Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

DE
Gebrauchsanweisung ................. 2
Einweg Exspirationsventilset
EN
Instructions for use ...................... 5
Single use expiratory valve set
FR
Mode d'emploi ............................. 8
Kit de valve expiratoire à usage unique
ES
Instrucciones de uso .................. 11
Juego de válvula espiratoria de uso único
ZH
使用说明 .................................... 14
一次性呼吸阀套件
NL
Gebruiksaanwijzing ................... 17
Exspiratieventielset voor eenmalig
gebruik
PL
Instrukcja użytkowania .............. 20
Zestaw zaworu wydechowego
jednorazowego użytku
HU
Használati utasítás .................... 23
Egyszer használatos kilégzőszelep-
készlet
RU
Руководство по эксплуатации 26
Одноразовый клапан выдоха с
принадлежностями
0217026v1bg
Rev. 4.0
IT
Istruzioni per l'uso ..................... 29
Set di valvola espiratoria monouso
EL
Οδηγίες χρήσης ........................ 32
Σετ βαλβίδας εκπνοής μίας χρήσης
DA
Brugervejledning ....................... 35
Engangseksspirationsventilsæt
NO
Bruksanvisning ......................... 38
Engangs ekspirasjonsventilsett
NL SV
Bruksanvisning ......................... 41
Engångs utandningsventilsats
SL
Navodila za uporabo ................. 44
Komplet ekspiratornega ventila za
enkratno uporabo
SK
Návod na použitie ..................... 47
Súprava exspiračného ventilu na jedno
použitie
SR
Uputstvo za upotrebu ................ 50
Komplet jednokratnog ekspiracionog
ventila
HR
Upute za uporabu ..................... 53
Komplet jednokratnog ekspiracijskog
ventila
PT
Manual de instruções ................ 56
Kit de válvula de expiração descartável
TR
Kullanma talimatı ...................... 59
Tek kullanımlık nefes verme valfi seti
ID
Petunjuk penggunaan ............... 62
Set katup ekspirasi sekali pakai
CZ
Návod k použití ......................... 65
Sada expiračního ventilu na jedno použití
RO
Instrucțiuni de utilizare .............. 68
Set supapă de expirație de unică folosință
MK
Упатство за употреба ............. 71
Вентил за експирација за еднократна
употреба
LT
Naudojimo instrukcija ................ 74
Vienkartinių iškvėpimo vožtuvų
komplektas
LV
Lietošanas instrukcija ............... 77
Vienreizlietojams izelpas vārstu
komplekts
UA
Посібник з експлуатації ........... 80
Одноразовий комплект клапанів
видиху
2023-02-15

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LeoniPlus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lowenstein Medical LeoniPlus

  • Page 1 Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l’uso ..... 29 Manual de instruções ....56 Einweg Exspirationsventilset Set di valvola espiratoria monouso Kit de válvula de expiração descartável Instructions for use ...... 5 Οδηγίες χρήσης ......32 Kullanma talimatı ...... 59 Single use expiratory valve set Σετ...
  • Page 2 HINWEIS WARNUNG Das Wiederaufbereiten von Einwegprodukten kann die Produkt- • Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des eigenschaften negativ verändern. So kann eine Veränderung der Beatmungsgerätes. Oberflächenstruktur zu Rissbildung oder Minderung der Reiß- • Die verantwortliche Organisation ist für die Sicherstellung der festigkeit führen sowie zu mikrobiologischer Aggregation von z.B.
  • Page 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Einweg Exspirationsventil anbringen Das Einweg Exspirationsventil ist für den Einmalgebrauch in Beatmungsgeräten von Löwenstein medical vorgesehen. Es dient dazu, den exspiratorischen Gasfluss zu kontrollieren und die vom Anwender eingestellten Druckniveaus aufrechtzuerhalten. Zu beachten bei Verneblung/Befeuchtung Für Verneblung ungeeignete Filter im Exspirationsschenkel können verstopfen, wodurch die Flow-Resistance erheblich •...
  • Page 4 Luftfeuchtigkeit 10% – 95%, nicht kondensierend. Referenznummer begrenzung Konische Konnektoren: AD22/ID15 gemäß ISO 5356-1. Temperaturgrenzwerte Hersteller Kompatible Beatmungsgeräte • LeoniPlus / LeoniPlus transport Bevollmächtigter in der Verwendbar bis Schweiz • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Entsorgung Gebrauchte Exspirationsventile können kontaminiert sein.
  • Page 5 NOTICE WARNING The reconditioning of single use products can negatively influence • Follow the instructions for use of the ventilator. the product properties. A change in the surface structure, for • The responsible organization is liable for ensuring the example, can leads to formation of cracks or a reduction in the compatibility of the ventilator with all other parts that are used tear strength as well as to microbiological aggregation of e.g.
  • Page 6 Intended use Fitting the single use expiratory valve The single use expiratory valve is intended for single use in Löwenstein medical ventilators. It serves to control the expiratory gas flow and maintain the pressure level set by the user. To be noted for nebulization/humidification If filters that are unsuitable for nebulization are used in the expiration side, they may become blocked, resulting in a significant increase in the flow resistance and ventilation...
