Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

medi Canada Inc / médi Canada Inc
104-1375 Lionel-Boulet,
Varennes, Québec,
QC Canada J3X 1P7
medi GmbH & Co. KG
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Medicusstraße 1
F +1 888-583-6827
95448 Bayreuth
service@medicanada.ca
Germany
www.medicanada.ca
T +49 921 912-0
www.medi.de
MAXIS a.s.,
medi group company
medi Australia Pty Ltd
Slezská 2127/13
83 Fennell Street
120 00 Prague 2
North Parramatta NSW 2151
Czech Republic
Australia
T: +420 571 633 510
T +61 2 9890 8696
F: +420 571 616 271
F +61 2 9890 8439
info@maxis-medica.com
sales@mediaustralia.com.au
www.maxis-medica.com
www.mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
medi Austria GmbH
Vejleåvej 66
Adamgasse 16/7
2635 Ishøj
6020 Innsbruck
Denmark
Austria
T +45-70 25 56 10
T +43-512 57 95 15
kundeservice@sw.dk
F +43-512 57 95 15 45
www.medidanmark.dk
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
UK Responsible Person
medi UK Ltd.
medi Belgium NV
Plough Lane
Staatsbaan 77/0099
Hereford HR4 OEL
3945 Ham
Great Britain
Belgium
T +44-1432 37 35 00
T: + 32-11 24 25 60
F +44-1432 37 35 10
F: +32-11 24 25 64
enquiries@mediuk.co.uk
info@medibelgium.be
www.mediuk.co.uk
www.medibelgium.be
circaid
®
glove
circaid
toe cap
®
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni
per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Brugsanvisning. Uputa za uporabu. Használati útmutató.
Інструкції з використання. Bruksanvisning. Kasutusjuhend.
medi. I feel better.
circaid® glove (1a)
circaid® toe cap (1b)
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstel-
lers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletz-
ter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
. If it is used for treating
is made only for multiple uses on a single patient
more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If you experience
excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and immediately contact your
doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has
been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation
with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
. S´il est utilisé pour
est destiné à un usage multiple sur un patient
le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez
des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne
portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau
blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
. En el caso de que
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el producto puesto,
quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel
intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante.
Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de parte e
entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto
apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele
lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento
di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore
eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare immediatamente il proprio
medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
. Wird es
. Se for

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the circaid glove and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi circaid glove

