Page 1
RespiHood Rescue Hood Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 3
RespiHood Rescue Hood Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 4
Choice and use are in the sole responsibility of the acting persons. Warranties also as guarantees made by MSA with respect to the product are voided, if it is not used, serviced or maintained in accordance with the instructions in this manual.
Page 5
1 Description 2 Donning the Hood The rescue hood RespiHood is only for Take the rescue hood out of the belt pouch. rescue purpose. Connect rescue hood male coupling to the outlet connector of the second medium The rescue hood RespiHood shall only be pressure connector of the SCBA, see also used in conjunction with a EN137:2007 operating mode medium-pressure coupling.
Page 6
50°C. rescue hood should be disinfected after having been cleaned as described above. The Disinfectant AUER 90 or MSA Cleaner Sanitizer is recommended. Information about the concentration and time is contained in the Instructions for Use of disinfectant.
Page 7
RespiHood Rettungshaube Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 8
Verwendung geeignet ist. Haftungshinweis In Fällen einer nicht bestimmungsgemäßen oder nicht sachgerechten Verwendung des Produktes übernimmt MSA keine Haftung. Auswahl und Verwendung des Produktes sind in der ausschließlichen Verantwortung der handelnden Personen. Gewährleistungsansprüche und Ansprüche aus etwaigen von MSA für dieses Produkt übernommenen Garantien verfallen, wenn es nicht entsprechend der Gebrauchsanweisung...
Page 9
1 Gerätebeschreibung 2 Anlegen der Rettungshaube Die Rettungshaube RespiHood ist nur zur Die Rettungshaube aus der Gürteltasche Rettung zu verwenden. entnehmen. Den Stecknippel der Rettungshaube an die Mitteldruckkupplung Die Rettungshaube RespiHood ist nur in (Zweitanschluß) des Pressluftatmers Verbindung mit einem Preßluftatmergerät einkuppeln.
Page 10
5 Reinigung und Desinfektion Die verschmutzte Rettungshaube ist mit handwarmem Wasser, das ein mildes Reinigungsmittel (EW 80 der Firma Tremonia Chemie, Dortmund) enthält, zu säubern. Bei Verwendung eines Trockenschrankes darf die Temperatur 50°C nicht überschreiten. Die Desinfektion ist nach der oben beschriebenen Reinigung durchzuführen.
Page 11
RespiHood Capuz de Rescate Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 12
Información Responsabilidad La responsabilidad de MSA se excluye si el producto no se usa apropiadamente y para el propósito intencionado. La elección y el uso son responsabilidad únicamente de las personas que lo utilizan.
Page 13
1 Descripción 2 Colocación del Capuz El capuz de rescate RespiHood es sólo para Sacar el capuz de la bolsa de cintura. usar en rescate. Conectar el acoplamiento macho del capuz de rescate a la segunda conexión de la línea El capuz de rescate RespiHood podra sólo de media presión del ERA, ver también el utilizarse conjuntamente con un ERA...
Page 14
Después de limpiarlo tal como se ha descrito anteriormente, el capuz debe desinfectarse. Se recomienda el Desinfectante "AUER 90" o el "Cleaner Sanitizer" de MSA. En las instrucciones de uso del desinfectante se especifa el tiempo y la concentración pertinentes.
Page 15
RespiHood Cagoule de secours Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 16
Le choix et l'utilisation sont uniquement de la responsabilité des personnes concernées. Les garanties données par MSA sur le produit ne sont pas valables, si celui-ci n'est pas utilisé, révisé ou entretenu selon les instructions de ce manuel.
Page 17
1 Description 2 Mise en place de la cagoule La cagoule de secours RespiHood est Sortez la cagoule de secours hors du sac destinée uniquement à des fins de à sangles. Raccordez le raccord mâle de la sauvetage. cagoule sur le connecteur de sortie du second raccord à...
Page 18
4 Mode de fonctionnement de 6 Description des pictogrammes l'accouplement à pression moyenne Lisez le manuel avant l'utilisation 4.1 RespiHood Couplage : Introduisez le connecteur Uniquement à des fins de mâle dans l'accouplement femelle sauvetage jusqu'à ce que le l'enveloppe du raccord s'avance.
Page 19
RespiHood Cappuccio di protezione Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 20
La scelta e l'uso del prodotto sono sotto la responsabilità della persona che lo Le garanzie e le responsabilità di MSA sul prodotto sono nulle se lo stesso non è usato, assistito e mantenuto secondo le istruzioni di questo manuale Quanto sopra corrisponde ai termini e condizioni di vendita generali che riguardano le responsabilità...
Page 21
1 Descrizione 2 Indossare il cappuccio Il cappuccio di protezione RespiHood deve Togliere il cappuccino di protezione dal essere utilizzato esclusivamente per marsupio. Collegare il nipplo di inserimento operazioni di soccorso. del cappuccio di protezione al giunto di uscita della pressione media (connessione Il cappuccio di protezione RespiHood deve supplementare) dell'autorespiratore;...
Page 22
Dopo essere stato pulito come suddetto, il cappuccio di protezione dovrebbe essere disinfettato. Si raccomanda l'uso del disinfettante MSA Disinfectant 90 o del preparato di pulizia igienizzante MSA. Le informazioni riguardo la concentrazione ed i tempi sono contenute nelle istruzioni per l'uso relative al disinfettante.
Page 23
RespiHood Vluchtkap Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 24
Keuze en gebruik zijn volledig de verantwoordelijkheid voor de betreffende personen. De garanties van MSA met betrekking tot het product komen te vervallen, wanneer het product niet wordt gebruikt, onderhouden of toegepast overeenkomstig de instructies in deze handleiding.
Page 25
1 Omschrijving 2 Opdoen van de kap De vluchtkap RespiHood is uitsluitend Neem de vluchtkap uit de heupzak. Sluit de bedoeld voor reddingsdoeleinden. male koppeling van de reddingskap aan op de uitlaat aansluiting van de tweede De vluchtkap RespiHood mag uitsluitend middendrukleiding aansluiting van het worden gebruikt in combinatie met een onafhankelijk ademhalingstoestel, zie ook de...
Page 26
50 °C. De vluchtkap moet worden gedesinfecteerd nadat deze is gereinigd zoals hierboven beschreven. Het ontsmettingsmiddel MSA AUER 90 of MSA Cleaner Sanitizer wordt aanbevolen. Informatie omtrent de concentratie en tijd vindt u in de gebruiksaanwijzingen van het ontsmettingsmiddel.
Page 27
RespiHood Спасательный колпак] Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 28
или непосредственно на фирме MSA . Уполномоченные мастерские несут ответственность за наличие и своевременное обновление технической информации и документации по техническому обслуживанию изделий и компонентов фирмы MSA .. Модификации изделия или его компонентов запрещаются и влекут за собой отмену выданных разрешений.
Page 29
1 Описание 2 Надевание колпака Вытащите спасательный колпак из поясной Спасательный колпак RespiHood предназначен сумки. Соедините штуцер спасательного только для спасательных операций. Спасательный колпак RespiHood должен колпака с штуцером второго соединения среднего давления изолирующего использоваться только вместе с изолирующим дыхательного аппарата, см. также рабочий дыхательным...
Page 30
температура не должна превышать 50°C. Спасательный колпак следует продезинфицировать после чистки, описанной выше. Рекомендуется применять дезинфицирующее средство AUER 90 или MSA Cleaner Sanitizer. Информация о концентрации и времени применения указана в инструкции по использованию дезинфицирующего средства. 6 Гарантия, срок хранения и...
Page 31
RespiHood Kaptur ratunkowy Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 32
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Informacje o zakresie odpowiedzialności Wskazówki dotyczące konserwacji...
Page 33
1 Opis 2 Zakładanie kaptura RespiHood RespiHood RespiHood Uwaga: RespiHood 3 Ściąganie kaptura RespiHood 4 Tryb obsługi złączki średniego ciśnienia 4.1 RespiHood Podłączanie: Badanie homologacji typu EC oraz certyfikacja zostały wykonane przez firmę: Odłączanie:...
Page 34
5 Czyszczenie i dezynfekcja 6 Piktogram Opis 7 Dane dotyczące zamówień...
Page 35
RespiHood качулка] [Спасителна Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 36
ръководство, дали продуктът е подходящ за целите, за които възнамеряват да го използват Обхват на отговорност MSA не носи отговорност ако продуктът не се използва правилно или не по предназначение. Изборът и употребата на продукта зависят от и са отговорност единствено на лицата, които работят с тях.
Page 37
1 Описание 2 Поставяне на качулката Спасителната качулка RespiHood Извадете спасителната качулка от е предназначена единствено за торбичката на колана. Свържете мъжкия спасяване. съединител на спасителната качулка към изходния конектор на втория конектор за Спасителната качулка RespiHood трябва средно налягане на ВДА, вижте и работен да...
Page 38
трябва да надвишава 50°C. спасителната качулка трябва да се дезинфикцира, след като бъде почистенa по гореописаната процедура. Препоръчва се дезинфектанта AUER 90 или MSA Cleaner Sanitizer. В инструкциите за употреба на дезинфектанта ще откриете информация за концентрацията и необходимото време.
Page 39
RespiHood Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Használati utasítás Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 40
Biztonsági tanács Felelősségvállalással kapcsolatos információ Karbantartási tanács...
Page 41
1. Leírás 2. A kámzsa felvétele RespiHood RespiHood RespiHood RespiHood Figyelem: RespiHood 3. A kámzsa levétele 4. Működési mód a közepes nyomású csatlakozóhoz Az EC típusú vizsgálatot és jóváhagyást a következő szervezet végzi: 4.1. RespiHood Csatlakoztatás: Szétkapcsolás:...
Page 43
RespiHood Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Пайдалану нұсқаулығы Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 44
Қауіпсіздік туралы ескертпелер Жауапкершілік туралы ақпарат Техникалық қызмет көрсету туралы ескертпелер.
Page 45
1 Сипаттама 2 Қалпақты кию RespiHood RespiHood RespiHood RespiHood RespiHood 3 Қалпақты шешу 4 Орташа қысым штуцерінің жұмыс режим Құтқару қалпағы 89/686/EU Директивасына сәйкес келеді. 4.1 RespiHood Еуропалық стандарттарға сәйкестік тексерісі мен сертификаттауды орындаған: Қосу: Ажырату:...
Page 46
5 Тазалау және залалсыздандыру 8 Тапсырыс беруге арналған деректер 6 Кепілдік, сақтау мерзімі және кәдеге жарату 7 Пиктограммалардың сипаттамасы...
Page 47
RespiHood Рятувальний ковпак Instructions for Use Bedienungsanleitung Instrucciones del uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Инструкции за употреба Посібник з експлуатації 10045804/05...
Page 48
MSA знімає з себе будь-яку відповідальність, якщо виріб використовується неналежним чином або не за призначенням. Відповідальність за вибір і використання виробу цілком покладається на користувача. Будь-які гарантійні обов’язки, надані MSA на цей виріб, анулюються, якщо під час експлуатації, проведення поточного догляду та технічного обслуговування не дотримувалися положення цього посібника.
Page 49
1 Опис 2 Надягання ковпака Рятувальний ковпак RespiHood призначено Витягніть рятувальний ковпак із поясної лише для рятувальних операцій. Рятувальний сумки. З’єднайте штуцер рятувального ковпак RespiHood має використовуватися лише ковпака зі штуцером другого з’єднання разом з ізолювальним дихальним апаратом, середнього тиску ізолювального дихального сертифікованим...
Page 50
перевищувати 50° С. Рятувальний ковпак варто продезінфікувати після очищення, описаного вище. Рекомендується застосовувати засіб для дезінфекції AUER 90 або MSA Cleaner Sanitizer. Інформація про концентрацію та час застосування зазначена в інструкції з використання засобу для дезінфекції. 6 Гарантія, термін зберігання...
Page 52
For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com Because every life has a purpose...
Need help?
Do you have a question about the RespiHood 10045764 and is the answer not in the manual?
Questions and answers