Summary of Contents for Nilfisk-Advance MultiFoamer Pegasus 120
Page 1
MultiFoamer Pegasus Directions for use Gebrauchsanweisung...
Page 2
For this unit the following manuals are available: 110005693 Direction for use - MultiFoamer Pegasus 110005692 User guide MultiFoamer Direction for use and User guide will be enclosed as physical paper manuals. Die folgende Manuale sind für diese Anlage erhältlich: 110005693 Direction for use - MultiFoamer Pegasus 110005692 User guide MultiFoamer Direction for use und User guide werden als physische Papierausgaben beigelegt.
Page 3
Declaration of Conformity MultiFoamer Pegasus Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация...
Page 4
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products MultiFoamer Pegasus. To which this declaration relates, MultiFoamer Pegasus are in conformity with these Council directives on the approximation in Übereinstimmung mit den Rechtlinien zur Angleichung der of the laws of the EC menber states: Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist:...
Page 5
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi, Nilfisk FOOD, försäkrar under ansvar att produkterna MultiFoam- Me, Nilfisk FOOD, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuot- er Pegasus, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmel- teet MultiFoamer Pegasus, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n se med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemssta- jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien ternas lagstiftning, avseende:...
Page 6
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele MultiFoamer Pegasus la care se referă această declaraţie, sunt în proizvod MultiFoamer Pegasus na koji se ova izjava odnosi, u skladu conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării sa direktivama, Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Page 7
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka вимогам produkti MultiFoamer Pegasus, uz kuriem attiecas šis paziņojums, Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu ність за те, що продукти MultiFoamer Pegasus, на які поширю- likumdošanas normām: ється...
2. Symbols used in this document Read before use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and applica- tion of disinfectants.
3.1. Identification plate Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid7 Foamatic- MA Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 96 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz 14,2 Amp Producer 11 12...
4. Overview and use Open FreezerFoamer is a complete hygiene and pumping Closed station that supplies pressurised water to both its integrated hygiene points (optional) and to several connected cleaning areas. Therefore the mainstation must be supplied with: water in sufficient quantity, power, compressed air, detergent(s), disinfectant.
5.3. Noise 6. Installation Sound level according to ISO 11202: Below 70dB. 5.4. Vibrations For safety reasons it is important to read all of the Hand-arm vibrations according to ISO 5349-1 enclosed information before installation of this equip- 5.5. Anticipated failures ment.
6.5. Water connection In case the unit is moved at a temperature of approx or below 0°C (32°F), you must always make sure that • Before the unit is connected to the the unit has been fully emptied for water. If this is the water supply pipe, the supply not the case, you may damage the unit.
110005307 >20 sec. • The unit requires an air supply boosting 6.8. Hose connection - an inlet pressure of minimum 6 bar • The special hose fitted with spray gun/outlet - a minimum capacity of 200 l/min. valve is connected to the outlet quick coupling •...
7.1.4. Adjustment of product - manual block The mainstation is now ready for operation. Adjust product for the manual block by using a limiting 7.1.1. Start nozzle located in the suction nipple of the non-return 1. Make sure that the water and air supply to the valve (refer to image 110009231).
8.2. Long stops 8. Operation If long productions stops are planned (more than 6 months) and the pump is emptied of water, it is rec- Wear glasses when using the unit. ommended that the pump be secured as follows: 1. Remove the coupling safety guard. 2.
9. Maintenance, trouble shooting, service Service may only be carried out by authorized and qualified personnel. CAUTION Mark The system must only be serviced when there is no voltage or pressure on the sys- Flow tem. 110002490 1. Turn off the main switch. 2.
Warning: Risk of chemical residue. This procedure should be Wear protec tive gear. followed both on the detergent and the disinfectant side (if this is installed). 1. Turn off power supply. 9.5. Change of injector 2. Remove valve with a slot-head screwdriver. 1.
9.8. Internal cleaning of the unit 9. Mount the air valve, air non-return valve and product non-return valve on the injector block Depending on the environment where the unit is in- and mount the injector block in the unit. stalled, internal cleaning of the unit might be required. 10.
9.9. Trouble shooting and remedy In case of errors/troubles not mentioned above, please contact your local service technician for further assis- tance. Fault Cause Remedy The unit does • Is there supply voltage to the unit • Reconnect voltage and ensure right supply not start •...