  • Page 7 10% – 95%, no condensation. Conical connectors: AD22/ID15 according to ISO 5356-1. Temperature limits Manufacturer Compatible ventilators Representative in • LeoniPlus / LeoniPlus transport Use by Switzerland • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Disposal Used expiratory valves can be contaminated. Dispose of the expiratory valve according to your hospital’s regulations and...
  • Page 8 NOTE AVERTISSEMENT Le retraitement des produits à usage unique peut affecter • Suivez les instructions d'utilisation. négativement les propriétés du produit. Ainsi, une modification de • L’organisation responsable a le devoir de vérifier la la structure de la surface peut conduire à une fissuration ou à une compatibilité...
  • Page 9: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Posez la valve expiratoire à usage unique La valve expiratoire à usage unique est destinée à un usage unique dans les respirateurs de Löwenstein medical. Elle sert à contrôler le débit de gaz expiratoire et à maintenir les niveaux de pression définis par l'utilisateur.
  • Page 10 Connecteurs coniques : AD22/ID15 selon ISO 5356-1. Valeurs limites de Fabricant température Appareils de ventilation artificielle compatibles • LeoniPlus / LeoniPlus transport Représentant autorisé Date limite d’utilisation • Leoni 2 / Leoni m en Suisse • Leoni 4 Élimination...
  • Page 11 ADVERTENCIA ADVERTENCIA El reprocesamiento de productos de uso único puede afectar Cambios en el producto. negativamente a las propiedades del producto. Por ejemplo, un ¡Peligro de daños al paciente! cambio en la estructura de la superficie puede conducir a la No se permite ningún tipo de modificación de la válvula de formación de grietas o a la reducción de la resistencia a la expiración.
  • Page 12 Uso previsto Montaje de la válvula espiratoria de uso único La válvula espiratoria de uso único está diseñada para un solo uso en los respiradores médicos de Löwenstein. Se utiliza para controlar el flujo de gas espiratorio y mantener los niveles de presión establecidos por el usuario.
  • Page 13 60°C; humedad relativa 10% - 95%, sin condensación. Conectores cónicos: AD22/ID15 según ISO 5356-1. Límites de temperatura Fabricante Ventiladores compatibles Representante • LeoniPlus / LeoniPlus transport Utilizable hasta autorizado en Suiza • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Eliminación Las válvulas espiratorias usadas pueden estar contaminadas.
  • Page 14 提示 警告 • 请注意遵循呼吸机的使用说明。 对一次性产品进行再加工会对产品性能产生负面影响。表面结构的 变化会导致开裂或抗拉强度下降,以及类似孢子、过敏原或热原等 • 负责机构有责任确保呼吸机在使用前与患者连接的所有其他部件 微生物聚集。改变材料的性质会导致颗粒的释放。 兼容。 病人伤害的风险! • 第一次使用塑料呼气阀时,必须将呼吸机与这些阀门进行校准。 • 一次性用品仅可使用一次,首次使用后请按规定妥善处理销毁。 务必由经过培训的技术人员进行校准。请联系服务部门! • 根据您所在医院的感染管理规范或在必要时根据分泌物或药物雾 化情况,更换呼气阀。 警告 • 如重复使用一次性呼气阀,律维施泰因医学技术公司 不得使用有破损或不密封的呼气阀。 (Löwenstein medical) 无法保证其功能正常。 病人伤害的风险! • 每一起导致患者严重受伤或死亡或潜在公共健康危害的呼吸机事 • 使用前,请通过目测检查呼气阀及膜片的完整性。 故都必须向制造商和负责机构报告。 • 如呼气阀有损坏,或出现功能/密封性不良的情况,请予以处理 销毁。 警告 品改 。 病人伤害的风险! • 禁止 呼气 行任何改...
  • Page 15 合理使用 一次性呼气阀安装 一次性呼气阀用于在律维施泰因医用呼吸机上一次性使用。其可用 于控制呼气流量,并维持用户设定的压力水平。 雾化 加湿注意事项 如果在呼气侧使用了不适用于雾化的过滤器,它们可能会发生阻塞 ,导致流阻和通气阻碍显著增加。另一方面,如果因氯化钠浓度较 高(例如 3%)使气体出现浑浊,在这种情况下摒弃过滤器会增加 • 请将膜片 (1) 放入膜板托 (2)。 软管系统和呼气阀中的盐分沉积。 标记有“TOP”的膜片顶部须朝向外。 • 在使用雾化过滤器时,请遵守呼吸机的使用说明。 使用前检查 • 连接呼气阀后,请按呼吸机使用说明进行功能/漏气测试。 • 请将呼气阀放入设备前部正确位置,并顺时针旋转直至停止。 Rev. 4.0...
  • Page 16 存储/运输条件:温度 -20 °C – 60 °C;相对湿度 10% – 95%, 无 湿度限制 参考数字 结露现象。 锥形连接器:AD22/ID15 符合 ISO 5356-1 标准。 温度限制 制造商 兼容的呼吸机 • LeoniPlus / LeoniPlus transport 使用者 瑞士代表 • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 处理销毁 使用过的呼气阀可能被污染。请根据您所在医院的感染管理规范及 当地适用的废物处理法规,对呼出阀进行处理销毁。...
