Page 1
PC3700 v2.2 049227 ART NO: WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
Page 2
INTRODUCTION This manual indicates the rules for the safe operation, correct use, maintenance and servicing of your chainsaw. Strictly follow these instructions for good operating conditions and a long service life. It is important to understand all safety precautions fully before using your chainsaw. Misuse of the chain saw can cause serious physical injury. This chainsaw is designed for cutting wood or wood byproducts.
SAFETY PRECAUTIONS General precautions Please read this manual carefully before using the machine. Be thoroughly familiar with the chainsaw’s controls and how to use it properly. Failure to follow instructions can lead to physical injury. The chainsaw is specifically designed for tree care and work off the ground and as such it should only be used by trained operators. The chainsaw may not be operated with one hand unless it is being used on the tree by a licensed operator.
Page 4
Never fill the fuel tank while the engine is hot or running. Fill the fuel tank in outdoor areas, on level ground and always install the fuel cap securely. Avoid spilling fuel or oil. If fuel or oil overflows or drips, clean carefully before starting the engine. After fueling tighten fuel cap firmly and check for leakage.
Dirt, grease, oil etc. getting into the working parts of the mechanism may lengthen the stopping time. Wear and fatigue of the activating brake spring, and wear of the brake/clutch drum and pivot point may lengthen the brake’s stopping time. A damaged hand guard and lever may render the brake inoperative.
INTENDED USE This chainsaw is designed to be used only by a trained operator for pruning and trimming of standing tree crowns, for cutting bushes, logs or timber beams with a diameter corresponding to the guide bar length. It is only allowed to cut wood or wood byproducts. Do not use this chainsaw for logging or chopping wood on the ground.
Page 8
10. Guide bar - The part that supports and guide the saw chain. 11. Saw chain - Chain, serving as a cutting tool. 12. Front handle (for the left hand) - Support handle located at the front of the engine housing. 13.
OPERATION Fuel and oil Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-stroke engine oil of reputable brand name. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol. Recommended mixture ratio: 30ml oil to 1lt gasoline CAUTION: •...
Page 10
Starting a warm engine 1. Press hand guard forward. (Chain brake ACTIVATED position) 2. Move the ignition switch to ON position. 3. Securely hold the chainsaw. 4. Pull starter handle. 5. Pull the chain brake lever and release the brake. •...
Page 11
Chain brake WARNING: Kickback motion is very dangerous. If the tip of the guide bar comes in contact with any surface, the guide bar kicks back in an instant. The chain brake reduces the possibility of injury due to kickback. Always check that chain brake works properly before use. Note: •...
MAINTENANCE AND SERVICE NOTE: For any information or questions about your chainsaw’s maintenance and service, contact an authorised service center. Carburetor Do not adjust carburetor unless necessary. To adjust the carburetor check the following points: • Low speed mixture adjuster (L): 1 to 1 and 1/4 turns open •...
Guide bar Clean before using. • Clean the groove of the guide bar with a small screwdriver. • Clean oil holes with a wire. Reverse guide bar periodically. Check the sprocket, clutch and bar mount area before installation of the bar. Note: When replacing your guide bar or saw chain, always ask your dealer or an authorised service center.
Page 14
1. Left hand cutter 2. Tie strap 3. Right hand cutter 4. Depth gauge 5. Drive link 6. Rivet Saw chain Sharpening tools Never operate a chain saw with a dull or damaged chain. If the chain requires excessive pressure to cut or produces dust instead of wood chips then inspect the cutters for damage. When sharpening the chain the objective will be to maintain the same angles and profiles throughout its life as when it was new.
STORAGE Warning: Do not store your machinein an enclosure where fuel fumes may accumulate or reach an open flame or spark. Long term storage (Over 60 days) Do not store your unit for a prolonged period of time (60 days of longer) without performing protective storage maintenance which includes the following: 1.
Page 16
INTRODUCTION Ce manuel indique les règles de fonctionnement en toute sécurité, d'utilisation correcte, de maintenance et d'entretien de votre tronçonneuse. Suivez scrupuleusement ces instructions pour obtenir de bonnes conditions de fonctionnement et une longue durée de vie. Il est important de bien comprendre toutes les précautions de sécurité avant d'utiliser votre tronçonneuse. Une mauvaise utilisation de la tronçonneuse peut entraîner des blessures physiques graves.
MESURES DE SÉCURITÉ Précautions générales Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine. Familiarisez-vous avec les commandes de la tronçonneuse et la manière de l'utiliser correctement. Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures physiques. La tronçonneuse est spécifiquement conçue pour l'entretien des arbres et les travaux hors sol et, à ce titre, elle ne doit être utilisée que par des opérateurs qualifiés.
Page 18
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant lorsque le moteur est chaud ou en marche. Remplissez le réservoir de carburant à l'extérieur, sur un sol plat, et installez toujours le bouchon du réservoir de manière sûre. Évitez de renverser du carburant ou de l'huile. Si du carburant ou de l'huile déborde ou coule, nettoyez-le soigneusement avant de démarrer le moteur. Après avoir fait le plein, serrez fermement le bouchon du réservoir et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
Page 19
La saleté, la graisse, l'huile, etc. qui pénètrent dans les parties actives du mécanisme peuvent allonger le temps d'arrêt. L'usure et la fatigue du ressort du frein d'activation, ainsi que l'usure du tambour de frein/d'embrayage et du point de pivot peuvent allonger le temps d'arrêt du frein.
PIÈCES PRINCIPALES 1. Manuel de l'opérateur 2. Protège-mains avant 3. Interrupteur d'allumage 4. Poignée arrière (pour la main droite) 5. Couvercle du silencieux 6. Couvercle de l'embrayage 7. Dispositif de réglage de la tension de la chaîne 8. Attrape-chaîne 9. Pare-chocs à pointes 10.