  • Page 1 Canada Inc / médi Canada Inc Wichtige Hinweise 104-1375 Lionel-Boulet, Das Medizinprodukt ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt . Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstel- Varennes, Québec, lers.
  • Page 2 Belangrijke aanwijzingen medi Bayreuth España SL medi Japan K.K. Het medische product is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt . Indien C/Canigó 2 – 6 bajos 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku Inhalt / Content ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen...
  • Page 3 DEUTSCH / GERMAN Kompressionsstärke wahrzunehmen und zu kommunizieren circaid Handschuh/ ® Zehenkappe Vorgesehene Anwender und Patien- tenzielgruppe Zu den vorgesehenen Anwendern zäh- Zweckbestimmung len Angehörige der Gesundheitsberufe Die Kompressionsversorgung dient bei und Patienten, inklusive der in der Pfle- Patienten mit Venen- und Lympher- ge unterstützende Personen, nach ent- krankungen zur Kompression der Zehen sprechender Aufklärung durch Angehö-...
  • Page 4 Individualisierung Nutzungsdauer Markieren Sie zur Individualisierung die 3 Monate - wegen Materialverschleiß gewünschte Länge der Finger bzw. der bzw. -erschlaffung kann die medizi- Zehen während Sie die Kompressions- nische Wirksamkeit nur für eine defi- versorgung tragen. Ziehen Sie die Kom- nierte Nutzungsdauer garantiert wer- pressionsversorgung im Anschluss aus den.
  • Page 5 • Phlegmasia cerula dolens • Untreated infection Fitting instructions • Any circumstance where increased Step 1: Slide the circaid glove/toe cap venous and lymphatic return is onto the fingers/toes, ensure that each undesirable finger/toe is placed separately within the garment (1a 1b).
  • Page 6 Care instructions to your specialist medical retailer di- The garment can be machine washed rectly. Only serious incidents which using a gentle cycle and dried on a low could lead to a significant deterioration heat setting. To extend the life of the in health or to death are to be reported garment, hand wash and drip dry.
  • Page 7 Risques / Effets secondaires (2b) du le vêtement peuvent être taillés • Maladie artérielle périphérique légère jusqu‘à la ligne pointillée. D‘autres op- à modérée tions de d‘individualisation ne sont pas • Sensation altérée - doit être capable prévues. de sentir la pression appliquée Individualisation •...
  • Page 8 Indicaciones au, l‘efficacité médicale des modèles ne • Linfedema peut être garantie que pendant une du- rée définie. Ceci suppose une manipula- • Otros edemas • Trombosis venosa profunda aguda tion correcte (par exemple, lors de l‘entretien, de l‘enfilage et du retrait). Contraindicaciones Composition •...
  • Page 9 ciones/indicaciones necesarias y sigu- No planchar  iendo la información proporcionada por No limpiar en seco  el fabricante. No retorcer Recomendaciones de uso Instrucciones de almacenamiento La prenda se puede usar durante el día o Por favor, guardar el producto en lugar como indique su médico seco y protegido del sol.
  • Page 10 Pessoas envolvidas e grupo-alvo de nen en el artículo 2, n.º 65 del Regla- pacientes mento (UE) 2017/745 (MDR). As pessoas envolvidas são os profissio- nais de saúde, incluindo pessoas que desempenham um papel de apoio nos cuidados médicos, e pacientes, desde PORTUGUÊS / PORTUGESE que tenham recebido os esclarecimen- circaid...
  • Page 11 Destruição Remova a peça e recorte com uma te- soura. Para destruir coloque no lixo doméstico. Nota: Estas peças foram desenhadas Em caso de reclamações relativas ao para utilização no lado esquerdo e direito. produto, como, por exemplo, danos na Instruções de lavagem malha ou imperfeições no ajuste, Os dispositivos podem ser lavados na...
  • Page 12 • Flebite settica dita assicurandosi che ciascun dito sia • Phlegmasia cerula dolens posizionato separatamente (1a 1b). • Infezioni acute Fase 2: Le dita del guanto (2a) o quelle • Qualsiasi circostanza in cui l‘aumento della calotta piede (2b) possono essere del ritorno venoso e linfatico può...
  • Page 13 Durata tenen of vingers voor patiënten met ve- 3 mesi - l‘efficacia medicale può essere neuze of lymfatische aandoeningen. garantita solo per questo periodo in Indicaties quanto il tutore è soggetto a continui adattamenti con le bande a velcro. La •...
  • Page 14 beschikbare maten/groottes, de vereiste Machinewasbaar  Niet bleken functies/indicaties en de informatie van  de fabrikant op eigen verantwoording. In de droogtrommel, op laag  temperatuur Draaginstructie Niet strijken  De circaid handschoen/teenkap kan Niet stomen  Niet uitwringen overdag worden gedragen of zoals voor- geschreven door uw arts.
