Download Print this page
medi circaid juxtalite lower leg inelastic compression system Instructions For Use Manual

medi circaid juxtalite lower leg inelastic compression system Instructions For Use Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

medi GmbH & Co. KG
MAXIS a.s.,
Medicusstraße 1
medi group company
D-95448 Bayreuth
Slezská 2127/13
Germany
120 00 Prague 2
T +49 921 912-0
Czech Republic
www.medi.de
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
medi Australia Pty Ltd
info@maxis-medica.com
83 Fennell Street
www.maxis-medica.com
North Parramatta NSW 2151
Australia
medi Danmark ApS
T +61 2 9890 8696
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
F +61 2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
Denmark
www.mediaustralia.com.au
T +45 70 25 56 10
F +45 70 25 56 20
medi Austria GmbH
kundeservice@sw.dk
Adamgasse 16/7
www.medidanmark.dk
6020 Innsbruck
Austria
medi Bayreuth España SL
T +43-512 57 95 15
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
F +43-512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
08901 Barcelona
www.medi-austria.at
Spain
T +34 93 260 04 00
medi Belgium NV
F +34 93 260 23 14
Posthoornstraat 13/1
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
F: +32-11 24 25 64
25, rue Henri Farman
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
Centro Logístico Raposo Tavares,
www.medi-france.com
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP
medi Hungary Kft.
CEP 06730-000
Bokor u. 21.
Brasil
T: +55-11-3500 8005
1037 Budapest
sac@medibrasil.com
Hungary
T +36 1371 0090
www.medibrasil.com
F +36 1371 0091
medi Canada Inc / médi Canada Inc
info@medi.hu
www.medi.hu
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
circaid
juxtalite
®
®
lower leg
inelastic compression
system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung. Инструкция по
использованию. Instruções para aplicação. Instrucciones de
uso. Mode d'emploi. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l'uso.
‫.مادختسالا تاداشرإ‬
Bruksanvisning. Brugsvejledning.
Інструкція з використання. Instrukcja użytkowania. ‫תוארוה‬
‫.שומיש‬
medi. I feel better.
circaid juxtalite lower leg
circaid juxtalite ankle foot
wrap
circaid juxtalite with ankle
circaid juxtalite lower leg with
foot wrap
circaid undersleeve lower leg
circaid juxtalite with
undersleeve anklet

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the circaid juxtalite lower leg inelastic compression system and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi circaid juxtalite lower leg inelastic compression system

  • Page 1 Hungary T +36 1371 0090 www.medibrasil.com system F +36 1371 0091 medi Canada Inc / médi Canada Inc info@medi.hu www.medi.hu 597, Rue Duvernay, Verchères QC Canada J0L 2R0 Instructions for use. Gebrauchsanweisung. Инструкция по T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153 circaid juxtalite with использованию.
  • Page 2 „sand glass“. medi Nederland BV • Venous Stasis Ulcer Heusing 5 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS • DVT/Thrombosis Prevention Lifespan 4817 ZB Breda Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 • Post Sclerotherapy The Netherlands 06510 Çankaya Ankara...
  • Page 3: Donning Instructions

    English Material composition or in any other specific location circaid compression garment on the leg. • Nylon 54% • Polyurethane 39% If experiencing any pain, or • Elastane 7% discomfort, reduce the For all other components, please compression (mmHg) applied or refer to the inserts included with remove device.
  • Page 4: Doffing Instructions

    English Step 5: The garment should lay Step 2: Identify your prescribed flat and wrinkle free against the pressure scale using the leg. Adjust each band to a firm color-coded system. and comfortable compression level. Ensure that the bands are Step 3: Starting with the bottom placed in an alternating order.
  • Page 5 Deutsch circaid Besondere Aufmerksamkeit ® juxtalite ® • Leichter oder mittelschwerer peripherer arterieller Unterschenkel Verschlusskrankheit • Eingeschränkter Wahrneh- mungsfähigkeit - der Patient Zweckbestimmung muss in der Lage sein, die Die Kompressionsversorgung Kompressionsstärke wahrzu- dient bei Patienten mit nehmen Venenerkrankungen zur •...
  • Page 6 Deutsch Entsorgung Trageempfehlung Stellen Sie immer sicher, dass der korrekte verordnete Kompressi- onsdruck angewendet wird. Bitte über den Rest- bzw. Hausmüll entsorgen. Für diese Lockern Sie die Bänder der medizinische Kompressionsver- Kompressionsversorgung nachts sorgung gelten keine besonderen etwas. Anforderungen für die Beseiti- gung.
