, Application de la semelle choisissez la plus petite taille de VACOcast Diabetic.
  • Page 13 Suisse : Vous trouverez des informations sur le traitement de vos données personnelles à l’adresse : http://fr.oped.ch/kontakt/vos-donnees/. En cas de réclamation concernant le produit (par exemple des dommages ou des défauts de positionnement), veuillez vous adresser directement au fabricant. Seuls les incidents graves pouvant entraîner une dégradation importante de l’état de santé...
  • Page 14: Italiano

    (figura 1 + figura Un secondo rivestimento non viene fornito in tutti i Paesi. Qualora non sia incluso nella La durata massima di utilizzo del presente prodotto corrisponde a 6 mesi. fornitura, il secondo rivestimento deve essere ordinato a parte presso OPED.
  • Page 15 Italiano VACOcast Diabetic Caratteristiche del prodotto Montaggio e sostituzione della suola Misure Rimozione della suola Ambidestro. Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti di sblocco (figura 13). Suggerimento: in caso di incertezza tra le misure Small/Medium e Medium/Large, se Applicazione della suola possibile, selezionare la misura VACOcast Diabetic più...
  • Page 16 Gli eventi gravi sono definiti nell’art. 2, n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 (MDR). Il vostro team OPED...
  • Page 17: Español

    Proceso de colocación inmovilizar las articulaciones en la posición especificada. Hay disponibles unas instrucciones de uso con lectura en voz alta en la página de inicio de OPED. Colocación de VACOcast Diabetic Extraiga el anillo de la válvula hacia arriba (encontrará más detalles en «Funciones de la Indicaciones de seguridad válvula»), de manera que pueda entrar aire...
  • Page 18 Español VACOcast Diabetic Características del producto Montaje y cambio de la suela Tamaños Extracción de la suela El producto puede utilizarse indistintamente con la pierna izquierda o derecha. Apriete ambos botones de desbloqueo al mismo tiempo (fig. 13). Recomendación: en los límites de tamaño Pequeño/Medio y Medio/Grande, normalmente se Colocación de la suela proporciona el tamaño más pequeño.
  • Page 19 Gli eventi gravi sono definiti nell’art. 2, n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 (MDR). Su equipo OPED...
  • Page 20 (Resim 3). Ardından ventil halkasını çıkış pozisyonuna geri itin. Sadece OPED GmbH tarafından kullanımına izin verilen yedek ve/veya değiştirme parçaları kullanılabilir. Vakumu çekin/böylece vakum yastığı sertleşir: Ventil halkasını aşağı doğru bastırın. Emme pompasını üste yerleştirin ve bunu artık şişmeyene kadar (yakl.
  • Page 21 Türkçe (Turkish) VACOcast Diabetic Ürün özellikleri Tabanın montajı ve değiştirilmesi Boylar Tabanın çıkartılması Ürün sağa ve sola takılabilir. Her iki kilit açma düğmesine aynı anda basın (Resim 13). Tavsiye: Small/Medium ve Medium/Large boy sınırlarında eğer mümkünse daha küçük olan VACOcast Tabanın takılması...
  • Page 22 Kayışlar (PP dokuma); Yürüyüş tabanı (EVA); ön kaplama (PP/PU). Hiçbir parça ve bileşen lateks içermez. Taşıma koşulları/Depolama koşulları Depolama: Kuru ve hijyenik açıdan sakıncasız bir şekilde depolanmalı ve doğrudan güneş ışınlarına maruz bırakılmamalıdır. Garanti Garanti, yasal koşullara uygundur. OPED Ekibiniz...
  • Page 23 VACOcast Diabetic Način uporabe Svrha: Ortoza za potkoljenicu i stopalo je dizajnirana za ublažavanje pritiska i imobilizaciju zglobova u određenom položaju. Upute za upotrebu možete pročitati na internetskoj stranici tvrtke OPED. Postavljanje VACOcast Diabetic pomagala Sigurnosne informacije Povucite prsten ventila prema gore (detalje možete pronaći u poglavlju „Funkcije ventila“) kako biste omogućili ulaz zraka...
  • Page 24 Hrvatski (Croatian) VACOcast Diabetic Značajke proizvoda Postavljanje i promjena potplata Veličine Uklanjanje potplata Proizvod se može nositi i na lijevoj i na desnoj nozi. Istovremeno pritisnite obje tipke za deblokadu (Slika 13). Preporuka: budući da se veličine između verzije Veliki/Srednji i Srednji/Veliki preklapaju, naručite, ako je Postavljanje potplata moguće, manju veličinu VACOcast Diabetic pomagala.
  • Page 25 Proizvođaču i nadležnim tijelima u državi članici trebaju se prijaviti samo ozbiljni štetni događaji koji mogu dovesti do znatnog pogoršanja zdravstvenog stanja ili do smrti. Ozbiljni štetni događaji definirani su u članku 2. stavku 65. Uredbe (EU) 2017/745. Vaš OPED tim...
  • Page 26 Een tweede overtrek wordt niet in alle landen met de doos meegeleverd. Wanneer de (afbeelding 1 + afbeelding verpakkingsinhoud geen tweede overtrek bevat, moet deze apart bij OPED worden besteld. Het product is niet bedoeld om langer dan 6 maanden gebruikt te worden.