  • Page 17 OPMERKING WAARSCHUWING Het herbereiden van producten voor eenmalig gebruik kan de • Neem de gebruiksaanwijzing van het beademingsapparaat in producteigenschappen negatief veranderen. Zo kan een acht. verandering van de oppervlaktestructuur tot scheurvorming of • De verantwoordelijke organisatie moet voor het gebruik vermindering van de scheurvastheid leiden, alsook tot controleren of het beademingsapparaat compatibel is met alle microbiologische aggregatie van bijv.
  • Page 18 Reglementair gebruik Exspiratieventiel voor eenmalig gebruik aanbrengen Het exspiratieventiel is voorzien voor eenmalig gebruik in beademingsapparaten van Löwenstein medical. Het dient om de exspiratorische gasstroom te controleren en de door de gebruiker ingestelde drukniveaus op peil te houden. In acht te nemen bij verneveling/bevochtiging Voor verneveling ongeschikte filters in de exspiratietak kunnen verstoppen, waardoor de flow-resistance aanzienlijk toeneemt en •...
  • Page 19 10% – 95%, niet condenserend. Referentienummer nzing Conische connectoren: AD22/ID15 volgens ISO 5356-1. Temperatuurgrenswaar Fabrikant Compatibele beademingsapparaten • LeoniPlus / LeoniPlus transport Gevolmachtigde in Te gebruiken tot Zwitserland • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Verwijdering Gebruikte exspiratieventielen kunnen gecontamineerd zijn.
  • Page 20 WSKAZÓWKA OSTRZEŻENIE Reprocesowanie produktów jednorazowego użytku może • Należy przestrzegać instrukcji użytkowania respiratora. negatywnie zmienić właściwości produktu. Zmiana struktury • Organizacja odpowiedzialna odpowiada za zapewnienie przed powierzchni może doprowadzić do pęknięć lub zmiany użyciem kompatybilności respiratora ze wszystkimi innymi wytrzymałości na rozerwanie oraz do agregacji mikrobiologicznej elementami, które używane są...
  • Page 21 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zakładanie zaworu wydechowego jednorazowego użytku Zawór wydechowy jednorazowego użytku przeznaczony jest do jednorazowego użycia w respiratorach firmy Löwenstein medical. Służy on do kontroli wydechowego przepływu gazu i utrzymania nastawionego przez użytkownika poziomu ciśnienia. Przestrzegać w przypadku rozpylania na mgłę / nawilżania Nieodpowiednie dla rozpylania na mgłę...
  • Page 22 Numer referencyjny wilgotności powietrza Łączniki stożkowe: AD22/ID15 zgodne z normą ISO 5356-1. Graniczne wartości Producent temperatury Kompatybilne respiratory • LeoniPlus / LeoniPlus transport Pełnomocnik Termin przydatności • Leoni 2 / Leoni m w Szwajcarii • Leoni 4 Utylizacja Użyte zawory wydechowe mogą być skażone. Zawór wydechowy należy zutylizować...
  • Page 23 MEGJEGYZÉS FIGYELMEZTETÉS Az egyszer használatos termékek újbóli felhasználása negatívan • Tartsa be a lélegeztető készülék használati utasítását. módosíthatja a termék tulajdonságait. A felületi szerkezet • A felelős szervezet felel azért, hogy a használat előtt biztosítsa módosulása repedések kialakulásához, a szakítószilárdság a lélegeztető...
  • Page 24 Rendeltetésszerű használat Az egyszer használatos kilégzőszelep rögzítése Az egyszer használatos kilégzőszelep a Löwenstein orvosi lélegeztető készülékekben való egyszeri használatra szolgál. A kilégzési gázáramlás szabályozására és a felhasználó által beállított nyomásszintek fenntartására szolgál. Tartsa be porlasztás/nedvesítés esetén A porlasztásra alkalmatlan szűrők a kilégzőágban eltömődhetnek, így az áramlási ellenállás lényegesen megnő, és ez a •...
  • Page 25 Gyártó határértékek Meghatalmazott Kompatibilis lélegeztető készülékek Felhasználható (-ig) Svájcban • LeoniPlus / LeoniPlus transport • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Leselejtezés A használt kilégzőszelepek szennyezettek lehetnek. A kilégzőszelepet a kórház fertőzés-ellenőrzési irányelveinek és eljárásainak, valamint a vonatkozó helyi hulladékkezelési előírásoknak megfelelően selejtezze le.
  • Page 26 УКАЗАНИЕ ВНИМАНИЕ! Повторная подготовка одноразовых изделий к использованию • Примите во внимание руководство по эксплуатации может привести к ухудшению свойств изделия. Например, в аппарата искусственной вентиляции лёгких. результате изменения структуры поверхности могут • Перед использованием ответственная организация должна появиться трещины, может снизиться прочность на разрыв, обеспечить...
  • Page 27 Применение по назначению Установка одноразового клапана выдоха Одноразовый клапан выдоха предназначен для одноразового использования в аппаратах искусственной вентиляции лёгких производства Löwenstein medical. Он позволяет контролировать поток выдыхаемого газа и поддерживать установленный пользователем уровень давления. Указания по использованию для образования тумана / увлажнения...
