Distanziali Per Ruote; Zavorre Per Ruote; Wheel Spacers; Ballasts For Wheels - BCS 780 HY STARGATE Instruction Book

Hydrostatic two-wheel tractor
Table of Contents

Advertisement

9.9
L'uso delle ruote a gabbia è conveniente se limitato a que-
sti casi. Le ruote sono disponibili con diametro di 49 cm.
Negli altri casi in genere è consigliabile l'uso delle ruote
pneumatiche che, dove non siano richieste prestazioni di
aderenza limite, danno alla macchina una trazione più re-
golare e fanno da cuscinetto elastico tra questa e la terra.
9.9.6 Distanziali per ruote (fig.9/46)
Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la
stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si mon-
tano interposti tra le ruote e i mozzi porta ruote e allargano
la carreggiata di 6 cm per parte.
9.9
Cage wheels are profitable to use only in these conditions.
These wheels are available with diameter 49 cm. Other-
wise it is better to use pneumatic wheels which, if there is
no severe problem of adherence, give the machine a
steadier traction and form a flexible buffer between it and
the ground.
9.9.6 Wheel spacers (fig.9/46)
These spacers are used to widen the track and thus in-
crease the stability of the machine on sloping ground. They
are mounted between the wheels and the hubs and widen
the track by 6 cm on each side.
9.9
L'utilisation des roues métalliques d'adhérence est utile si
elle se limite aux cas ci-dessus. Les roues sont disponibles
avec diam. 49 cm. Pour tous les autres cas en général il
est préférable d'utiliser des roues pneumatiques qui don-
nent à la machine, lorsqu'on ne lui demande pas de pre-
stations de forte adhérence, une traction plus régulière en
formant un coussin élastique entre le terrain et la machine.
9.9.6 Entretoises pour roues (fig.9/46)
Leur utilisation a pour but d'élargir l'écartement des roues
en augmentant par conséquent la stabilité de la machine
sur les pentes transversales. Elles se situent entre les
9.9
El uso de las ruedas de jaula se limita a este caso. Estas
ruedas se fabrican con 49 cms de diámetro. En otros ca-
sos es aconsejable el uso de ruedas neumáticas que, aun-
que no tengan prestaciones de adherencia máxima, dan a
la máquina una tracción más regular y hacen de cojinete
elástico entre la máquina y el suelo.
9.9.6 Distanciales para ruedas (fig.9/46)
Sirven para aumentar la anchura y a mejorar así la estabi-
lidad de la máquina en disniveles transversales. Se mon-
tan interpuestas entre las ruedas y los tapabucos de las
ruedas, aumentando 6 cms por lado la anchura.
9.9
Der Einsatz der Gitterräder ist nur in den geschilderten
Verhältnissen günstig. Diese Räder stehen mit Ø 49 cm
zur Verfügung. In allen anderen Fällen ist im allgemeinen
das Arbeiten mit Luftreifen günstiger, weil sie eine bessere
Zugkraftübertragung gewährleisten und ein federndes
Kissen zwischen der Maschine um dem Erdboden bilden.
9.9.6 Spurverstellelemente (Abb.9/46)
Mit diesen Distanzstücken kann dis Spurweite vergrössert
werden so, daß die Stabilität des Einachsers bei Hangla-
gen erhöht wird. Die Verstellelemente werden zwischen
die Räder und die Radnaben eingebaut und ergeben auf
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P9 12-20 rev. 0
9.9.7 Zavorre per ruote (fig.9/48)
Queste zavorre servono per appesantire la macchina ed
avere quindi una trazione superiore. Si possono impiegare
nei lavori di aratura ed assolcatura. Si fissano ai mozzi
delle ruote con due dei quattro dadi che fissano le ruote.
Vedi tabella 2 pag. 32.
9.9.7 Ballasts for wheels (fig.9/48)
These ballasts are used to make the machine heavier and
to have therefore a higher traction force. They can be used
for ploughing or ridging. They must be fixed to the wheel
hubs with two of the four nuts fastening the wheels.
See table 2 page 32.
roues et les moyeux et élargissent l'écartement des roues
de 6 cm de chaque côté.
9.9.7 Lests pour roues (fig.9/48)
Ces lests servent à alourdir la machine et avoir donc un
effort de traction supérieur. On peut les employer dans des
travaux de labourage ou sillonnage. Ceux-ci doivent être
fixés aux moyeux des roues avec deux des quatre écrous
qui fixent les roues.
Voir table 2 à la page 32.
9.9.7 Lastres para ruedas (fig.9/48)
Estos lastres sirven para hacer más pesada la máquina y
tener así un esfuerzo de tracción superior. Pueden utilizar-
se entra bajos con el arado y el surcador. Se fijan a los ta-
pabucos de las ruedas con dos de las cuatro tuercas que
fijan la rueda.
Ver tabla 2 pag.32.
jeder Seite eine Spurweitenvergrößerung von 6 cm.
9.9.7 Ballastgewichte für Räder (Abb.9/48)
Die Ballastgewichte dienen dazu, die Maschine schwerer
zu machen, um eine höhere Zugkraft zu erwirken. Sie
können bei Pflüg oder Furchenzieharbeiten verwendet
werden. Sie werden an den Radnaben mit zwei der vier
Mutter die Räder fixieren, festgestellt.
Siehe Tabelle 2 Seite 32.
60

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

90103145

Table of Contents