  • Page 7 Deutsch Anziehen des circaid compres- befestigen Sie diese lose an der sion anklets (Kompressionsso- gegenüberliegenden Seite, um die cke) Versorgung in der richtigen Position zu fixieren. Dies Schlagen Sie zuerst den unteren ermöglicht ein leichtes Justieren Teil des Unterziehstrumpfes über der Versorgung.
  • Page 8 Deutsch Schritt 5: Falls die BPS-Linie unterhalb (6b) oder oberhalb (6c) des gewünschten Kompressions- bereiches abschließt, lösen Sie das Band und befestigen Sie es erneut, bis die gewünschte Kom- pression erreicht ist (6a). Im Falle von zu hoher Dehnung lösen Sie das Band vor dem wiederanlegen komplett.
  • Page 9 Русский circaid Абсолютные ® противопоказания juxtalite ® Состояния, при которых использование lower leg компрессионных изделий абсолютно исключено, несмотря на наличие Предназначение показаний (например, Нерастяжимый хроническая венозная компрессионный бандаж недостаточность). circaid juxtalite lower leg • Хронические предназначен для лечения облитерирующие пациентов с венозными заболевания...
  • Page 10 Русский отходами. К медицинским изделия в ночное время. компрессионным изделиям не применяются специальные Вертикальные метки BPS на требования по утилизации. лентах, могут находиться в разных позициях на ноге, в Состав материала зависимости от размера и circaid juxtalite lower leg формы ноги. Они не должны 54% Нейлон...
  • Page 11 Русский идентифицируется по логотипу на нижний край изделия circaid circaid, размещенному на juxtalite lower leg. Просуньте ногу в компрессионный носок черной стороне изделия. circaid compression anklet и натяните его так высоко, чтобы Шаг3. носок перекрывал изделие Разверните две ленты снизу и circaid juxtalite lower leg.
  • Page 12 Русский Шаг 4. Отметьте какому диапазону давления на карточке BPS соответствует вторая отметка BPS на изделии (рис. A, B или С) Шаг 5. Если отметка на изделии или короче (рис. B), или выходит за пределы правильного диапазона давления (рис. C), измените...
  • Page 13 Português circaid juxtalite • Utilização em crianças e ® ® pacientes dependentes - os lower leg pacientes têm de poder sentir e comunicar a força de compressão aplicada Finalidade A peça é um dispositivo Esta embalagem contém concebido para proporcionar •...
  • Page 14 Português Composição do material diferente na perna, dependendo Sistema de compressão circaid do tamanho e da forma da perna. • Nylon 54% Não precisam de estar alinhadas • Poliuretano 39% ao centro da parte anterior da • Elastano 7% perna, nem em qualquer parte Consulte a composição do específica da perna.
  • Page 15 Português compressão firme e confortável. juxtalite e depois a perneira. Como usar o cartão BPS Passo 4: Enquanto segura na (Built-In-Pressure) segunda banda, desenrole a seguinte. Prenda a segunda banda e continue este processo Passo 1: Localizar o cartão BPS consecutivamente com as guardado na embalagem do restantes bandas até...
  • Page 16 Español circaid juxtalite dependientes- deben de ser ® ® capaces de sentir y comunicar lower leg la presión aplicada Este paquete contiene Propósito • 1 prenda circaid juxtalite La prenda está diseñada para • 1 manguito interior para la crear compresión en la parte parte inferior de la pierna inferior de la pierna en pacientes circaid...
  • Page 17 Español No doble las bandas. Las etiquetas de velcro no deben Esta prenda no contiene tocar nunca la piel! latex. Instrucciones de aplicación Instrucciones de lavado Paso 1: Póngase el manguito la prenda se puede lavar en circaid en la parte inferior de la lavadora utilizando un ciclo pierna y sobre la rodilla.
  • Page 18 Español Paso 2: Paso 6: Una vez estén cerradas todas las bandas, inspeccione la Identifique el lado apropiado de prenda para comprobar que no la tarjeta BPS con base en la quedan huecos o pliegues. Ajuste redondez del tobillo. las bandas según sea necesario. Paso 3: Nota: Empezando por la banda inferior,...
  • Page 19: Contre-Indications

    Français circaid juxtalite • Sensation altérée - doit être ® ® capable de sentir la pression lower leg appliquée • Intolérance au(x) matériau(x) • Utilisation pédiatrique et Objectif assistée - doit être capable de Le système de bandes est un détecter et de communiquer la dispositif destiné...
  • Page 20 Français • Nylon 54% Ces lignes ne doivent pas • Polyuréthane 39% nécessairement être alignées en • Elasthane 7% dessous du milieu de la jambe ni Pour tous les autres composants, à aucun autre endroit particulier veuillez vous référer aux encarts sur la jambe.
  • Page 21 Français Étape 3 : déroulez les deux plis au niveau de la cheville. bandes inférieures et fixez celle Instructions pour retirer qui est le plus en bas à l‘extérieur du legging de manière à obtenir Pour retirer le système circaid, un niveau de compression ferme enlevez d‘abord la chevillère de et confortable (5d).
  • Page 22 Français Étape 6 : répétez les étapes 3 à 5 pour chaque bande, en procédant de bas en haut. Assurez-vous d‘ajuster toutes les bandes au même niveau de compression. Il se peut que vous deviez ajuster les bandes au cours de la journée afin de maintenir l‘intervalle de compression prescrit.
  • Page 23 Nederlands circaid juxtalite toegepaste druk kunnen voelen ® ® • Intolerantie voor materiaal lower leg • Bij pediatrisch en geassisteerd gebruik - moet toegepaste druk gevoeld en gecommunciceerd Doel kunnen worden Dit verband wordt ingezet bij patiënten met veneuze Dit pakket bevat: aandoeningen die compressie •...
  • Page 24 Nederlands • Elastan 7% is afhankelijk van de maat en de De materiaalsamenstelling van vorm van het been. Ze hoeven de overige componenten treft u niet aan de voorkant van het telkens aan in de bijgesloten been of op een andere specifieke gebruiksaanwijzingen.
  • Page 25 Nederlands Stap 4: Terwijl de tweede band Gebruiksaanwijzing built-in wordt vastgemaakt, haal de pressure kaart volgende band vervolgens los (5e). Ga zo met de andere banden door van onder naar boven (5f). Stap 1: Neem de built-in pressure kaart uit de verpakking. Stap 5: Het verband moet vlak en zonder plooien om het been Stap 2: Zoek de voor u...
  • Page 26 Italiano circaid juxtalite grado di percepire la forza di ® ® compressione lower leg • Intolleranza ai materiali • Utilizzo su bambini o pazienti che necessitano di assistenza - i Descrizione pazienti devono essere in grado Il tutore è ideato per fornire la di percepire la forza di compressione adeguata sulla compressione applicata e di...
  • Page 27 Italiano Composizione materiale tutore è posizionato Dispositivo di compressione correttamente, le fasce si circaid sovrapporranno leggermente • Nylon 54% senza lasciare spazi. Non • Poliuretano 39% infilareuna fascia dentro l‘altra. I • Elastane 7% velcri non devono essere a La composizione del materiale contatto con la pelle.
  • Page 28 Italiano Aggiustate tutte le fasce fino a Fase 2: Identificare la forza di ottenere una compressione salda compressione prescritta e confortevole (5g). Accertatevi utilizzando la scheda che riporta che le fasce siano posizionate in i codici-colore. maniera alternata. Fase 3: Iniziando dalla fascia Fase 6: Dopo aver fissato tutte le inferiore, allineate il triangolino fasce, controllate che non ci siano...
  • Page 29 Svenska circaid juxtalite • Användning av barn och ® ® patienter med behov av hjälp - lower leg patienten måste vara i stånd att uppfatta och kommunicera kompressionsstyrkan Syfte Denna produkt används för att Denna förpackning innehåller applicera kompression på underbenet hos brukare med •...
  • Page 30 Svenska bruksanvisning När kardborrebanden är applicerade på ett korrekt sätt ska de överlappa varandra utan mellanrum. Denna produkt innehåller ej Kardborrebanden får aldrig latex. vidröra huden! Tvättinstruktioner Att ta på sig produkten Denna produkt kan tvättas i Steg 1: Tag på circaid maskin på...
  • Page 31 Svenska Steg 5: Produkten ska nu vara applicerad på benet utan veck Steg 2: Identifiera eller mellanrum. Justera kompressionsgraden som har eventuellt samtliga ordinerats av läkaren på kortet kardborreband så att en kännbar med färgkodningen. kompression applicerats på benet (5g). Steg 3: Börja med att mäta Säkerställ att samtliga kompressionen på...