  • Page 28: Комплект Поставки

    без конденсации. влажности воздуха Конические насадки: AD22/ID15 согласно ISO 5356-1. Пределы Производитель температуры Совместимые аппараты ИВЛ • LeoniPlus / LeoniPlus transport Уполномоченный в Срок годности Швейцарии • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Утилизация Использовавшиеся клапаны выдоха могут быть загрязнены.
  • Page 29 NOTA AVVERTENZA Il ricondizionamento di un prodotto monouso può influire • Attenersi alle istruzioni per l’uso del ventilatore. negativamente sulle proprietà del prodotto stesso. L’alterazione • L’organizzazione responsabile deve garantire la compatibilità della struttura superficiale può portare alla formazione di crepe o del ventilatore con tutti gli altri componenti utilizzati per il alla riduzione della resistenza a trazione e causare l’aggregazione collegamento al paziente prima dell’utilizzo.
  • Page 30 Indicazioni d’impiego Applicazione della valvola espiratoria monouso La valvola espiratoria monouso è destinata a un singolo uso nei ventilatori di Löwenstein medical. Viene utilizzata per controllare il flusso di gas espiratorio e per mantenere i livelli di pressione impostati dall’operatore. Da rispettare durante la nebulizzazione/umidificazione I filtri non idonei per la nebulizzazione sul lato espirazione possono ostruirsi, aumentando così...
  • Page 31 Valori limite di Produttore temperatura Ventilatori compatibili Persona autorizzata in Utilizzare entro il • LeoniPlus / LeoniPlus transport Svizzera • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Smaltimento Le valvole espiratorie utilizzate possono essere contaminate. Smaltire la valvola espiratoria in conformità alle direttive e alle procedure di controllo delle infezioni della struttura ospedaliera e alle normative locali in materia di smaltimento dei rifiuti.
  • Page 32 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης προϊόντων μίας Τροποποιήσεις στο προϊόν. χρήσης μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τις ιδιότητες του Κίνδυνος βλάβης στην υγεία του ασθενή! προϊόντος. Μια αλλαγή στη δομή της επιφάνειας, για παράδειγμα, • Απαγορεύονται όλες οι τροποποιήσεις στη βαλβίδα εκπνοής μπορεί...
  • Page 33 Προβλεπόμενη χρήση Τοποθέτηση της βαλβίδας εκπνοής μίας χρήσης Η βαλβίδα εκπνοής μίας χρήσης προορίζεται για μία και μοναδική χρήση σε αναπνευστήρες της Löwenstein medical. Χρησιμεύει στον έλεγχο της εκπνευστικής ροής αερίου και στη διατήρηση του επιπέδου πίεσης που έχει ορίσει ο χρήστης. Σημείωση...
  • Page 34 -20°C – 60°C; σχετική υγρασία 10% – 95%, χωρίς συμπύκνωση. Όριο υγρασίας Αριθμός αναφοράς Κωνικοί σύνδεσμοι: AD22/ID15 σύμφωνα με το ISO 5356-1. Όρια θερμοκρασίας Κατασκευαστής Συμβατοί αναπνευστήρες • LeoniPlus / LeoniPlus transport Αντιπρόσωπος στην Χρήση από Ελβετία • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Απόρριψη...
  • Page 35 BEMÆRK ADVARSEL Behandling til genanvendelse af engangsprodukter kan forringe • Overhold respiratorens brugervejledning. produktets egenskaber. Der kan i så fald forekomme en ændring • Den ansvarlige organisation skal, før systemet bruges, sikre af overfladestrukturen hen til revnedannelse eller forringelse af sig, at respiratoren er kompatibel med de andre dele, der skal rivstyrken og kan medføre en mikrobiologisk ophobning af f.eks.
  • Page 36 Tilsigtet brug Placering af engangseksspirationsventil Engangseksspirationsventilen er udviklet til engangsbrug i Löwenstein Medical respiratorer. Den bruges til at kontrollere det eksspiratoriske gasflow samt til at opretholde det trykniveau, som brugeren har indstillet. Følgende skal overholdes ved forstøvning/befugtning Filtre i eksspirationsleddet, der er uegnede til forstøvning, kan stoppe til, hvorved flowmodstanden stiger betydeligt og •...
  • Page 37 Koniske konnektorer: AD22/ID15 iht. ISO 5356-1. Temperaturgrænsevær Producent dier Kompatible respiratorer Befuldmægtiget i • LeoniPlus / LeoniPlus transport Skal bruges inden den Schweiz • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Bortskaffelse Brugte eksspirationsventiler kan være kontaminerede. Bortskaf eksspirationsventilen iht.
  • Page 38 BEMERKNING ADVARSEL Resirkuleringen av engangsprodukter kan endre • Følg respiratorens bruksanvisning. produktegenskapene negativt. Dermed kan en endring av • Den ansvarlige organisasjonen er ansvarlig for å sikre overflatestrukturen medføre sprekkdannelse eller reduksjon av kompatibiliteten til respiratoren med alle andre deler som rivefastheten samt mikrobiologisk aggregasjon av f.eks.