UTILISATION PRÉVUE Cette tronçonneuse est conçue pour être utilisée uniquement par un opérateur qualifié pour la taille et l'élagage des couronnes d'arbres sur pied, pour la coupe de buissons, de rondins ou de poutres de bois dont le diamètre correspond à la longueur du guide-chaîne. Elle est uniquement autorisée à couper du bois ou des sous-produits du bois.
Page 22
10. Guide - La partie qui soutient et guide la chaîne de la scie. 11. Chaîne de scie - Chaîne servant d'outil de coupe. 12. Poignée avant (pour la main gauche) - Poignée de soutien située à l'avant du carter du moteur. 13.
OPERATION Combustible et huile Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air de marque réputée. Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb de 89 octanes minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant de l'alcool méthylique ou plus de 10 % d'alcool éthylique. 30ml d'huile pour 1lt d'essence Rapport de mélange recommandé...
Page 24
Démarrage d'un moteur chaud 1. Poussez le protège-main vers l'avant. (Frein de chaîne en position ACTIVEE) 2. Mettez le commutateur d'allumage sur la position ON. 3. Tenez fermement la tronçonneuse. 4. Tirez la poignée du démarreur. 5. Tirez le levier du frein de chaîne et relâchez le frein. •...
Page 25
Frein de chaîne AVERTISSEMENT : Le mouvement de rebond est très dangereux. Si la pointe du guide-chaîne entre en contact avec une surface quelconque, le guide-chaîne rebondit en un instant. Le frein de chaîne réduit le risque de blessure dû au rebond. Vérifiez toujours que le frein de chaîne fonctionne correctement avant de l'utiliser. Note : •...
ENTRETIEN ET SERVICE REMARQUE : Pour toute information ou question concernant l'entretien et le service de votre tronçonneuse, contactez un centre de service agréé. Carburateur Ne réglez le carburateur que si nécessaire. Pour régler le carburateur, vérifiez les points suivants : •...
Page 27
Barre de guidage Nettoyer avant de l'utiliser. • Nettoyez la rainure de la barre de guidage à l'aide d'un petit tournevis. • Nettoyez les trous d'huile avec un fil de fer. Inverser périodiquement la barre de guidage. Vérifiez le pignon, l'embrayage et la zone de montage de la barre avant d'installer la barre. Remarque : Lorsque vous remplacez votre guide-chaîne ou votre chaîne de scie, demandez toujours à...
Page 28
1. Coupeur de gauche 2. Courroie d'attache 3. Coupeur droit 4. Jauge de profondeur 5. Lien d'entraînement 6. Rivet Chaîne de scie Outils d'affûtage N'utilisez jamais une tronçonneuse avec une chaîne émoussée ou endommagée. Si la chaîne nécessite une pression excessive pour couper ou produit de la poussière au lieu de copeaux de bois, vérifiez que les couteaux ne sont pas endommagés.
STOCKAGE Avertissement : Ne rangez pas votre machine dans une enceinte où des vapeurs de carburant peuvent s'accumuler ou atteindre une flamme nue ou une étincelle. Stockage à long terme (plus de 60 jours) Ne stockez pas votre appareil pendant une période prolongée (60 jours ou plus) sans effectuer un entretien de stockage protecteur qui comprend les éléments suivants : 1.
Page 30
INTRODUZIONE Il presente manuale indica le regole per il funzionamento sicuro, l'uso corretto, la manutenzione e l'assistenza della motosega. Seguire scrupolosamente queste istruzioni per ottenere buone condizioni operative e una lunga durata. È importante comprendere a fondo tutte le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare la motosega. L'uso improprio della motosega può causare gravi lesioni fisiche.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Precauzioni generali Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Conoscere a fondo i comandi della motosega e il suo corretto utilizzo. La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni fisiche. La motosega è progettata specificamente per la cura degli alberi e per i lavori fuori terra e come tale deve essere utilizzata solo da operatori qualificati. La motosega non può...
Page 32
Non riempire mai il serbatoio del carburante quando il motore è caldo o in funzione. Riempire il serbatoio del carburante all'aperto, su un terreno pianeggiante e installare sempre saldamente il tappo del carburante. Evitare di versare carburante o olio. Se il carburante o l'olio traboccano o gocciolano, pulirli accuratamente prima di avviare il motore. Dopo il rifornimento, serrare saldamente il tappo del carburante e controllare che non vi siano perdite.
Sporcizia, grasso, olio, ecc. penetrati nelle parti operative del meccanismo possono allungare il tempo di arresto. L'usura e l'affaticamento della molla di attivazione del freno e l'usura del tamburo del freno/frizione e del punto di rotazione possono allungare il tempo di arresto del freno.
PARTI PRINCIPALI 1. Manuale dell'operatore 2. Protezione della mano anteriore 3. Interruttore di accensione 4. Impugnatura posteriore (per la mano destra) 5. Coperchio del silenziatore 6. Coperchio della frizione 7. Regolatore della tensione della catena 8. Catenaccio 9. Paraurti a spillo 10.
USO PREVISTO Questa motosega è progettata per essere utilizzata solo da un operatore esperto per la potatura e la rifinitura delle chiome degli alberi in piedi, per il taglio di cespugli, tronchi o travi di legno con un diametro corrispondente alla lunghezza della barra guida. È consentito solo il taglio di legno o di derivati del legno.
Page 36
10. Barra di guida - La parte che sostiene e guida la catena della sega. 11. Catena da sega - Catena che serve come strumento di taglio. 12. Impugnatura anteriore (per la mano sinistra) - Impugnatura di sostegno situata nella parte anteriore dell'alloggiamento del motore. 13.
FUNZIONAMENTO Carburante e olio Il carburante è una miscela di benzina normale e olio per motori a 2 tempi raffreddati ad aria di marca affidabile. Si raccomanda un minimo di 89 ottani di benzina senza piombo. Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o più del 10 % di alcol etilico. 30 ml di olio per 1 litro di benzina Rapporto di miscela consigliato: ATTENZIONE:...
Page 38
Avviare un motore caldo 1. Premere il paramano in avanti. (Posizione del freno a catena ATTIVATO) 2. Portare l'interruttore di accensione in posizione ON. 3. Tenere saldamente la motosega. 4. Tirare la maniglia di avviamento. 5. Tirare la leva del freno a catena e rilasciare il freno. •...
Page 39
Freno a catena ATTENZIONE: Il movimento di contraccolpo è molto pericoloso. Se la punta della barra di guida entra in contatto con una qualsiasi superficie, la barra di guida torna indietro in un istante. Il freno della catena riduce la possibilità di lesioni dovute al contraccolpo. Controllare sempre che il freno della catena funzioni correttamente prima dell'uso.
MANUTENZIONE E ASSISTENZA NOTA: Per qualsiasi informazione o domanda sulla manutenzione e l'assistenza della motosega, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. Carburatore Non regolare il carburatore se non è necessario. Per regolare il carburatore, controllare i seguenti punti: • Regolatore di miscela a bassa velocità (L): da 1 a 1 e 1/4 di giro aperto •...
Barra di guida Pulire prima dell'uso. • Pulire la scanalatura della barra di guida con un piccolo cacciavite. • Pulire i fori dell'olio con un filo di ferro. Invertire periodicamente la barra di guida. Controllare il pignone, la frizione e l'area di montaggio della barra prima di installare la barra. Nota: per la sostituzione della barra di guida o della catena della motosega, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato.
Page 42
1. Taglierina sinistra 2. Fascetta 3. Taglierina destra 4. Profondimetro 5. Collegamento all'unità 6. Rivetto Catena di seghe Strumenti di affilatura Non utilizzare mai una sega a catena con una catena opaca o danneggiata. Se la catena richiede una pressione eccessiva per tagliare o produce polvere invece di trucioli di legno, è necessario controllare che le frese non siano danneggiate.
IMMAGAZZINAMENTO Avvertenza: Non conservare la macchina in un luogo in cui i fumi del carburante possano accumularsi o raggiungere una fiamma libera o una scintilla. Stoccaggio a lungo termine (oltre 60 giorni) Non conservate l'unità per un periodo di tempo prolungato (60 giorni o più) senza aver eseguito una manutenzione protettiva che includa quanto segue: 1.
Page 44
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το παρόν εγχειρίδιο υποδεικνύει τους κανόνες για την ασφαλή λειτουργία, τη σωστή χρήση, τη συντήρηση και το σέρβις του αλυσοπρίονου σας. Ακολουθήστε αυστηρά αυτές τις οδηγίες για να εξασφαλίσετε σωστή λειτουργία και μεγάλη διάρκεια ζωής. Είναι σημαντικό να κατανοήσετε πλήρως όλες τις προφυλάξεις ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο. Η κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό...
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές προφυλάξεις Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Εξοικειωθείτε πλήρως με τα στοιχεία ελέγχου του αλυσοπρίονου και τον τρόπο σωστής χρήσης του. Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. Το αλυσοπρίονο έχει σχεδιαστεί ειδικά για τη φροντίδα δέντρων και εργασίες εκτός εδάφους και ως εκ τούτου πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένους...
Page 46
Ποτέ μην γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου ενώ ο κινητήρας είναι ζεστός ή σε λειτουργία. Γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικούς χώρους, σε επίπεδο έδαφος και τοποθετείτε πάντα την τάπα καυσίμου με ασφάλεια. Αποφεύγετε να χυθεί καύσιμο ή λάδι. Εάν ξεχειλίσει ή τρέξει καύσιμο ή λάδι, καθαρίστε το προσεκτικά πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα. Μετά...
Page 47
- Η έλλειψη σωστής συντήρησης αυξάνει το χρόνο ενεργοποίησης του φρένου, καθιστώντας το λιγότερο αποτελεσματικό. - Υπολείμματα, γράσο, λάδι κ.λπ. που εισέρχονται στα λειτουργικά μέρη του μηχανισμού μπορεί να αυξήσουν το χρόνο ενεργοποίησης του φρένου. - Η φθορά και η καταπόνηση του ελατηρίου ενεργοποίησης και του σημείου περιστροφής του φρένου/συμπλέκτη μπορεί να αυξήσει το χρόνο ενεργοποίησης του...
Page 49
ΣΚΟΠΟΥΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτό το αλυσοπρίονο έχει σχεδιαστεί για χρήση μόνο από εκπαιδευμένο χειριστή για το κόψιμο και κλάδεμα όρθιων κορμών δέντρων, για την κοπή θάμνων, κορμών ή δοκών ξυλείας με διάμετρο που αντιστοιχεί στο μήκος της λάμας. Επιτρέπεται μόνο η κοπή ξύλου ή υποπροϊόντων ξύλου. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το...
Page 50
10. Λάμα - Το τμήμα που στηρίζει και καθοδηγεί την αλυσίδα. 11. Αλυσίδα αλυσοπρίονου - Το μέσο κοπής. 12. Μπροστινή λαβή (για το αριστερό χέρι) - Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος του κινητήρα. 13. Καπάκι του ρεζερβουάρ καυσίμου - Για το κλείσιμο του ρεζερβουάρ. Στρέψτε το καπάκι δεξιόστροφα για να το σφίξετε. Σφίξτε το καλά με το χέρι. 14.
Page 51
OPERATION Βενζίνη και λάδι Το καύσιμο είναι μείγμα κανονικής βενζίνης και αξιόπιστου λιπαντικού κινητήρα για αερόψυκτους δίχρονους κινητήρες. Συνιστάται αμόλυβδη βενζίνη τουλάχιστον 89 οκτανίων. Μην χρησιμοποιείτε καύσιμο που περιέχει μεθυλική αλκοόλη ή περισσότερο από 10 % αιθυλική αλκοόλη. Συνιστώμενη αναλογία μίγματος: 30ml λάδι σε 1lt βενζίνης ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
Page 52
Εκκίνηση ζεστού κινητήρα 1. Πιέστε το προστατευτικό χειρός προς τα εμπρός. (Θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ φρένου αλυσίδας) 2. Μετακινήστε το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση ON. 3. Κρατήστε με ασφάλεια το αλυσοπρίονο. 4. Τραβήξτε τη λαβή της μίζας. 5. Τραβήξτε το μοχλό του φρένου αλυσίδας και αφήστε το φρένο. Μπορεί...
Page 53
Φρένο αλυσίδας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το φρένο αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού κάτω από ορισμένες συνθήκες, αλλά δεν μπορεί να αποτρέψει το ίδιο το κλότσημα. Κατά την ενεργοποίηση του φρένου, η αλυσίδα ακινητοποιείται σε κλάσμα δευτερολέπτου. Βεβαιωθείτε ότι το φρένο λειτουργεί σωστά πριν από κάθε χρήση.
Page 54
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για οποιαδήποτε πληροφορία ή ερώτηση σχετικά με τη συντήρηση και το σέρβις του αλυσοπρίονου σας, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Καρμπυρατέρ Μην ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Για να ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ, ελέγξτε τα εξής: Βιδώστε...
Page 55
Λάμα Καθαρίστε πριν από κάθε χρήση. • Καθαρίστε το αυλάκι της λάμας με ένα μικρό κατσαβίδι. • Καθαρίστε τις οπές λαδιού με ένα κομμάτι σύρμα. Αναποδογυρίστε τη λάμα συχνά. Ελέγξτε την καμπάνα, τον συμπλέκτη και την περιοχή τοποθέτησης της λάμας πριν από την επανατοποθέτηση της λάμας. Σημείωση: Κατά...
Page 56
1. Αριστερό δόντι κοπής 2. Συνδετήρας 3. Δεξί δόντι κοπής 4. Οδηγός βάθους 5. Σύνδεσμος κίνησης 6. Πριτσίνια/Κρίκοι Αλυσίδα Εργαλεία τροχίσματος Μην εργάζεστε με στομωμένη ή χαλασμένη αλυσίδα. Εάν η αλυσίδα απαιτεί υπερβολική πίεση για να κόψει ή παράγει σκόνη αντί για ροκανίδια ξύλου, τότε ελέγξτε την αλυσίδα για τυχόν φθορές. Όταν...
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Προειδοποίηση: Μην αποθηκεύετε τη μηχανή σας σε χώρο όπου μπορεί να συσσωρευτούν αναθυμιάσεις ή να κοντά σε ανοιχτή φλόγα ή σπινθήρα. Μακροχρόνια αποθήκευση (πάνω από 60 ημέρες) Μην αποθηκεύετε τη μονάδα σας για παρατεταμένο χρονικό διάστημα (60 ημέρες ή περισσότερο) χωρίς να εκτελέσετε τα παρακάτω προστατευτικά βήματα συντήρησης: 1.
Page 58
ВЪВЕДЕНИЕ В това ръководство са посочени правилата за безопасна работа, правилна употреба, поддръжка и обслужване на верижния трион. Спазвайте стриктно тези инструкции за добри условия на работа и дълъг експлоатационен живот. Важно е да разберете напълно всички предпазни мерки, преди да използвате верижния трион. Неправилната употреба на верижния трион може...
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Общи предпазни мерки Моля, прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате машината. Запознайте се добре с органите за управление на верижния трион и как да го използвате правилно. Неспазването на инструкциите може да доведе до физически наранявания. Верижният...
Page 60
Никога не пълнете резервоара за гориво, докато двигателят е горещ или работи. Пълнете резервоара за гориво на открито, на равна повърхност и винаги поставяйте капачката за гориво здраво. Избягвайте да разливате гориво или масло. Ако горивото или маслото прелее или капе, почистете внимателно, преди да стартирате двигателя. След...
Page 61
Навлизането на мръсотия, грес, масло и др. в работните части на механизма може да удължи времето за спиране. Износването и умората на пружината на задействащата спирачка, както и износването на барабана на спирачката/съединителя и точката на въртене могат да удължат времето за спиране на спирачката. Повреденият...
ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. Ръководство на оператора 2. Преден предпазител за ръце 3. Превключвател за запалване 4. Задна дръжка (за дясната ръка) 5. Капак на шумозаглушителя 6. Капак на съединителя 7. Регулатор на напрежението на веригата 8. Уловител на веригата 9. Броня с шипове 10.
Page 63
ПРЕДНАЗНАЧЕНА ПОЛЗА Този моторен трион е предназначен да се използва само от обучен оператор за кастрене и подрязване на корони на стоящи дървета, за рязане на храсти, трупи или дървени греди с диаметър, съответстващ на дължината на направляващата шина. Позволено е да се реже само дървесина или странични...
Page 64
10. Водеща шина - частта, която поддържа и направлява веригата на триона. 11. Верига за трион - Верига, служеща за режещ инструмент. 12. Предна ръкохватка (за лявата ръка) - Опорна ръкохватка, разположена в предната част на корпуса на двигателя. 13. Капачка на резервоара за гориво - За затваряне на резервоара за гориво. Завъртете капачката по посока на часовниковата стрелка, за да я затегнете.
Page 65
ОПЕРАЦИЯ Горива и масла Горивото е смес от бензин от обикновен клас и масло за двутактови двигатели с въздушно охлаждане от реномирана марка. Препоръчва се безоловен бензин с минимално октаново число 89. Не използвайте гориво, съдържащо метилов алкохол или повече от 10 % етилов алкохол. 30 мл...
Page 66
Стартиране на топъл двигател 1. Натиснете предпазителя на ръката напред. (позиция Активирана спирачка на веригата) 2. Преместете ключа за запалването в положение ON. 3. Дръжте здраво верижния трион. 4. Издърпайте дръжката на стартера. 5. Издърпайте лоста на спирачката на веригата и освободете спирачката. •...
Page 67
Спирачка на веригата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Движението на откат е много опасно. Ако върхът на направляващата шина влезе в контакт с каквато и да е повърхност, направляващата шина се отдръпва мигновено. Спирачката на веригата намалява възможността за нараняване вследствие на откат. Винаги проверявайте...
ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ ЗАБЕЛЕЖКА: За всякаква информация или въпроси, свързани с поддръжката и обслужването на верижния трион, се обърнете към оторизиран сервизен център. Карбуратор Не регулирайте карбуратора, освен ако не е необходимо. За да регулирате карбуратора, проверете следните точки: • Регулатор на сместа при ниска скорост (L): 1 до 1 и 1/4 оборот отворен •...
Page 69
Водеща шина Почиствайте преди употреба. • Почистете жлеба на направляващата шина с малка отвертка. • Почистете отворите за масло с тел. Периодично обръщайте направляващата шина. Преди да монтирате щангата, проверете зъбното колело, съединителя и мястото на монтиране на щангата. Забележка: Когато сменяте водещата шина или веригата на триона, винаги се обръщайте към вашия търговец или към оторизиран сервизен център. Звезда...
Page 70
1. Ляв резец 2. Каишка за връзване 3. Десен резец 4. Манометър за дълбочина 5. Връзка за задвижване 6. Нит Верига за трион Инструменти за заточване Никога не работете с верижен трион със затъпена или повредена верига. Ако веригата изисква прекомерен натиск за рязане или произвежда прах вместо дървени стърготини, проверете режещите ножове за повреди. Когато...
СЪХРАНЕНИЕ Предупреждение: Не съхранявайте машината в помещение, където могат да се натрупат горивни изпарения или да достигнат до открит пламък или искра. Дългосрочно съхранение (над 60 дни) Не съхранявайте устройството си за продължителен период от време (60 дни или повече), без да извършите защитна поддръжка за съхранение, която...
Page 72
UVOD V tem priročniku so navedena pravila za varno delovanje, pravilno uporabo, vzdrževanje in servisiranje vaše verižne žage. Strogo upoštevajte ta navodila za dobre delovne pogoje in dolgo življenjsko dobo. Pomembno je, da pred uporabo verižne žage v celoti razumete vse varnostne ukrepe. Nepravilna uporaba verižne žage lahko povzroči hude telesne poškodbe.
VARNOSTNI UKREPI Splošni previdnostni ukrepi Pred uporabo stroja natančno preberite ta priročnik. Dobro se seznanite z upravljanjem motorne žage in njeno pravilno uporabo. Neupoštevanje navodil lahko povzroči telesne poškodbe. Verižna žaga je posebej zasnovana za nego dreves in delo na tleh, zato jo smejo uporabljati le usposobljeni upravljavci. Verižne žage ne smete upravljati z eno roko, razen če jo na drevesu uporablja upravljavec z licenco.
Page 74
Nikoli ne polnite rezervoarja za gorivo, ko je motor vroč ali deluje. Rezervoar za gorivo polnite na prostem, na ravni podlagi in vedno dobro namestite pokrovček za gorivo. Izogibajte se razlitju goriva ali olja. Če gorivo ali olje prelije ali kaplja, ga pred zagonom motorja skrbno očistite. Po točenju goriva trdno zategnite pokrovček za gorivo in preverite, ali ne pušča.
Page 75
Umazanija, mazivo, olje itd., ki pridejo v delovne dele mehanizma, lahko podaljšajo čas ustavljanja. Obraba in utrujenost vzmeti zavornega mehanizma ter obraba zavornega/spojkinega bobna in vrtilne točke lahko podaljšajo zavorni zavorni čas. Zaradi poškodovanega ročnega varovala in ročice lahko zavora ne deluje. Drugi varnostni ukrepi Po izpostavljenosti mrazu in vibracijam se lahko pojavi stanje, imenovano Raynaudov pojav, ki prizadene prste nekaterih posameznikov.
GLAVNI DELI 1. Priročnik za uporabo 2. Sprednje varovalo za roke 3. Stikalo za vžig 4. Zadnji ročaj (za desno roko) 5. Pokrov dušilca zvoka 6. Pokrov sklopke 7. Nastavljalnik napetosti verige 8. Lovilec verige 9. Odbojnik z bodicami 10. Vodilna palica 11.
NAMENSKA UPORABA To verižno žago lahko uporablja le usposobljen upravljavec za obrezovanje in obrezovanje stoječih drevesnih krošenj, rezanje grmovja, hlodov ali lesenih tramov s premerom, ki ustreza dolžini vodilne palice. Z njo je dovoljeno rezati le les ali lesne stranske proizvode. Te verižne žage ne uporabljajte za sečnjo ali sekanje lesa na tleh.
Page 78
10. Vodilna palica - Del, ki podpira in vodi verigo žage. 11. Veriga žage - Veriga, ki služi kot orodje za rezanje. 12. Sprednji ročaj (za levo roko) - Podporni ročaj na sprednji strani ohišja motorja. 13. Pokrovček rezervoarja za gorivo - Za zapiranje rezervoarja za gorivo. Zavrtite pokrovček v smeri urinega kazalca, da ga zategnete. Z roko ga močno zategnite.
Page 79
OPERACIJA Gorivo in olje Gorivo je mešanica navadnega bencina in zračno hlajenega dvotaktnega motornega olja priznane blagovne znamke. Priporoča se uporaba neosvinčenega bencina z najmanj 89 oktanov. Ne uporabljajte goriva, ki vsebuje metilni alkohol ali več kot 10 % etilnega alkohola.
Vžiganje toplega motorja 1. Pritisnite varovalo za roke naprej. (Položaj AKTIVIRANA verižna zavora) 2. Prestavite stikalo za vžig v položaj ON. 3. Varno držite motorno žago. 4. Potegnite ročico za zaganjalnik. 5. Potegnite ročico zavore verige in sprostite zavoro. • Po potrebi lahko uporabite dušilko, vendar po prvem zvoku streljanja nekoliko povlecite sprožilec za plin, da sprostite zaporo za plin in dušilko. Ko obrnete gumb za upravljanje dušilke in ga vrnete v prvotni položaj, ostane dušilna loputa nekoliko odprta (stanje zapaha).
Page 81
Verižna zavora OPOZORILO: Povratno gibanje je zelo nevarno. Če se konica vodilne palice dotakne katere koli površine, se vodilna palica v trenutku vrne nazaj. Verižna zavora zmanjša možnost poškodb zaradi povratnega udarca. Pred uporabo vedno preverite, ali verižna zavora deluje pravilno. Opomba: •...
VZDRŽEVANJE IN SERVISIRANJE OPOMBA: Za vse informacije ali vprašanja o vzdrževanju in servisiranju motorne žage se obrnite na pooblaščeni servisni center. Karburator Uplinjevalnika ne nastavljajte, razen če je to potrebno. Za nastavitev uplinjača preverite naslednje točke: • Regulator mešanice pri nizki hitrosti (L): odprt od 1 do 1 in 1/4 obrata •...
Page 83
Vodilna palica Pred uporabo ga očistite. • Z majhnim izvijačem očistite utor vodilne palice. • Z žico očistite luknje za olje. Redno obračajte vodilno palico. Pred namestitvijo palice preverite območje verižnika, sklopke in pritrditve palice. Opomba: Pri zamenjavi vodila ali verige žage se vedno posvetujte s prodajalcem ali pooblaščenim servisnim centrom. Zobnik Poškodovan verižni zobnik bo povzročil prezgodnjo poškodbo ali obrabo verige žage.
Page 84
1. Levi rezalnik 2. Trak za kravato 3. Desni rezalnik 4. Merilnik globine 5. Povezava na pogon 6. Zakovice Veriga žage Orodja za ostrenje Nikoli ne uporabljajte verižne žage z izostreno ali poškodovano verigo. Če je za rezanje potreben prevelik pritisk na verigo ali če se pri rezanju namesto sekancev tvori prah, preverite, ali so rezalniki poškodovani. Pri ostrenju verige je cilj ohraniti enake kote in profile v celotni življenjski dobi verige, kot jih je imela nova veriga.
SKLADIŠČE Opozorilo: Ne shranjujte stroja v prostoru, kjer se lahko nabirajo hlapi goriva ali kjer lahko dosežejo odprt plamen ali iskro. Dolgotrajno skladiščenje (več kot 60 dni) Enote ne shranjujte dlje časa (60 dni ali dlje), ne da bi opravili zaščitno skladiščno vzdrževanje, ki vključuje naslednje: 1.
Page 86
BEVEZETÉS Ez a kézikönyv a láncfűrész biztonságos üzemeltetésére, helyes használatára, karbantartására és szervizelésére vonatkozó szabályokat tartalmazza. A jó üzemi feltételek és a hosszú élettartam érdekében szigorúan tartsa be ezeket az utasításokat. Fontos, hogy a láncfűrész használata előtt minden biztonsági óvintézkedést teljes mértékben megértsen. A láncfűrész helytelen használata súlyos testi sérüléseket okozhat.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Általános óvintézkedések Kérjük, a gép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet. Alaposan ismerje meg a láncfűrész kezelőszerveit és a megfelelő használatot. Az utasítások be nem tartása fizikai sérülésekhez vezethet. A láncfűrészt kifejezetten a fák ápolására és a talajon kívüli munkavégzésre tervezték, és mint ilyet, csak képzett kezelők használhatják. A láncfűrészt csak akkor szabad egy kézzel működtetni, ha engedéllyel rendelkező...
Page 88
Soha ne töltse fel az üzemanyagtartályt forró vagy járó motorral. Az üzemanyagtartályt szabadtéren, sík talajon töltse fel, és mindig biztonságosan szerelje fel az üzemanyagtartály kupakját. Kerülje az üzemanyag vagy olaj kiömlését. Ha üzemanyag vagy olaj kifolyik vagy lecsöpög, a motor beindítása előtt gondosan tisztítsa meg. Üzemanyagtöltés után húzza meg erősen a tanksapkát, és ellenőrizze a szivárgást.
Page 89
A mechanizmus működő részeibe kerülő szennyeződés, zsír, olaj stb. meghosszabbíthatja a leállítási időt. Az aktiváló fékrugó kopása és fáradása, valamint a fék/kapcsolódob és a forgáspont kopása meghosszabbíthatja a fék fékezési idejét. A sérült kézvédő és kar a féket működésképtelenné teheti. Egyéb biztonsági óvintézkedések A Raynaud-jelenség nevű...
Page 91
SZÁNDÉKOS FELHASZNÁLÁS Ezt a láncfűrészt csak képzett kezelő használhatja álló fák koronájának metszésére és nyesésére, bokrok, rönkök vagy fagerendák vágására, amelyek átmérője megfelel a vezető rúd hosszának. Kizárólag fa vagy fából készült melléktermékek vágására engedélyezett. Ezt a láncfűrészt nem szabad fakitermelésre vagy a talajon lévő...
Page 92
10. Vezetőrúd - A fűrészláncot tartó és vezető rész. 11. Fűrészlánc - Lánc, amely vágószerszámként szolgál. 12. Első fogantyú (bal kézre) - A motorház elején található támasztókar. 13. Üzemanyagtartály kupak - Az üzemanyagtartály lezárásához. A kupakot az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva húzza meg. Kézzel húzza meg erősen.
Page 93
OPERÁCIÓ Üzemanyag és olaj Az üzemanyag normál minőségű benzin és léghűtéses, 2 ütemű, neves márkájú motorolaj keveréke. Minimum 89 oktánszámú ólmozatlan benzin ajánlott. Ne használjon metil-alkoholt vagy 10 %-nál több etil-alkoholt tartalmazó üzemanyagot. 30ml olaj 1 liter benzinhez Ajánlott keverési arány: VIGYÁZAT: •...
Page 94
Meleg motor indítása 1. Nyomja előre a kézvédőt. (Láncfék AKTIVÁLT helyzet) 2. Állítsa a gyújtáskapcsolót ON állásba. 3. Tartsa biztonságosan a láncfűrészt. 4. Húzza meg az indítókart. 5. Húzza meg a láncfék kart, és oldja ki a féket. • Szükség esetén használhatja a fojtószelepet, de az első tüzelési hang után húzza meg egy kicsit a gázpedál ravaszát, hogy a gázpedál reteszét és a fojtószelepet kioldja.
Page 95
Láncfék FIGYELEM: A visszarúgó mozgás nagyon veszélyes. Ha a vezető rúd hegye bármilyen felülettel érintkezik, a vezető rúd egy pillanat alatt visszarúg. A láncfék csökkenti a visszarúgás okozta sérülés lehetőségét. Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a láncfék megfelelően működik-e. Megjegyzés: •...
KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZ MEGJEGYZÉS: A láncfűrész karbantartásával és szervizelésével kapcsolatos bármilyen információ vagy kérdés esetén forduljon hivatalos szervizközponthoz. Karburátor Ne állítsa be a karburátort, hacsak nem szükséges. A karburátor beállításához ellenőrizze a következő pontokat: • Alacsony fordulatszámú keverékbeállító (L): 1-1 és 1/4 fordulat nyitott •...
Page 97
Vezető sáv Használat előtt tisztítsa meg. • Egy kis csavarhúzóval tisztítsa meg a vezetőrúd hornyát. • Tisztítsa meg az olajfuratokat egy dróttal. Fordítsa vissza a vezetőrudat rendszeresen. A rúd felszerelése előtt ellenőrizze a lánckerék, a tengelykapcsoló és a rúd rögzítési területét. Megjegyzés: A vezetőrúd vagy a fűrészlánc cseréjekor mindig kérdezze meg a márkakereskedőt vagy egy hivatalos szervizközpontot.
Page 98
1. Bal oldali vágó 2. Nyakkendő pánt 3. Jobb oldali vágó 4. Mélységmérő 5. Hajtás link 6. Szegecsek Fűrészlánc Szerszámok élezése Soha ne működtesse a láncfűrészt tompa vagy sérült lánccal. Ha a lánc túlzott nyomást igényel a vágáshoz, vagy forgács helyett port termel, akkor vizsgálja meg a vágószerkezeteket sérülés szempontjából. A lánc élezésekor a cél az, hogy a lánc teljes élettartama alatt ugyanazokat a szögeket és profilokat tartsa fenn, mint új korában.
Page 99
TÁROLÁS Figyelmeztetés: Ne tárolja a gépet olyan helyen, ahol üzemanyaggőzök gyűlhetnek össze, vagy ahol nyílt láng vagy szikra érheti. Hosszú távú tárolás (60 napnál hosszabb ideig) Ne tárolja a készüléket hosszabb ideig (60 napig vagy annál hosszabb ideig) anélkül, hogy a következő védőtárolási karbantartási munkálatokat elvégezné: 1.
Page 100
INTRODUCERE Acest manual indică regulile pentru funcționarea în siguranță, utilizarea corectă, întreținerea și repararea ferăstrăului cu lanț. Respectați cu strictețe aceste instrucțiuni pentru condiții bune de funcționare și o durată de viață lungă. Este important să înțelegeți pe deplin toate măsurile de siguranță înainte de a utiliza ferăstrăul cu lanț. Utilizarea necorespunzătoare a motoferăstrăului poate provoca vătămări fizice grave.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ Precauții generale Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza aparatul. Familiarizați-vă bine cu comenzile ferăstrăului cu lanț și cu modul de utilizare corectă a acestuia. Nerespectarea instrucțiunilor poate duce la vătămări fizice. Ferăstrăul cu lanț...
Nu umpleți niciodată rezervorul de combustibil în timp ce motorul este cald sau în funcțiune. Umpleți rezervorul de combustibil în spații exterioare, pe un teren plan și instalați întotdeauna bine capacul rezervorului. Evitați să vărsați combustibil sau ulei. Dacă se revarsă sau se scurge combustibil sau ulei, curățați cu grijă înainte de a porni motorul. După...
Page 103
Murdăria, grăsimea, uleiul etc. care pătrund în părțile de lucru ale mecanismului pot prelungi timpul de oprire. Uzura și oboseala arcului de activare a frânei, precum și uzura tamburului de frână/ ambreiaj și a punctului de pivot pot prelungi timpul de oprire a frânei.
PIESE PRINCIPALE 1. Manualul operatorului 2. Apărătoare frontală pentru mâini 3. Comutator de aprindere 4. Mânerul din spate (pentru mâna dreaptă) 5. Capacul amortizorului de zgomot 6. Capacul ambreiajului 7. Dispozitiv de reglare a tensiunii lanțului 8. Dispozitivul de prindere a lanțului 9.
UTILIZARE INTENȚIONATĂ Acest ferăstrău cu lanț este conceput pentru a fi utilizat numai de către un operator calificat pentru tăierea și tăierea coroanelor arborilor în picioare, pentru tăierea arbuștilor, a buștenilor sau a grinzilor de lemn cu un diametru corespunzător lungimii barei de ghidare. Este permisă doar tăierea lemnului sau a produselor derivate din lemn.
Page 106
10. Bara de ghidare - Partea care susține și ghidează lanțul ferăstrăului. 11. Lanț de ferăstrău - Lanț care servește ca unealtă de tăiere. 12. Mâner frontal (pentru mâna stângă) - Mâner de susținere situat în partea din față a carcasei motorului. 13.
Page 107
OPERAȚIUNE Combustibil și petrol Combustibilul este un amestec de benzină de calitate normală și un ulei de motor în 2 timpi răcit cu aer, de marcă renumită. Se recomandă benzina fără plumb cu cifră octanică de minimum 89. Nu utilizați combustibil care conține alcool metilic sau mai mult de 10 % alcool etilic. Raport de amestec recomandat: 30 ml ulei la 1 litru de benzină...
Pornirea unui motor cald 1. Apăsați apăsarea dispozitivului de protecție a mâinii înainte. (Poziția frână de lanț ACTIVATĂ) 2. Treceți comutatorul de contact în poziția ON. 3. Țineți fermă ferăstrăul cu lanț. 4. Trageți de mânerul de pornire. 5. Trageți maneta frânei de lanț și eliberați frâna. •...
Page 109
Frână de lanț AVERTISMENT: Mișcarea de recul este foarte periculoasă. Dacă vârful barei de ghidare intră în contact cu orice suprafață, bara de ghidare lovește înapoi într-o clipă. Frâna de lanț reduce posibilitatea de rănire din cauza reculului. Verificați întotdeauna dacă frâna de lanț funcționează corect înainte de utilizare. Notă: •...
Page 110
ÎNTREȚINERE ȘI SERVICE NOTĂ: Pentru orice informații sau întrebări privind întreținerea și service-ul ferăstrăului cu lanț, contactați un centru de service autorizat. Carburator Nu reglați carburatorul decât dacă este necesar. Pentru a regla carburatorul, verificați următoarele puncte: • Regulator de amestec la turație joasă (L): 1 până la 1 și 1/4 de tur deschis •...
Page 111
Bara de ghidare Curățați înainte de utilizare. • Curățați canelura barei de ghidare cu o șurubelniță mică. • Curățați găurile de ulei cu o sârmă. Inversați periodic bara de ghidare. Verificați pinionul, ambreiajul și zona de montare a barei înainte de instalarea barei. Notă: Atunci când înlocuiți bara de ghidare sau lanțul ferăstrăului, adresați-vă...
Page 112
1. Freză stânga 2. Curea de cravată 3. Freză de dreapta 4. Indicatorul de adâncime 5. Legătura de acționare 6. Nituire Lanț de ferăstrău Instrumente de ascuțire Nu folosiți niciodată un ferăstrău cu lanț cu un lanț tocit sau deteriorat. Dacă...
Page 113
DEPOZITARE Avertisment: Nu depozitați aparatul într-o incintă în care se pot acumula vapori de combustibil sau unde poate ajunge o flacără deschisă sau o scânteie. Depozitare pe termen lung (peste 60 de zile) Nu depozitați aparatul pentru o perioadă prelungită de timp (60 de zile sau mai mult) fără a efectua întreținerea de protecție a depozitării, care include următoarele: 1.
Page 114
ΕΓΓΥΗΣΗ - WARRANTY - GARANTIE [EL - EN - FR] Τα μηχανήματα έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τα βενζινοκίνητα και πετρελαιοκίνητα μηχανήματα παρέχεται περίοδος εγγύησης 24 μηνών για ερασιτεχνική χρήση και 12 μηνών για επαγγελματική χρήση. Η ισχύς της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος.
Page 115
GARANZIA- GARANCIA -GARANCIJE [IT - AL - SRB] Le macchine sono state fabbricate secondo le norme rigorose stabilite dalla nostra azienda, che sono allineate con i rispe vi standard di qualità europei. Le macchine con motore diesel e benzina sono fornite con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale e 12 mesi per uso professionale. La garanzia è valida dalla data di acquisto del prodo o. La prova del dirit- to di garanzia è...
WARRANTY GARANTIE This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux normes technical standards and made carefully using normal, good quality materials. techniques en vigueur et fabriqué avec soin à l’aide de matériaux usuels et de The warranty period is 24 months for non-professional use and 12 months for qualité.
GARANZIA GARANYIJA Questo apparecchio è un prodo o di qualità. È stato proge ato in conformità Dan l-apparat huwa prodo ta ‘kwalità. Kienet imfassla f’konformità mal-istan- con le a uali norme tecniche e realizzato con a enzione u lizzando materiali dards tekniċi a wali u saret b’a enzjoni bl-użu ta ‘materjali normali u ta’...
Page 118
ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Този уред е качествен продукт. Той е проектиран в съответствие с Овој уред е квалитетен производ. Дизајниран е во согласност со действащите технически стандарти и е направен внимателно при тековните технички стандарди и направен е внимателно со употреба на използване...
Page 119
GWARANCJA JAMSTVO To urządzenie jest produktem wysokiej jakości. Został zaprojektowany zgod- Ovaj je uređaj kvalitetan proizvod. Dizajniran je u skladu s trenutnim tehničkim nie z aktualnymi standardami technicznymi i wykonany starannie przy użyciu standardima i izrađen je pažljivo koristeći normalne, kvalitetne materijale. Ga- zwykłych, dobrej jakości materiałów.
Need help?
Do you have a question about the PRO PC3700 and is the answer not in the manual?
Questions and answers