  • Page 32 Danish circaid juxtalite anvendte materialer ® ® • Anvendelse ved børn og lower leg patienter med særligt behov for hjælp - patienter skal være i stand til at fornemme den Formål anvendte kompressionsstyrke Bandagen er designet til at give og til at kommunikere kompression til patienter med venøse lidelser.
  • Page 33 Danish • Elastan 7% en evt. årsag. Remmene er De øvrige komponenters placeret korrekt når de materialesammensætning overlapper hinanden en anelse. fremgår af de pågældende Der må ikke være luft mellem vedlagte brugsvejledninger overlapningerne. Velcroen må ikke sættes så den kommer i kontakt med huden.
  • Page 34 Danish huller mellem remmene. Juster Trin 4: Se hvor den anden BPS remmene, hvis det er nødvendigt. streg rammer på BPS kortet og aflæs kompressiontrykket.(•6a). Bemærk: Når det korrekte tryk er justeret Trin 5: Hvis en BPS streg på (5h) kan man folde liner bandagen er enten for lav(•6b) strømpen ud over bandagen i eller for høj (•6c) iforhold til det...
  • Page 35 Українська circaid juxtalite венозна недостатність). ® ® • Хронічні облітеруючі lower leg захворювання артерій нижніх кінцівок середнього та тяжкого ступеня Призначення • Декомпенсована серцева Нерозтяжний компресійний недостатність бандаж circaid juxtalite lower • Септичний флебіт leg призначений для лікування • Циркуляторна венозна пацієнтів...
  • Page 36 Українська перекривати одна одну, між стрічками не повинно бути Цей виріб не містить латексу. просвітів. Не підгортайте стрічки. Рекомендації щодо прання Застібки-липучки ні в якому Виріб можна прати в машині, разі не повинні торкатися до використовуючи делікатний шкіри! режим і сушити при невисокій температурі.
  • Page 37 Українська процес, піднімаючись вверх по Потім відгорніть край нозі. внутрішнього лайнера circaid undersleeve. Від‘єднайте всі стрічки виробу circaid juxtalite Крок 5. lower leg, починаючи з Виріб повинен прилягати верхньої. Згорніть усі стрічки щільно до ноги, без складок. всередину, для того щоб на Регулюйте...
  • Page 38 Українська Повністю послабте стрічки перед тим як повторити спробу, якщо застосовувався занадто великий тиск. Крок 6. Повторіть кроки 3-5 на кожній стрічці, піднімаючись вгору по нозі. Перевіряйте, що Ви виставляєте такий самий рівень тиску за допомогою картки Built-In-Pressure card як на...
  • Page 39 Čeština circaid juxtalite srdeční selhání ® ® • Septická flebitida lower leg • Phlegmasia cerula dolens • Mírná forma onemocnění periferních tepen Učel • Infekce v kotníku a/nebo v Návlek je prostředek navržený k chodidle tomu, aby poskytl kompresi dolních končetin pacientům s Pokyny pro skladování...
  • Page 40 Čeština Navlékání šetrný prací program a může se sušit v sušičce při nízkých Krok 1: Nasaďte si na lýtko a přes teplotách. Přitom je koleno podvlékací návlek circaid. doporučováno, aby byl návlek Manžetový okraj podvlékacího vložen do povlaku na polštář, návleku by měl pokrývat patu.
  • Page 41 Čeština Krok 4: Povšimněte si, kde se Poznámka: nachází druhá tlaková ryska na Poté, co byl použitím karty BPS kompresním oděvu – ve vztahu k nastaven správný tlak, můžete barevně označeným tlakovým přetáhnout horní a spodní část pásmům na kartě. (obr. A, B a C) podvlékacího návleku circaid přes horní...
  • Page 42 Polski circaid juxtalite • Septyczne zapalenie żył ® ® • Phlegmasia cerula dolens – lower leg bolesny obrzęk biały • Umiarkowana choroba tętnic obwodowych Zastosowanie • Zakażenie nogi i/lub kostki i/lub Odzież przenaczona do stopy zabezpieczenia kończyny dolnej- goleń dla pacjentów Instrukcja przechowywania z zaburzeniami układu żylnego.
  • Page 43 Polski Odzież można prać w pralce piętę. Upewnij się, że pończocha stosując cykl łagodny oraz suszyć ochronna nie jest pomarszczona. w niskiej temperaturze. Krok 2: Przyłóż odzież do Aby przedłużyć żywotność kończyny. Upwenij się, że odzieży, należy ją prać ręcznie nogawica jest ułożona i pozostawić...