  • Page 39 Tiltenkt bruk Monter engangs ekspirasjonsventil Engangs ekspirasjonsventilen er beregnet for én gangs bruk i respiratorer fra Löwenstein medical. Den brukes for å kontrollere den ekspiratoriske gasstrømmen og for å opprettholde trykknivået som er innstilt av brukeren. Må tas hensyn til under forstøving/fukting Filtre i ekspirasjonsflensen som er uegnet for forstøving, kan bli blokkert, noe som fører til at flowmotstanden øker betydelig og at •...
  • Page 40 10 % – 95 %, ikke kondenserende. Koniske konnektorer: AD22/ID15 i henhold til ISO 5356-1. Temperaturgrenser Produsent Kompatible respiratorer • LeoniPlus / LeoniPlus transport Kan brukes til og med Fullmektig i Sveits • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Deponering Brukte ekspirasjonsventiler kan være kontaminert.
  • Page 41 NOTERA VARNING Upparbetning av engångsprodukter kan negativt förändra produkt- • Följ bruksanvisningen till ventilatorn. egenskaperna. Så kan en förändring av ytstrukturen leda till • Den vederbörande organisationen är ansvarig för sprickbildning eller minskning av draghållfastheten samt till säkerställandet av ventilatorns kompatibilitet med alla andra mikrobiologisk aggregation av t.ex.
  • Page 42 Avsedd användning Sätta in engångs utandningsventil Engångs utandningsventilen är avsedd för engångsbruk i ventilatorer från Löwenstein medical. Den tjänar till att kontrollera det exspiratoriska gasflödet och att upprätthålla den av användaren inställda trycknivån. Att observera vid nebulisering/befuktning Filter i exspirationsöverstycket som är olämpliga vid nebulisering kan täppas igen, varigenom flödesresistansen ökar betydligt och •...
  • Page 43 10% – 95%, ej kondenserande. Koniska konnektorer: AD22/ID15 enligt ISO 5356-1. Temperaturgränsvärde Tillverkare Kompatibla ventilatorer Befullmäktigad i • LeoniPlus / LeoniPlus transport Användbar tills Schweiz • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Avfallshantering Använda utandningsventiler kan vara kontaminerade.
  • Page 44 NAPOTEK OPOZORILO Priprava izdelkov za enkratno uporabo za ponovno uporabo lahko • Upoštevajte navodila za uporabo ventilatorja. negativno spremeni lastnosti proizvoda. Pride lahko do sprememb • Odgovorna organizacija ima dolžnost, da pred uporabo površinskih struktur, nastanka razpok ali zmanjšanja odpornosti ventilacijske naprave zagotoviti njeno združljivosti z vsemi na razpoke, kot tudi do mikrobioloških agregatov, npr.
  • Page 45 Namenska uporaba Namestitev ekspiratornega ventila za enkratno uporabo Ekspiracijski ventil za enkratno uporabo je namenjen za eno samo uporabo z ventilatorji družbe Löwenstein medical. Namenjen je za nadzorovanje pretoka ekspiratornega plina in vzdrževanje nivojev tlaka, ki jih nastavi uporabnik. Upoštevajte pri nebulizaciji/vlaženju Filtri v ekspiratornem kraku, ki niso primerni za nebulizacijo, lahko povzročijo zamašitve in s tem znatno povečajo pretočni upor ter •...
  • Page 46 Mejne vrednosti Proizvajalec temperature Združljivi ventilacijski agregati Pooblaščena oseba v Uporabno do • LeoniPlus / LeoniPlus transport Švici • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Odstranitev Uporabljeni ekspiracijski ventili so lahko onesnaženi. Ekspiracijski ventil odvrzite v skladu z direktivami in postopki svoje klinike za nadzorovanje okužbe ter z veljavnimi krajevnimi predpisi za...
  • Page 47 UPOZORNENIE VÝSTRAHA Ak budete výrobok na jedno použitie pripravovať na opakované • Dodržujte návod na obsluhu pľúcneho ventilátora. použitie, môže táto skutočnosť negatívne ovplyvniť jeho • Zodpovedná organizácia zodpovedá za zabezpečenie vlastnosti. Zmena štruktúry povrchu môže teda zapríčiniť tvorbu kompatibility ventilátora pred jeho použitím so všetkými trhlín alebo zníženie odolnosti voči tvorbe trhlín aj mikrobiologickú...
  • Page 48 Zamýšľané použitie Inštalácia exspiračného ventilu na jedno použitie Exspiračný ventil na jedno použitie je určený na jednorázové použitie v pľúcnych ventilátoroch od spoločnosti Löwenstein medical. Slúži na riadenie prietoku vydychovaného plynu a udržiavanie úrovne tlaku nastavenej používateľom. Poznámka k rozprašovaniu/vlhčeniu Filtre v exspiračnom ramene, ktoré...
  • Page 49 10 % – 95 %, nekondenzujúca. Kónické prípojky: AD22/ID15 podľa ISO 5356-1. Teplotné limity Výrobca Kompatibilné ventilátory Autorizovaný zástupca • LeoniPlus / LeoniPlus transport Použiteľné do vo Švajčiarsku • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Likvidácia Použité...
  • Page 50 NAPOMENA UPOZORENJE Ponovna obrada proizvoda za jednokratnu upotrebu može • Pridržavajte se Uputstva za upotrebu respiratora. negativno da promeni karakteristike proizvoda. Promena • Nadležna organizacija je odgovorna da pre upotrebe obezbedi površinske strukture može dovesti do pucanja ili slabljenja kompatibilnost respiratora sa svim ostalim delovima koji se otpornosti na kidanje, kao i mikrobiološkog nakupljanja, na primer, koriste za povezivanje sa pacijentom.
  • Page 51 Namena Montaža jednokratnog ekspiracionog ventila Jednokratni ekspiracioni ventil je namenjen za jednokratnu upotrebu u Löwenstein medical respiratorima. Njegova svrha je da reguliše protok izdisajnog gasa i održava nivoe pritiska koje podešava korisnik. U slučaju raspršivanja/vlaženja Filteri nepogodni za raspršivanje u ekspiracionom rukavcu mogu se zapušiti, zbog čega će Flow Reistance znatno porasti i ometati •...
  • Page 52 Konusni konektori: AD22/ID15 prema ISO 5356-1. Granična vrednost Proizvođač temperature Kompatibilni respiratori Lice ovlašćeno u • LeoniPlus / LeoniPlus transport Rok upotrebe: Švicarskoj • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Odlaganje na otpad Korišćeni ekspiracioni ventili mogu biti kontaminovani. Odložite ekspiracioni ventil na otpad u skladu sa propisima i procedurama vaše bolničke kontrole infekcija i važećim lokalnim propisima za...
  • Page 53 NAPOMENA UPOZORENJE Obrada jednokratnih proizvoda za ponovnu uporabu može • Pridržavajte se uputa za uporabu plućnog ventilatora. negativno promijeniti svojstva proizvoda. Izmjena površinske • Nadležna organizacija odgovorna je za osiguravanje strukture može dovesti do stvaranja pukotina ili smanjenja usklađenosti respiratora sa svim drugim dijelovima koji se otpornosti na trganje te do mikrobiološkog skupljanja npr.
  • Page 54 Odgovarajuća uporaba Postavljanje jednokratnog ekspiracijskog ventila Jednokratni ekspiracijski ventil predviđen je za jednokratnu uporabu u plućnim ventilatorima tvrtke Löwenstein medical. On služi za praćenje ekspiracijskog protoka plina i za zadržavanje razine tlaka koju je namjestio korisnik. Čega se morate pridržavati pri stvaranju maglice/ovlaživanju Filtri neprikladni za maglicu u ekspiracijskom elementu mogu se začepiti, čime se značajno povećava otpor protoka i ometa •...
  • Page 55 Ograničenje vlage Referencijski broj Konusni konektori: AD22/ID15 u skladu s normom ISO 5356-1. Granične vrijednosti Proizvođač temperature Usklađeni respiratori • LeoniPlus / LeoniPlus transport Ovlaštena osoba u Upotrebljivo do Švicarskoj • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Zbrinjavanje Korišteni ekspiracijski ventili mogu biti kontaminirani.
  • Page 56 NOTA AVISO O tratamento de produtos descartáveis pode alterar • Observe as instruções de funcionamento do ventilador. negativamente as características do produto. A alteração da • A organização competente é responsável por assegurar, antes estrutura da superfície pode causar fissuras ou a redução da da utilização, a compatibilidade do ventilador com outras resistência contra fissuras, bem como uma agregação peças, que são usadas para ligar ao paciente.
  • Page 57 Utilização conforme as especificações Colocação da válvula de expiração descartável A válvula de expiração descartável destina-se a utilização uma única em ventiladores da Löwenstein medical. Esta serve para controlar o fluxo de gás expiratório e para manter o nível de pressão ajustado pelo utilizador.
  • Page 58 Número de referência do ar Conectores cónicos: AD22/ID15 conforme ISO 5356-1. Valores limite da Fabricante temperatura Ventiladores compatíveis • LeoniPlus / LeoniPlus transport Representante na Data de validade Suíça • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Eliminação As válvulas de expiração usadas podem estar contaminadas.
  • Page 59 BİLGİ İKAZ Tek kullanımlık ürünlerin yeniden hazırlanması, ürün özelliklerini • Solunum cihazının kullanım kılavuzuna uyun. olumsuz olarak değiştirebilir. Böylece yüzey yapısındaki bir • Sorumlu örgüt, solunum cihazının kullanmadan önce, hastaya değişiklik, yırtık oluşmasına veya yırtılmazlıkta azalmaya ve bağlamak için kullanılan diğer tüm parçalarla uyumluluğunu örneğin spor, alerjen veya pirojenlerin mikrobiyolojik sağlamaktan sorumludur.
  • Page 60 Amaca uygun kullanım Tek kullanımlık nefes verme valfini takın Tek kullanımlık nefes verme valfi, Löwenstein medical marka solunum cihazlarının tek defalık kullanımı için tasarlanmıştır. Nefes vermedeki gaz akışını kontrol etmek ve kullanıcının ayarladığı basınç seviyesini korumak için kullanılır. Sis oluşturmada/nemlendirmede dikkat edilmesi gerekenler Nefes verme kenarında sislendirme için uygun olmayan filtreler tıkanabilir ve bunun sonucunda da akış...
  • Page 61 Referans numarası bağıl nem oranı %10–%95, yoğuşmamış. Konik konnektörler: ISO 5356-1'egöre AD22/ID15. Sıcaklık sınır değerleri Üretici Uyumlu solunum cihazları • LeoniPlus / LeoniPlus transport Son kullanım tarihi İsviçre’deki yetkili • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Tasfiye Kullanılmış nefes verme valfleri kirlenmiş olabilir. Nefes verme valfini geçerli yönetmeliklere ve kliniğinizdeki enfeksiyon kontrolü...
  • Page 62 PERHATIAN PERINGATAN Rekondisi produk sekali pakai dapat berdampak negatif pada • Ikuti petunjuk penggunaan ventilator. properti produk. Perubahan struktur permukaan, misalnya, dapat • Organisasi yang bertanggung jawab harus memastikan menyebabkan pembentukan retakan atau penurunan kekuatan kompatibilitas ventilator dengan semua bagian lain yang sobekan serta pembentukan mikrobiologis, misalnya spora, digunakan untuk menghubungkan ke pasien sebelum alergen atau pirogen.
  • Page 63 Tujuan penggunaan Memasang katup ekspirasi sekali pakai Katup ekspirasi sekali pakai dimaksudkan untuk penggunaan sekali pakai pada ventilator medis Löwenstein. Katup ini berfungsi untuk mengontrol aliran gas ekspirasi dan mempertahankan tingkat tekanan yang ditetapkan oleh pengguna. Perlu diperhatikan untuk nebulisasi/humidifikasi Jika filter yang tidak sesuai untuk pengabutan digunakan di sisi ekspirasi, filter tersebut dapat tersumbat, menimbulkan •...
  • Page 64 Nomor referensi kelembapan relatif 10% – 95%, tanpa kondensasi. Konektor kerucut: AD22/ID15 sesuai dengan ISO 5356-1. Batas suhu Produsen Ventilator yang kompatibel • LeoniPlus/LeoniPlus transport Digunakan oleh Perwakilan di Swiss • Leoni 2/Leoni m • Leoni 4 Pembuangan Katup ekspirasi bekas dapat terkontaminasi. Buang katup...
  • Page 65 UPOZORNĚNÍ VÝSTRAHA Budete-li výrobek na jedno použití připravovat na opakované • Dodržujte návod k obsluze plicního ventilátoru. použití, může tato skutečnost negativně ovlivnit jeho vlastnosti. • Odpovědná organizace odpovídá za zajištění kompatibility Změna struktury povrchu může tedy zapříčinit tvorbu trhlin nebo ventilátoru před jeho použitím se všemi ostatními částmi, které...
  • Page 66 Zamýšlené použití Instalace expiračního ventilu na jedno použití Expirační ventil na jedno použití je určen pro jednorázové použití v plicních ventilátorech od společnosti Löwenstein medical. Slouží k řízení průtoku vydechovaného plynu a udržování úrovně tlaku nastavené uživatelem. Poznámka k rozprašování/vlhčení Filtry v exspiračním rameni, které...
  • Page 67 % – 95 %, nekondenzující. Kónické přípojky: AD22/ID15 podle ISO 5356-1. Mezní hodnoty teploty Výrobce Kompatibilní ventilátory Autorizovaný zástupce • LeoniPlus / LeoniPlus transport Použitelné do ve Švýcarsku • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Likvidace Použité...
  • Page 68 INDICAȚIE AVERTISMENT Refolosirea produselor de unică folosință poate modifica negativ • Respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului de ventilație. caracteristicile produsului. Astfel, o modificare a structurii • Organizația responsabilă trebuie să se ocupe, înainte de suprafeței poate duce la formarea de crăpături sau la diminuarea utilizare, de asigurarea compatibilității aparatului de ventilație rezistenței la rupere, precum și la agregarea microbiologică...
  • Page 69 Utilizarea conform destinației Aplicarea supapei de expirație de unică folosință Supapa de expirație de unică folosință este prevăzută de către Löwenstein medical pentru utilizarea o singură dată în aparatele de ventilație. Aceasta servește la controlarea fluxului de gaz expirator și la menținerea nivelului de presiune setat de utilizator. De respectat în timpul nebulizării/umidificării Filtrele care nu sunt adecvate pentru nebulizare se pot bloca în tubul respirator, unde rezistența la debit poate crește semnificativ...
  • Page 70 Număr de referință Conectori conici: AD22/ID15 conform ISO 5356-1. Limite de temperatură Producător Aparate de ventilație compatibile • LeoniPlus / LeoniPlus transport Reprezentant autorizat A se utiliza până pe în Elveția • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Eliminarea ca deșeu...
  • Page 71 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Третирањето на производите за еднократна употреба може Измени на производот. негативно да влијае на својствата на производот. Промената Опасност за повредување на пациентот! на структурата на површината може да предизвика пукнатини • Каква било измена на вентилот за експирација е или...
  • Page 72: Наменета Употреба

    Наменета употреба Прикачување вентил за експирација за еднократна употреба Вентилот за експирација за еднократна употреба е наменет да се користи само еднаш со вентилатори Löwenstein medical. Неговата цел е да го контролира протокот на гасовите од експирација и да одржува нивоа на притисок одредени од корисникот.
  • Page 73 Конусни конектори: AD22/ID15 според ISO 5356-1. температурата Овластен застапник Компатибилни вентилатори Употребливо до во Швајцарија • LeoniPlus / LeoniPlus transport • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Отстранување Користените вентили за експирација може да се контаминирани. Отстранете го вентилот за експирација во...
  • Page 74 NUORODA ĮSPĖJIMAS Vienkartinių gaminių perdirbimas gali neigiamai pakeisti gaminio • Laikykitės dirbtinės plaučių ventiliacijos aparato naudojimo savybes. Pasikeitus paviršiaus struktūrai, gali atsirasti įtrūkimų instrukcijos. arba sumažėti atsparumas plyšimui, taip pat gali atsirasti • Atsakinga organizacija yra atsakinga už dirbtinės plaučių mikrobiologinė, pvz., sporų, alergenų...
  • Page 75 Naudojimas pagal paskirtį Pritvirtinkite vienkartinį iškvėpimo vožtuvą Vienkartinis iškvėpimo vožtuvas skirtas vienkartiniam naudojimui „Löwenstein medical“ dirbtinės plaučių ventiliacijos aparatuose. Jo paskirtis – kontroliuoti iškvėpimo dujų srautą ir palaikyti vartotojo nustatytus slėgio lygius. Reikia stebėti purškimo / drėkinimo metu Rūkui sudaryti netinkami filtrai gali užsikišti iškvėpimo pusėje, todėl padidės atsparumas tekėjimui ir bus trukdoma ventiliuoti •...
  • Page 76 Kūginės jungtys: AD22/ID15 pagal ISO 5356-1. Temperatūros ribinės Gamintojas vertės Suderinami dirbtinės plaučių ventiliacijos aparatai Įgaliotasis atstovas • LeoniPlus / LeoniPlus transport Galioja iki Šveicarijoje • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Šalinimas Naudoti iškvėpimo vožtuvai gali būti užteršti. Iškvėpimo vožtuvą...
  • Page 77 IEVĒRĪBAI BRĪDINĀJUMS Vienreizlietojamo izstrādājumu atkārtota apstrāde var negatīvi • Ievērojiet ražotāja dotos plaušu mākslīgās ventilācijas iekārtas mainīt produkta īpašības. Piemēram, virsmas struktūras izmaiņas lietošanas instrukciju. var izraisīt plaisāšanu vai izturības samazināšanos, kā arī • Atbildīgā organizācija atbild par to, lai pirms lietošanas mikrobioloģisku, piemēram, sporu, alergēnu vai pirogēnu nodrošinātu plaušu mākslīgās ventilācijas iekārtas agregāciju.
  • Page 78 Noteikumiem atbilstoša lietošana Pievienojiet vienreizlietojamo izelpas vārstu Vienreizlietojamais izelpas vārsts ir paredzēts vienreizējai lietošanai Löwenstein Medical plaušu mākslīgās ventilācijas iekārtās. Tā mērķis ir kontrolēt izelpas gāzes plūsmu un uzturēt lietotāja iestatīto spiediena līmeni. Jāievēro attiecībā uz nebulizāciju/mitrināšanu Nebulizācijai nepiemērotu filtru izmantošana izelpas pusē var izraisīt filtru aizsērēšanu, kā...
  • Page 79 Konusveida savienotāji: AD22/ID15 saskaņā ar ISO 5356-1. Temperatūras Ražotājs robežlielumi Saderīgas plaušu mākslīgās ventilācijas iekārtas Pilnvarotais pārstāvis • LeoniPlus / LeoniPlus transport Izlietot līdz Šveicē • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Utilizācija Izlietotie izelpas vārsti var būt piesārņoti. Utilizējiet izelpas vārstus saskaņā...
  • Page 80 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Повторне використання одноразових виробів може негативно Забороняється вносити зміни у виріб. змінити їх властивості. Тобто, зміна структури поверхні може Небезпека шкоди для пацієнта! призвести до появи тріщин або зменшення опору до • Будь-які зміни у клапані видиху заборонені. розривання, а...
  • Page 81 Використання за призначенням Встановлення одноразового клапана видиху Одноразовий клапан видоху призначений для одноразового використання в апаратах ШВЛ компанії Löwenstein medical. Він призначений для контролю потоку газу, що видихається, та заданого користувачем рівня тиску. Чого дотримуватись у разі створення туману / зволоження...
  • Page 82 Виробник температури Уповноважена особа Сумісні апарати ШВЛ Використати до у Швейцарії • LeoniPlus / LeoniPlus transport • Leoni 2 / Leoni m • Leoni 4 Утилізація Використані клапани видиху можуть бути заражені. Утилізуйте клапан видиху згідно з директивами та методиками...
  • Page 84 Löwenstein Medical SE & Co. KG T. +49 2603 9600−0 Arzbacher Straße 80 F. +49 2603 9600−50 56130 Bad Ems, Germany loewensteinmedical.com Löwenstein Medical Schweiz AG Seestr. 14 b, 5432 Neuenhof, Switzerland Order no.: Ba−leoni−expi © 2023 Löwenstein Medical SE & Co. KG | Printed in Germany | All rights reserved 0217026v1bg Rev.

This manual is also suitable for:

Leoniplus transportLeoni 2Leoni mLeoni 4
Save PDF