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites Mainstation BF/BW & MB Booster Foamatic mainstation Mainstation Foamatic satellites Foamatic mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
11. End of use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in recyclable and non-recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
2. Verwendete Symbole Vor inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei der Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und zur Anwendung von Desinfektionsmitteln eingesetzt werden. Es ist äußerst wichtig, dass Ihr Bedienpersonal diese Anweisungen vor der Installation, Inbetriebnahme und der Nutzung der Geräte durchliest.
3.1. Typenschild Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid7 Foamatic- MA Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 96 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz 14,2 Amp 11 12 1.
4. Überblick und Verwendung Open Die FreezerFoamer ist eine komplett funktionsfähige Closed Hygiene- und Pumpstation, die Druckwasser sowohl an ihren integrierten Hygienepunkt liefert (optional) als auch an einige angeschlossene Reinigungsbereiche. Daher muss die Hauptanlage mit folgenden Dingen ver- sorgt werden: ausreichender Menge an Wasser, Strom, Druckluft, Reinigungs- und Desinfektionsmittel.
5.5. Voraussichtliche Ausfälle 6. Installation Geplatzter Luftschlauch in der Anlage: • Das Gerät darf ohne die vormontierte Frontabdeck- Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, alle beigefügten ung nicht verwendet werden. Informationen vor der Installation dieser Anlage zu • Das Luftabsperrventil am / in Zusammenhang mit lesen.
6.5. Wasseranschluss Wenn die Anlage bei einer Temperatur von circa 0°C oder unter 0°C (32°F) bewegt wird, sollten Sie immer • Bevor die Anlage mit der Wasser- sicherstellen, dass die Anlage vollständig geleert wurde. zulaufleitung verbunden wird, sollte Wenn dies nicht der Fall ist, können Sie die Anlage die Versorgungsleitung vorsichtig beschädigen.
>20 sec. 110005307 Die Anlage erfordert eine Luftzufuhrverstärkung 6.8. Schlauchanschluss - ein Eingangsdruck von mindestens 6 bar • Der Spezialschlauch, ausgestattet mit einer Sprüh- pistole/ einem Auslassventil, ist mit der Ausgangssch- - eine Mindestkapazität von 200 l/min. nellkupplung der Anlage verbunden (Anordnungsplan). Die Luftversorgungsleitung ist direkt mit einer Schnel- •...
7.1.4. Anpassung des Produkts - manuelle Block Die Hauptstation ist jetzt betriebsbereit. Passen Sie das Produkt für den manuellen Block an, 7.1.1. Start indem Sie eine Begrenzungsdüse verwenden, die sich 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe im Saugnippel des Rückschlagventils befindet (Bild Anordnungsplan.
7.1.5. Anpassung des Produkts – automatische 8. Betrieb Block Passen Sie das Produkt für die automatische Blocki- Bitte tragen Sie bei der Bedienung des erung an, indem Sie eine Begrenzungsdüse ver- Geräts eine Brille. wenden, die sich im Saugnippel des Magnetventils befindet (Bild 110009221).
8.2. Langer Produktionsstillstand Wenn bei langen Produktionsstillständen (länger als 6 Monate) das Wasser aus der Pumpe entfernt wird, sollte man die Pumpe folgendermaßen sichern: 1. Den Kupplungsschutz entfernen. 2. Ein paar Tropfen Silikonöl auf die Achse zwischen den oberen Bereich und der Kupplung sprühen. Den Hinweisen des Pumpenlieferanten in der Bedi- enungsanleitung genau folgen.
Diese Markierung muss innerhalb eines Winkels von 9. Wartung, Problemanalyse und +/- 30° positioniert werden, parallel zur Flussrichtung, Kundendienst wie im Beispiel dargestellt. Die Wartung darf nur von autorisiertem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden. VORSICHT Das System darf nur gewartet werden, wenn weder Spannung noch Druck am System Mark anliegen.
9.5. Wechseln des Injektors Warnung: 1. Schalten Sie die Stromversorgung aus. Gefährdung durch chemische Rück- 2. Schalten Sie die Wasser- und Luftversorgung aus. stände. Tragen Sie Schutzkleidung. 3. Druckentlasten Sie das System. 1. Schalten Sie die Stromversorgung aus. 4. Schrauben Sie den Injektor ab und wechseln ihn. 2.