  • Page 44 Polski cześć nogawicy ochronnej circaid Krok 4 : Zwróć uwagę na undersleeve na odzież circaid ułożenie drugej czarnej linii BPS. juxtafit. Powinna ona być w jednej linii z zakresem ucisku znajdującym Zakładanie krótkiej uciskowej się na miarce. skarpetki circaid. Zawinąć górną i dolną cześć Krok 5 : Ucisk za słaby (Rys.
  • Page 45 Norsk circaid juxtalite Ulike komponenter / deler ® ® • 1 circaid juxtalite lower leg lower leg • 1 circaid undersleeve lower leg • 2 circaid compression anklets • 1 built-in pressure system guide Tiltenkt bruk kort (BPS) Dette produktet er designet for å •...
  • Page 46 Norsk Vaskeinstruksjoner enden av undersokken som har Plagget kan vaskes i maskin ved kantsøm skal være ned mot bruk av finvask-program og hælen. Pass på at stoffet i tørkes i trommel på lav varme. undersokken ikke rynker seg. Hvis du gjør dette anbefales det å plassere plagget i et putevar for å...
  • Page 47 Norsk Steg 5: Hvis stroppens målestrek Merk: kommer innenfor et for lavt trykk Når korrekt trykk er oppnådd (5h) (6b) eller for høyt trykk (6c), må i alle stroppene kan man brette du rejustere stroppen slik at undersokken over trykket forandres. Gjenta helt til kompresjonsplagget både stroppens andre målestrek nederst og øverst.
  • Page 48 ‫عربي‬ ‫عربي‬ Arabic ‫الخطوة الرابعة: الحظ مكان موازاة الخط‬ ‫الثاني لنظام الضغط المدمج بالنطاقات‬ .)‫الضاغطة للبطاقة (األشكال أ و ب , جـ‬ )‫الخطوة الخامسة: إذا قصر (الشكل ب‬ ‫خط نظام الضغط المدمج أو زاد عن‬ ‫نطاق الضغط المناسب (الشكل جـ)، أعد‬ ‫تعديل...
  • Page 49 ‫عربي‬ ‫عربي‬ Arabic :‫مالحظة‬ ‫الخطوة السابعة: ارتداء جورب‬ circaid .‫الضاغط‬ ‫يمكن التعرف على الرباط األقصى من‬ ‫أو ال ً اطوي الجزء السفلي للكم التحتي‬ ‫في الجانب األسود‬ ‫خالل شعار‬ circaid ‫فوق الحافة السفلية لكساء‬ ‫لـ‬ .‫من المادة‬ circaid ‫. اسحب جورب‬ circaid circaid ‫الضاغط...
  • Page 50 ‫حسب الطلب عم ال ً بتوجيهات االتحاد‬ ‫لذلك ال‬ ‫األوروبي رقم‬ 93/42/EEC ‫ارخي أربطة الكساء قلي ال ً الرتدائه وقت‬ ‫. هذه األكسية‬ ‫تحمل أي عالمة‬ ‫عربي‬ .‫النوم‬ ‫عربي‬ 1 ‫مستوفية لالشتراطات األساسية للملحق‬ Arabic .‫من التوجيهات‬ ‫قد يختلف موقع خط نظام الضغط المدمج‬ ‫العمودي...
  • Page 51 Arabic ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫مرض الشريان المحيطي الحاد‬ circaid ‫عربي‬ ® Arabic Arabic ‫فشل القلب االحتقاني الال معاوض‬ juxtalite ® ‫االلتهاب الوريدي القيحي‬ lower leg ‫االلتهاب الوريدي المزرق المؤلم‬ ‫مرض الشريان المحيطي الحاد‬ ‫مرض الشريان المحيطي الحاد‬ circaid circaid ® ® ‫مرض...
  • Page 52 Magyar circaid juxtalite gyógyászati kompressziós eszköz ® ® használata egyértelműen tilos. lower leg • Súlyos perifériás artériás betegség • Dekompenzált veleszületett Rendeltetés szívelégtelenség Az eszköz, a lábszáron • Szeptikus vénagyulladás kompressziót biztosít • Phlegmasia cerula dolens vénásrendszeri zavarok esetén. A •...
  • Page 53 Magyar Tisztítási útmutató harisnyát a lábszárára térd Az eszköz mosógépben kímélő felettig. Az alsó harisnya programmal mosható és mandzsettás széle fedje a sarkat. alacsony hőfokon szárítható. Győződjön meg róla, hogy az alsó Mosáshoz javasolt az eszközt harisnya ráncmentes. párnahuzatba helyezni, hogy a tépőzárakat szöszmentesen 2.
  • Page 54 Magyar Megjegyzés: egyik BPS nyomás jelölő Amikor a BPS-kártya vonalhoz. használatával a helyes nyomást beállította, a circaid alsó harisnya 4. lépés: Figyelje meg, hogy a felső és alsó szélét második, a rögzítőpánton lévő visszahajthatja a circaid juxtalite BPS vonal a kártya melyik eszközre.
  • Page 55 按病人体型定制的袜套由于是 circaid ® 即用型产品, 因此没有保质期 juxtalite ® 下肢 中文 要求。 Chinese 中文 使用寿命 目的 由于材料是 “穿着即时损耗” , 本品用于静脉疾病病人下肢压力 本品的疗效仅在一定限度的时间 治疗, 由压力袜套和其上顺序延 段内得到保证。 值得注意的是, 按病人体型定制的袜套由于是 circaid ® 展出的并列、 无弹性的多个条带 这一使用寿命需要产品的使用方 即用型产品, 因此没有保质期 构成。 压力袜套包绕于下肢, 从 法正确 (比如恰当的养护, 正确 juxtalite ® 下肢 要求。...
  • Page 56 中文 Chinese 中文 第四步: 从下方开始, 当拉紧第  二个松紧带时, 松开上面的松紧 机洗和烘干 带, 然后扣合; 从下向上重复这一  不要加漂白剂 过程, 直至最上方的松紧带。  可以低热度下机品烘干  第五步: 把袜套抚平, 保证没有皱 不可熨烫 褶。 然后依次调整松紧带, 在保  不可干洗 证患者舒适的前提下达到压力 不可拧干 要求。 确保松紧带交替放置。 第六步: 调整好松紧带以后, 再 穿着建议 检视一下是否有缝隙和皱褶。 必 在穿着本品时, 务必保证正确的 要时调整松紧。...
  • Page 57 中文 Chinese 中文 第三步: 从最下方的松紧带开 始, 用松紧带上的一侧 BPS 线与 BPS 卡片上的竖线对齐。 第四步: 注意松紧带上的第二条 BPS 线要根据不同压力要求与 BPS 卡片上的压力范围线对齐。 图 A, B 和 C) 第五步: 如果袜套上的 BPS 线没 有到 (图 B) 或超过了 (图 C) 了正 确的压力范围, 按照必需的压力 要求调整松紧带, 使 BPS 线与压 力范围线对齐 (图 A) 。 如果绑得 太紧,...
  • Page 58 ‫עברית‬ ‫ גובל מתחת‬BPS ‫שלב 5: אם קו‬ ‫שלב 7: לבישת‬ ‫) לטווח‬C ‫) או מעל (איור‬B ‫(איור‬ circaid compression-‫ה‬ ‫הלחץ הרצוי, יש לשחרר את‬ )‫ (קרסולית לחץ‬anklets ‫הרצועה ולחבר אותה מחדש, עד‬ ‫יש לקפל ראשית את החלק‬ .‫אשר הלחץ הרצוי הושג‬ ‫התחתון...
  • Page 59 ‫עברית‬ ‫שלב 2: יש למקם את המוצר מעט‬ ‫תוכנית לכביסה עדינה‬ .‫מעל לקרסול ומתחת לבית הברך‬ ‫צדו השחור של המוצר חייב לפנות‬ ‫לא להלבין‬ ‫לרגל. יש לפתוח את שתי הרצועות‬ ‫יש לייבש במייבש כביסה‬ ‫העליונות ולחבר אותן חלש לצד‬ ‫בטמפרטורה נמוכה‬ ‫הנגדי, כדי...
  • Page 60 ‫עברית‬ circaid ‫אחסון‬ ® ‫ לשוק‬juxtalite ® ‫יש לאחסן במקום יבש‬ ‫מטרה‬ ‫יש להגן מפני קרינת שמש‬ ‫המוצר מיועד להפעיל לחץ על‬ ‫השוק אצל מטופלים עם מחלות‬ ‫תקופת שימוש מרבית‬ ‫ורידים. מוצר זה לטיפול ברגליים‬ ‫בעקבות שחיקת החומר או‬ ‫מורכב מסדרת רצועות צמודות לא‬ ‫היחלשותו...