  • Page 15 Bruger og patient-målgruppe de lidstaat worden gemeld. Ernstige in- cidenten zijn gedefinieerd in artikel 2, Sundhedspersonale patienter/ nr. 65 van de Verordening (EU) 2017/745 brugere. Personale uden sundhedsfag- (MDR). lig baggrund bør have modtaget en grundig oplæring. Patientmålgruppe: Sundhedspersonale skal forestå måltagning samt råd og ve- DANSK / DANISH jledning omkring funktion og indikation.
  • Page 16 Vaskeanvisning ger. Kun alvorlige hændelser, der fører til Produktet kan vaskes i vaske maskine en væsentlig forværring af helbredstil- ved lav centrifugering og 40 grader. standen eller død, skal ifølge MDR ind- Produktets levetid kan øges ved at berettes til producenten og øvrige myn- håndvaske produktet og lade det dighed.
  • Page 17 Avsedda användare och malgrupp värme. För att förlänga plaggets håll- Till de avsedda användarna räknas sjuk- barhet rekommenderas handtvätt och vårdspersonal och patienter samt per- plantorkning på torkställ. soner som utför vårdinsatser enligt adekvata instruktioner från sjukvårds- Maskintvätt på låg värme ...
  • Page 18 Rizici / Nuspojave en väsentlig försämring av hälso- • Blaga do umjerena periferna arterijs- tillståndet eller leda till döden, bör man göra en anmälan till tillverkaren eller ka bolest • Smanjeni ili nedostatak osjeta - den ansvariga nationella myndigheten. Vad som menas med allvarliga inci- potrebno je moći osjetiti primijenjeni denter definieras i artikel 2.65 i EU-di- pritisak...
  • Page 19 nije. Nema drugih mogućnosti prilagod- dicinska učinkovitost može se zajamčiti samo za definirani rok valjanosti. Ovo predviđa ispravno rukovanje proizvo- Individualizacija dom (uključujući pravilnu njegu, po- Za prilagodbu označite željenu duljinu stavljanje i skidanje). prstiju na rukama ili nogama dok nosite Sastav materijala kompresijski steznik.
  • Page 20 • Dependens ödéma tek és a szükséges funkciók/javallatok • Akut mélyvénás trombózis alapján felnőtteket és gyermekeket lát- nak el saját felelősségre, a gyártói in- Kontraindikáció formációk figyelembevételével. • Előrehaladott perifériás artériás Viselési utasítások okkluzív betegség • Dekompenzált szívelégtelenség Viselje az ellátmányt napközben vagy az •...
  • Page 21 sással mosható mosás és szárítás alac- vagy szabási hibák esetén forduljon kö- sony hőfokon alacsony hőfokon zvetlenül a gyógyászati szakkereskedé- szárítható. Kézmosás és csöpögő ned- shez. Csak azokat a súlyos váratlan ese- vesség és a cseppszárítás meghosszab- ményeket lehet jelenteni a gyártónak és bítja a a termék élettartama.
  • Page 22 повернення рідини є небажаним Інструкція з надягання Крок 1: Одягніть circaid рукавичку / ® Ризики / побічні ефекти circaid мисок на пальці рук або ніг, ® • Захворювання периферійних переконайтеся, що кожен палець артерій легкого та середнього знаходиться окремо у правильному ступеня...
  • Page 23 Серйозні випадки визначені у статті 2 Не піддавати сухій чистці  № 65 Регламенту (ЄС) 2017/745 Не скручувати (MDR). Зберігання Зберігайте виріб в сухому місці, захищайте його від прямого NORSK / NORWEGIAN сонячного проміння. circaid hanske/ ® tåkappe Beregnet bruk Термін...
  • Page 24 Beregnede brukere og pasientmål- program og tørkes i tørketrommel på lav gruppe temperatur. Håndvask og drypptørking Til de beregnede brukerne regnes med- vil forlenge levetiden. lemmer av helseyrkene og pasienter, blant annet personer som støtter pleien, Maskinvask, 30-40 grader  etter at passende informasjon er gitt av Skal ikke blekes ...
  • Page 25 produsenten og den kompetente myndi- • Kokkusobimatus ühe kasutatud gheten i medlemsstaten. Alvorlige hen- materjaliga delser er definert i artikkel 2 nr.65 i for- • Kasutamine lastel ja haavatavatel ordning (EU) 2017/745 (MDR). patsientidel – patsiendid peavad suutma tajuda ja edastada rakendatavat survetugevust EESTI /ESTONIAN Ettenähtud kasutajad ja patsientide...
  • Page 26 varustuse kandmise ajal sõrmede või See nõuab õiget käsitsemist (nt hooldus, varvaste soovitud pikkus. Seejärel ee- peale panemine ja ära võtmine). maldage kompressioonvarustuse ja kär- Materiaalne koostis pige selle sõrmed või varbad mööda märgiseid. Selleks võite kasutada tavalisi 45% Polüamiid kääre.
  • Page 27 circaid® • 27...
  • Page 28 28 • circaid®...
  • Page 29 Viktig informasjon Det medisinske produktet er kun beregnet til flere gangers bruk på én pasient . Hvis det brukes til behandling av mer enn én pasient, bortfaller produsentens produktansvar iht. lov om medisinsk utstyr. Dersom store smerter eller ubehag opptrer under bruk, tar du av produktet og kontakter legen eller fagbutikken din umiddelbart.
  • Page 30 F +46 8 626 68 70 info@medi-polska.pl info@medi.se www.medi-polska.pl www.medi.se medi Bayreuth Unipessoal Lda. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Rua do Centro Cultural, no. 43 Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 1700-106 Lisbon 06510 Çankaya Ankara Portugal...

This manual is also suitable for:

Circaid toe cap