  • Page 27 Nederlands (Dutch) VACOcast Diabetic Producteigenschappen Aanpassen en wisselen van de zool Maten De zool verwijderen Het product kan zowel links als rechts worden gedragen. Druk beide ontgrendelingsknoppen gelijktijdig in (afbeelding 13). Aanbeveling: lever bij de overgang van Small/Medium en Medium/Large zo mogelijk de De zool aanpassen kleinste maat VACOcast Diabetic.
  • Page 28 Ernstige incidenten worden gedefinieerd in artikel 2, punt 65, van Verordening (EU) nr. 2017/745 (MDR). Uw OPED-team...
  • Page 29 Nacisnąć zatyczkę zaworu w dół. Założyć pompę ssącą i ściskać ją tak długo (ok. 7–8 razy), aż przestanie się Używać można tylko części zamiennych i/lub regenerowanych zatwierdzonych przez OPED GmbH. dalej napełniać. Przez naciskanie pompy poduszka pozbawiana jest powietrza i wytwarzana jest próżnia.
  • Page 30 Język polski (Polish) VACOcast Diabetic Cechy produktu Montaż i wymiana podeszwy Rozmiary Zdejmowanie podeszwy Ortezę można nosić na prawej i lewej stopie. Nacisnąć jednocześnie obydwa przyciski odblokowujące (rys. 13). Zalecenie: w przypadku rozmiarów granicznych Small/Medium i Medium/Large, jeśli to możliwe, nosić ortezę Zakładanie podeszwy VACOcast Diabetic o mniejszym rozmiarze.
  • Page 31 Tylko poważne zdarzenia, które mogą prowadzić do znacznego pogorszenia stanu zdrowia lub zgonu, muszą być zgłaszane producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego. Poważne zdarzenia określono w art. 2 nr 65 rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Zespół OPED...
  • Page 32 VACOcast Diabetic Процедура надевания Целевое назначение: ортез на голеностопный сустав для разгрузки, а также для иммобилизации в определенной позиции. Руководство по эксплуатации доступно для чтения на домашней странице OPED. Надевание VACOcast Diabetic Правила техники безопасности Потяните за кольцо вентиля вверх (подробности смотрите в разделе «Функции вентилей»), так, чтобы...
  • Page 33 Русский язык (Russian) VACOcast Diabetic Свойства изделия Монтаж и замена подошвы Размеры Снятие подошвы Изделие можно носить как с левой, так и с правой стороны. Нажмите на обе кнопки разблокировки одновременно (рисунок 13). Рекомендация: Если Ваш размер находится на границе размеров Small/Medium или Medium/Large, по Накладывание...
  • Page 34 ацетата СЭВА); передний чехол (ПП); застёжка переднего чехла (ПП/полиуретан). Все части и компоненты изготовлены без применения латекса. Условия перевозки/хранения Хранение: Хранить в сухом месте, безопасном с точки зрения гигиены, защищать от попадания прямых солнечных лучей. Гарантия Гарантия на изделие соответствует законодательным данным. Ваша команда OPED...
  • Page 35 VACOcast Diabetic Postup při nasazování Určení účelu: Bércová ortéza k odlehčení a imobilizaci v předem určené poloze. Na naší domovské stránce OPED najdete návod k použití pro přečtení. Nasazení ortézy VACOcast Diabetic Bezpečnostní pokyny Vytáhněte prstenec ventilu směrem nahoru (podrobnosti naleznete v části „Funkce ventilu“), aby mohl dovnitř...
  • Page 36 Česky (Czech) VACOcast Diabetic Specifikace produktu Montáž a výměna podrážky Velikosti Odpojení podrážky Produkt lze nosit na pravé i na levé straně. Zatlačte současně na obě uvolňovací tlačítka (obr. 13). Doporučení: Na horní hranici rozdílu Small/Medium a Medium/Large doporučujeme použít menší velikost Nasazení...
  • Page 37 Výrobci a příslušným úřadům členských států je nezbytné hlásit pouze závažné případy, které vedou k významnému zhoršení zdravotního sta- vu nebo smrti. Závažné případy jsou definovány v článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 (MDR). Váš tým společnosti OPED...
  • Page 38 .‫الضمان وف ق ًا للت� ش يعات القانونية‬ ‫التقرحات ال� ت ي تصيب القدم‬ • ‫ � ف ي خدمتك‬OPED ‫فريق‬ ‫جروح القدم الناتجة عن مرض السكري‬ • ‫الرعاية بعد العمليات الج ر احية بعد ب� ت اال أ صابع ومقدمة القدم‬...
  • Page 39 .‫ منتجات عالجية وتدريبية تساعدك خالل عملية تأهيلك‬v‫ب‬l fe.de ‫تجد � ف ي موقع اال إ ن� ت نت‬ ³ ‫ كة. ات الموردة، فيجب طلبه بشكل منفصل من ش ¦ حالة عدم وجود غالف ثان ٍ ضمن التجه ي ز‬OPED.
  • Page 40 .‫است� ش طبيبك المعالج � ف ي حالة االستخدام مع منتج ط� ب ي آخر‬ .OPED GmbH ‫يجب االقتصار عل استخدام قطع الغيار و/أو اال أ ج ز اء البديلة الم�ح بها من � ش كة‬ .‫يرجى م ر اعاة قوان� ي ف المرور المعمول بها � ف ي كل بلد‬...