9.6.2. Automatische Block Für den folgenden Prozess wird ein spezielles Entkalkung- sprogramm benötigt: 1. Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. 2. Platzieren Sie die Chemieversorgungsschläuche in sauberes Wasser und aktivieren Sie die Schaumfunk- tion bei allen chemischen Ventilen für 1 Minute. 3.
9.9. Fehlerdiagnose und -behebung Bei Fehlern/Problemen, die oben nicht erwähnt wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Techniker zur weiteren Unterstützung. Fehler Ursache Lösung Das Gerät • Liegt Spannung am Gerät an • Schalten Sie wieder die korrekte Spannung- startet nicht. szufuhr ein.
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt werden soll, muss es demontiert und getrennt werden, z.B. in recycelbare und nicht recycelbare Teile. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht.
Page 59
Description Beschreibung Désignation Designación 110000655 Regulator 635660 Manometer 635600 Air filter 634000 Ball valve air 110002787 Solenoid valve 5/2" complete 110006653 Solenoid valve 5/2" (cURus approved) 633400 Elbow 0608137 Non return valve air 8 mm hose 638601 Air fittings tee 8 mm 110005431 Reduction ø8-ø6 0608135...
Page 60
Internal valves MultiFoamer Q120 Q121 Q112 Q111 Q122 Q110 Position Description Beschreibung Q122 Solenoid valve for manual outlet Magnetventil für manuelle Ablass Q121 Chemical product valve B Chemie Produktventil B Q120 Chemical product valve A Chemie Produktventil A Q112 Air valve Luftventil Q110 Rinse valve...
Page 65
MultiFoamer Terminal box Terminal description MultiFoamer 120 Rinse Valve (Q110) Terminals 5 and 6 are opening of Rinse Valve. This is water going through the block but not through the injector inside the block. Opening this valve is done by applying 24Vdc to terminal 5 and 0V to terminal 6. Product Water Valve (Q111) Terminals 7 and 8 are opening of the Product Water Valve on the block leading water through the injector to the outlet pipe.
Page 66
Description of internal valves in MultiFoamer 120 and 240 Description of sequence for wash steps Rinsing Sequence Activity/function Time/Valve no. to activate Activate area valve* Activate rinse valve (Q110) Step time – rinsing XX sec. Deactivate rinse valve (Q110) Action pause (closing of valve) 3 sec.
Page 67
Injector pulse flush function Sequence Activity/function Time/Valve no. to activate Activate area valve* Activate product water valve (Q111) Action pause (opening of valve) 10 sec. Deactivate product water valve (Q111) Action pause (closing of valve) 5 sec. Activate product water valve (Q111) Action pause (opening of valve)
Page 68
Klemmenkasten - MultiFoamer 120 Klemmenkastenbeschreibung Spülventil (Q110) Die Klemmen 5 und 6 öffnen das Spülventil. Dies ist Wasser, das durch den Block fließt, aber nicht durch den Injektor im Block. Das Öffnen dieses Ventils erfolgt durch Anlegen von 24 VDC an Klemme 5 und 0 V an Klemme 6. Produktwasserventil (Q111) Die Klemmen 7 und 8 öffnen das Produktwasserventil am Block, das Wasser durch den Injektor zum Auslassrohr führt.
Page 69
Beschreibung der internen Ventile in MultiFoamer 120 und 240 Beschreibung der Reihenfolge für Waschschritte Spülen Sequenz Aktivität/Funktion Zeit/Ventilnummer zu aktivieren Aktivieren Zoneventil* Aktivieren Spülventil (Q110) Zeit für Waschschritt – Spülen XX sec. Deaktivieren Spülventil (Q110) Aktionspause (Ventil schliessen) 3 Sekunden Deaktivieren Zoneventil Aktionspause (Ventil schliessen) 3 Sekunden...
Page 76
Layout MultiFoamer 119000411b English German French Spanish Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Pump Pumpe Pompe Bomba Flow switch Durchflussschalter Interrupteur de débit Interruptor de caudal Pressure sensor Drucksensor Capteur de pression Sensor de presión Water Outlet pipe Wasser Auslaufrohr Conduit sortie Tubería de salida...
Need help?
Do you have a question about the MultiFoamer Pegasus 120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers