• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí. • Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka. • Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti. RM3000 RM3000...
Page 3
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis. • Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru. • Nikdy neobcházejte bezpečnostní spínače. • Přístroj umístěte na hladký, rovný a stabilní pracovní povrch. • Nezastrkujte zástrčku do zásuvky, aniž by byla nainstalována všechna potřebná příslušenství. RM3000 RM3000...
7. Vypněte spotřebič nastavením regulátoru rychlosti do polohy „0/vypnuto“. 8. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 9. Nádoba mixéru může být nyní vyjmuta. TIPY Přidávejte potraviny pouze, pokud je přístroj vypnutý. Po vyjmutí zátky z víka může být potravina přidána během mixování. RM3000 RM3000...
Page 5
5. Po dokončení otočte regulátorem do polohy „0/vypnuto“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 6. Kávomlýnek může být nyní vyjmut. Pozn.: U všech funkcí lze použít pulzní provoz: Otočte regulátorem rychlosti do polohy „P“, spotřebič pracuje na maximální výkon. Po uvolnění se regulátor vrátí opět do polohy „0/vypnuto“. RM3000 RM3000...
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují. Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu. RM3000 RM3000...
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa v blízkosti detí. • Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka. • Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by naň mohli dosiahnuť deti. RM3000...
Page 8
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis. • Zapnutý spotrebič nenechávajte bez dozoru. • Nikdy neobchádzajte bezpečnostné spínače. • Spotrebič umiestnite na hladký, rovný a stabilný pracovný povrch. • Nezastrkujte zástrčku do zásuvky, keď nie je nainštalované všetko potrebné príslušenstvo. RM3000 RM3000...
7. Spotrebič vypnite nastavením regulátora rýchlosti do polohy „0/vypnuté“. 8. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 9. Teraz môžete vybrať nádobu mixéra. TIPY Potraviny pridávajte, len ak je prístroj vypnutý. Po vybratí zátky z veka môžete pridať potraviny počas mixovania. RM3000 RM3000...
Page 10
5. Po dokončení strúhania otočte regulátor do polohy „0/vypnuté“ a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 6. Teraz môžete mlynček na kávu vybrať. Pozn.: Pri všetkých funkciách možno použiť pulzný chod: Regulátor rýchlosti otočte do polohy „P“, spotrebič pracuje na maximálny výkon. Po uvoľnení sa regulátor vráti do polohy „0/vypnuté“. RM3000 RM3000...
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú. Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si vyhradzujeme právo. RM3000 RM3000...
Page 12
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą. • W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność. RM3000...
Page 13
Odczekaj, aż całkowicie się zatrzymają. • Urządzenia używaj tylko do obróbki artykułów żywnościowych. • Maksymalna dopuszczalna temperatura artykułów żywnościowych to 80 °C. Nie używaj urządzenia do obróbki wrzących artykułów żywnościowych! RM3000 RM3000...
7. Wyłącz urządzenie ustawiając regulator prędkości w pozycji „0/wyłączone”. 8. Odłącz wtyczkę od gniazdka. 9. Teraz możesz wyjąć pojemnik miksera. WSKAZÓWKI Dodawaj produkty spożywcze tylko, kiedy urządzenie jest wyłączone. Po wyciągnięciu zatyczki z pokrywy można dodawać produkty podczas miksowania. RM3000 RM3000...
Page 15
5. Po zakończeniu obróć regulator do pozycji „0/wyłączone” i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 6. Teraz możesz wyjąć młynek do kawy. Pamiętaj: Dla wszystkich funkcji można zastosować działanie pulsacyjne: Obróć regulator prędkości do pozycji „P”, urządzenia pracuje z mocą maksymalną. Po zwolnieniu regulator wróci ponownie do pozycji „0/wyłączone”. RM3000 RM3000...
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE. Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy sobie prawo. RM3000 RM3000...
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy felügyelete alatt használhatják a készüléket. • Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja. • Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják. RM3000...
Page 18
• Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül. • Soha ne kerülje meg a biztonsági kapcsolókat. • A készüléket mindig sima, egyenes és stabil felületre helyezze. • Soha ne dugja be a csatlakozót a konnektorba, amíg nincs felszerelve minden szükséges alkatrész. RM3000 RM3000...
7. A sebességszabályzó „0/Ki” állásba fordításával kapcsolhatja ki a készüléket. 8. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból. 9. A turmixedényt most ki lehet venni. ÖTLETEK Csak akkor adjon hozzá élelmiszert, ha a készülék ki van kapcsolva. A dugasz kihúzásával turmixolás közben hozzá lehet adni élelmiszert. RM3000 RM3000...
Page 20
5. Befejezés után a szabályzót fordítsa „0/Ki” állásba, és húzza ki a csatlakozót az aljzatból. 6. A kávédarálót most ki lehet venni. Megj.: Minden funkció esetén használható az impulzusos üzemmód: Forgassa a sebességszabályzót „P” állásba, a készülék maximális teljesítményen működik. Amikor elengedi, a szabályzó visszatér „0/Ki” állásba. RM3000 RM3000...
üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit. A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden módosításra vonatkozó jog fenntartva. RM3000 RM3000...
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā. • Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību. • Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu. RM3000...
Page 23
80°C. Neizmantojiet ļoti karstus produktus! • Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. • Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. • Neizjauciet drošības slēdžus. • Novietojiet ierīci uz gludas, līdzenas un stabilas darba virsmas. RM3000 RM3000...
7. Izslēdziet ierīci, iestatot ātruma regulatoru uz "0/izslēgts". 8. Izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. 9. Tagad blendera trauku var izņemt. PADOMI Pievienojiet pārtikas produktus tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. Pēc aizbāžņa izņemšanas no vāka pārtikas produktus var pievienot sajaukšanas laikā. RM3000 RM3000...
Page 25
5. Kad malšana ir pabeigta, pagrieziet regulatoru pozīcijā "0/izslēgts" un izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. 6. Kafijas dzirnaviņas tagad var noņemt. Piezīme: Visām funkcijām var izmantot impulsa režīmu: Pagrieziet ātruma regulatoru pozīcijā "P": ierīce darbojas ar maksimālu jaudu. Pēc regulatora atbrīvošanas ierīce atgriežas pozīcijā "0/izslēgts". RM3000 RM3000...
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām. Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam tiesības veikt šīs izmaiņas. RM3000 RM3000...
• Pay extra attention if the appliance is used near children. • Do not use the appliance as a toy. RM3000...
Page 28
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre. • Do not leave the appliance switched on unattended. • Never bypass the safety switches. • Place the appliance on a smooth, flat and stable work surface. RM3000 RM3000...
8. Disconnect the power cord from the socket. 9. The blender jar can now be removed. TIPS Add food only when the appliance is switched off. After removing the stopper from the lid, the food can be added during blending. RM3000 RM3000...
Page 30
6. The coffee grinder can now be removed. Note: Pulse operation can be used for all functions: Turn the speed control to “P” position, the appliance operates at maximum power. When released, the speed control returns to the “0/OFF” position. RM3000 RM3000...
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product. Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the right to change them. RM3000 RM3000...
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen und mit der Bedienung anvertrauten Person nutzen. RM3000...
Page 33
Zuleitungskabels von der Steckdose, können sich bestimmte Teile noch eine Weile bewegen. Warten Sie ab, bis sie ganz stehen bleiben. • Nutzen Sie das Gerät nur zur Lebensmittelverarbeitung. • Die maximal zulässige Temperatur der verarbeiteten Lebensmittel ist 80 °C. Benutzen Sie das Gerät nicht für kochende Lebensmittel! RM3000 RM3000...
Page 34
8. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose aus. 9. Der Mixerbehälter kann jetzt herausgenommen werden. TIPPS Geben Sie die Lebensmittel nur dann zu, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Nachdem der Stöpsel aus dem Deckel herausgenommen wurde, kann das Lebensmittel während des Mixens zugegeben werden. RM3000 RM3000...
Page 35
6. Die Kaffeemühle kann jetzt herausgenommen werden. Anm.: Bei allen Funktionen kann der Impulsmodus benutzt werden: Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Position „P“ um, das Gerät läuft auf maximale Leistung. Nach dem Lösen kehrt der Regler in die Position „0/AUS“ zurück. RM3000 RM3000...
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen. Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor. RM3000 RM3000...
Page 37
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants. • Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet. RM3000...
Page 38
• La température maximale admissible des aliments transformés est de 80°C. Ne pas utiliser l’appareil pour aliments brulants ! • Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un centre d’entretien agréé. • Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance. RM3000 RM3000...
7. Arrêter l'appareil en mettant le bouton en position « 0 / arrêt ». 8. Débrancher l'appareil. 9. Maintenant le bol peut être retiré. CONSEILS Les ingrédients peuvent être ajoutés si l´appareil est arrêté. Une fois le bouchon du couvercle retiré, ajouter des ingrédients en cours de préparation. RM3000 RM3000...
Page 40
6. Le moulin peut être retiré. Note : Le fonctionnement par impulsions peut être utilisé pour toutes les fonctions : Tourner le bouton en position « P », l'appareil fonctionne à puissance maximale. Une fois relâché, le bouton revient en position « 0 / arrêt ». RM3000 RM3000...
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables. Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans information préalable. RM3000 RM3000...
Page 42
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito. • Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza dei bambini. RM3000...
Page 43
• La temperatura massima degli alimenti da lavorare è 80°C. Non utilizzare mai l’apparecchio per lavorare gli alimenti bollenti! • Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre ad un’officina autorizzata. • Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito se acceso. • Non bypassare mai dispositivi di sicurezza. RM3000 RM3000...
8. Staccare la spina dalla presa. 9. A questo punto rimuovere il contenitore del frullatore. SUGGERIMENTI Aggiungere gli ingredienti solo se l’apparecchio è spento. Se tolto il tappo dal foro sul coperchio l’alimento può essere aggiunto anche mentre l’apparecchio lavora. RM3000 RM3000...
Page 45
6. A questo punto estrarre il macinacaffè. Nota: Per tutte le funzioni può essere utilizzato il regime ad impulsi: Mettendo il regolatore di velocità nella posizione „P“ l’apparecchio lavora a massima potenza. Una volta rilasciato il regolatore torna di nuovo nella posizione “0/spento”. RM3000 RM3000...
è stato acquistato. Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti. Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche tecniche senza preavviso. RM3000 RM3000...
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños. • No permita que el artefacto sea usado como juguete. • Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de la zona de trabajo, en donde podría alcanzarlo un niño. RM3000...
Page 48
• No deje el producto desatendido si está encendido. • No desactive el mecanismo de seguridad. • Coloque el artefacto en una superficie lisa, derecha y estable. • No enchufe el artefacto antes de instalar todos los accesorios. RM3000 RM3000...
7. Apague el artefacto girando el regulador de velocidad a 0/apagado. 8. Desenchufe el artefacto. 9. Ahora puede retirar el recipiente. CONSEJOS Ponga los alimentos solo con el artefacto apagado. Durante el licuado se pueden agregar alimentos retirando el tapón de la tapa. RM3000 RM3000...
Page 50
6. Ahora puede retirar el molinillo de café. Nota: El pulsado puede usarse en todas las funciones. Gire el regulador de velocidad a P, el artefacto funciona a potencia máxima. Cuando se suelta, el regulador vuelve a la posición 0/apagado. RM3000 RM3000...
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas. RM3000 RM3000...
Page 52
și familiarizate cu deservirea. • Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor. • Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie. • Împiedicați atârnarea cablului de alimentare peste muchia blatului de lucru, în locul unde copiii ar putea să ajungă la acesta. RM3000...
Page 53
• Nu lăsați niciodată aparatul pornit fără supraveghere. • Nu eliminați niciodată întrerupătoarele de siguranță. • Puneți aparatul pe o suprafață netedă, dreaptă și stabilă. • Nu introduceți ștecărul în priză fără ca toate accesoriile necesare să fie montate. RM3000 RM3000...
7. Opriți aparatul prin trecerea regulatorului de viteze în poziția „0/oprit“. 8. Scoateți ștecărul din priză. 9. Acum puteți să desprindeți vasul mixerului. SUGESTII Adăugați alimente doar atunci când aparatul este oprit. După scoaterea dopului din capac, alimentele pot fi adăugate și în timpul mixării. RM3000 RM3000...
Page 55
6. Acum puteți să desprindeți râșnița de cafea. Notă: La toate funcțiile poate fi folosită funcționare cu impulsuri: Rotiți regulatorul de viteze în poziția „P“, aparatul lucrează la putere maximă. După eliberare regulatorul se întoarce înapoi în poziția „0/oprit“. RM3000 RM3000...
în magazinul unde ați cumpărat produsul. Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei UE. Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm dreptul la efectuarea acestor modificări. RM3000 RM3000...
Page 57
Záruční podmínky Záručné podmienky Karta gwarancyjna Garanciális feltételek Garantijas talons Warranty Certificate Garantiebedingungen Conditions de garantie Condizioni di garanzia Condiciones de garantía Condiții de garanție...
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) ZÁRUČNÍ PODMÍNKY výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných pro opakovaný...
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je ZÁRUČNÉ PODMIENKY výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať výrobku všetkých dokumentov dodaných pre opakovaný...
Page 60
W przypadku braku możliwości usunięcia wady, Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy) GWARANCJA konsument ma prawo do wymiany produktu lub kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich jego elementów, jak również do zwrotu produktu akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej (odstąpienie od umowy).
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás GARANCIÁLIS FELTÉTELEK pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt. Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől, úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt A gyártó...
Page 62
Ražotājs: Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām, GARANTIJAS TALONS kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā. Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus, Česká republika tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp IČO 13216660 Brīdinājums patērētājam aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā...
If the noted defect is not removable, or if the customer required for the defect to be assessed by an expert. WARRANTY TERMS becomes entitled to replacement of the product or A complaint, including defect removal, must be dealt a part thereof, yet the replacement is not possible, with without any undue delay, yet no later than within for example due to the product having been sold 30 calendar days of the complaint filing date, unless...
Page 64
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der GARANTIEBEDINGUNGEN (Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben. auftreten.
S´il s´agit d ´un défaut irréparable ou si le consommateur Le délai ci-dessus ne comprend pas le temps nécessaire CONDITIONS DE GARANTIE a le droit de demander un remplacement du produit pour évaluation expert du défaut en prenant compte ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas de la nature du produit.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile La contestazione del difetto e l’eliminazione dello CONDIZIONI DI GARANZIA e all’utente nasce il diritto alla sostituzione del prodotto stesso devono essere risolti senza rinvii, entro 30 giorni o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per dal giorno di presentazione del reclamo, salve le esempio per motivi di vendita completa del rispettivo pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza...
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el La reclamación, incluyendo la corrección de los CONDICIONES DE GARANTÍA consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria, o su componente, pero dicho reemplazo no fuese a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de posible, por ej.
Page 68
În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie CONDIȚII DE GARANȚIE fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de are dreptul la schimbul produsului sau a componentei zile de la valorificarea reclamației, dacă...
Page 69
Česká republika Název Ulice PSČ Město Telefon/Fax E-mail Jindřich Valenta Vysokomýtská 1800 565 01 Choceň 465 471 400 servis@my-concept.cz CONCEPT 465 473 304 Slovenská republika Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/Fax E-mail SERVIS ABC s.r.o. Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 info@servisabc.sk D-J service s.r.o.
Need help?
Do you have a question about the RM3000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers