medi circaid juxtafit essentials lower leg inelastic compression system Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej
ul.Łabędzka
Ishøj
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T + -
T: +
Medicusstraße
kundeservice@sw.dk
F: +
Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +
-
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo - bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no.
medi Australia Pty Ltd
Barcelona
Fennell Street
Spain
Portugal
North Parramatta NSW
T + -
T +
Australia
F + -
F +
T + -
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
F + -
www.mediespana.com
www.medi.pt
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi France
medi RUS LLC
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
medi Austria GmbH
, rue Henri Farman
Butlerova Street
Adamgasse
/
Tremblay en France Cedex
Innsbruck
France
Russia
Austria
T + -
T + -
T +
F + -
F + -
F +
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medirus.ru
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
medi Belgium NV
Bokor u.
.
Box
Staatsbaan
/
Budapest
Ham
Hungary
Sweden
Belgium
T +
-
T +
T: +
-
F +
-
F +
F: + -
info@medi.hu
info@medi.se
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medi.se
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
- Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room
-
Lionel-Boulet,
-
Tokyo
No.
Varennes, Québec,
Japan
Xuhui District
QC Canada J X P
T: +
T +
-
-
/ +
F: +
People's Republic of China
F +
-
-
info@medi-japan.jp
T: +
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
F: +
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
MAXIS a.s.,
Heusing
medi UK Ltd.
medi group company
ZB Breda
Plough Lane
Slezská
/
The Netherlands
Hereford HR OEL
Prague
T + -
Great Britain
Czech Republic
F + -
T +
T: +
info@medi.nl
F +
F: +
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
info@maxis-medica.com
www.mediuk.co.uk
www.maxis-medica.com
-
Gliwice
-
-
-
Lisbon
-
-
Moscow
Sollentuna
, T , CES WEST BUND CENTER,
, Long Lan Road
Shanghai
circaid
juxtafit
®
-
-
inelastic compression system
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
-
Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania. Használati
Návod k použití.
-
útmutató. Інструкції з використання.
‫ .הוראות שימוש‬Käyttöohje. 使用說明書.
20 – 30, 30 – 40, 40 – 50, 50+ mmHg*
essentials lower leg
®
‫دليل االستخدام‬
.
Brugsanvisning. Kasutusjuhend.
medi. I feel better.
circaid® juxtafit® essentials lower
leg

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the circaid juxtafit essentials lower leg inelastic compression system and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi circaid juxtafit essentials lower leg inelastic compression system

  • Page 1 Japan K.K. medi Trading (Shanghai) Co. Ltd. medi Canada Inc / médi Canada Inc - Nihonbashi Kabutocho Chuoku Room , T , CES WEST BUND CENTER, Lionel-Boulet, Tokyo , Long Lan Road Varennes, Québec,...
  • Page 2 ® juxtafit ® essentials lower leg Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Das Medizinprodukt ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt . Wird es für die Behandlung von mehr Mustafa Kemal Mah. Sokak No: als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt / Content DEUTSCH / GERMAN ENGLISH / ENGLISH FRANÇAIS / FRENCH ESPAÑOL / SPANISH PORTUGUÊS / PORTUGESE ITALIANO / ITALIAN NEDERLANDS / DUTCH DANSK / DANISH SVENSKA / SWEDISH ČEŠTINA / CZECH РУССКИЙ / RUSSIAN POLSKI / POLISH MAGYAR / HUNGARIAN УКРАЇНСЬКА...
  • Page 4: Deutsch / German

    DEUTSCH / GERMAN Stellen Sie immer sicher, dass der korrekte Kompressions- circaid juxtafit essentials druck angewendet wird. Lockern Sie die Bänder der Kompres- ® ® sionsversorgung nachts etwas. Jede vertikale BPS-Linie auf Unterschenkel den Bändern kann sich je nach Größe und Form des Beines an einer anderen Stelle des Beines befinden.
  • Page 5: English / English

    Entsorgung Obersten. Rollen Sie jedes Band zurück, um das Klettmaterial fusselfrei zu halten. Entfernen Sie die Kompressionsversor- Sie können das Produkt über den gung und danach den Unterziehstrumpf. Hausmüll entsorgen. Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Pro- Anwendung des Built-In-Pressure Systems (BPS) dukt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Der eingestellte Kompressionswert kann durch Bewegung, Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren...
  • Page 6 from healthcare professionals. compression, if using any of these. Then unfold the circaid Patient target group: Healthcare professionals should provi- undersleeve. Detach all bands of the legging starting with de care to adults and children, applying the available infor- the top band. Fold each band onto itself to keep the hook and mation on the measurements/sizes and required functions/ loop tabs lint-free.
  • Page 7: Français / French

    Disposal Groupe de patients ciblé: Les professionnels de la santé trai- You can dispose of this product with your household tent les adultes et les enfants selon les dimensions/tailles of- waste fertes et les fonctions/indications requises sur la base des in- formations du fabricant sous leur propre responsabilité.
  • Page 8: Español / Spanish

    Conseil de rangement système de bandes circaid juxtafit. Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de plis au niveau de la cheville. Rangez le produit au sec et à l’abri d’une exposition directe au soleil. Instructions pour retirer Pour déposer le legging, retirer en premier le couvre-bandage (le cas échéant), puis déposer le couvre-genou, les courroies étagères et/ou la compresse de pied (le cas échéant).
  • Page 9 • Flegmasia cerúlea dolens confortable. Asegúrese de que las cinchas están colocadas • Infección no tratada en order alternativo. • Cualquier circunstancia donde no se desee un retorno • Una vez todas las cinchas están colocadas, inspeccionar venoso o linfático aumentado que no hayan zonas sin cubrir y que no hayan arrugas.Rea- justar las cinchas si fuera necesario.
  • Page 10: Português / Portugese

    • Insuficiência cardíaca descompensada No blanquear • Flebite sética No centrigugar • Phlegmasia cerula dolens No planchar • Infeção não tratada da perna e/ou do pé No lavar en seco • Todas as situações em que é indesejado o aumento do No retorcer retorno venoso ou linfático Indicaciones de almacenamiento...
  • Page 11: Italiano / Italian

    • Enquanto segura na segunda banda, desenrole a seguinte. Lavar na máquina numa temperatura baixa Prenda a segunda banda e continue este processo conse- Não usar branqueadores cutivamente com as restantes bandas até à última. Secar na máquina num programa de baixa temperatura •...
  • Page 12 • Edema declive tinuate allo stesso modo con le altre, risalendo lungo la gamba. Controindicazioni • Il tutore deve risultare disteso e non fare grinze. Aggiustate • Arteriopatia occlusiva avanzata degli arti tutte le fasce fino a ottenere una compressione salda e •...
  • Page 13: Nederlands / Dutch

    • Post sclerotherapie • Dependency oedemen Lavabile in lavatrice, in acqua tiepida Non candeggiare Contraindicaties non mettere in asciugatrice • Ernstige perifere arteriële aandoening • Ongecontroleerd congestief hartfalen Non stirare • Septische phlebitis Non lavare a secco • Phlegmasia cerula dolens •...
  • Page 14: Dansk / Danish

    • Houd de tweede band vast terwijl u de volgende band los- maakt. Zet de tweede band vast en herhaal deze procedure Machine wasbaar naar boven toe voor alle overige banden. Niet bleken • Het verband moet plat en zonder plooien om het been zit- Kan in de droger, lage temperatuur ten.
  • Page 15 Påklædning • Træk circaid linerstrømpen på underbenet og op over Note: Sørg for, at hele ekstremiteten er behandlet med medi- knæet. Den ende med ombuk skal ned om hælen. Der må cinsk kompression. Det betyder, at kompressionen til ben star- ikke være rynker på...
  • Page 16: Svenska / Swedish

    Må ikke vrides Risker/ biverkningar • Lätt eller medelsvår perifer arteriell förslutningssjukdom • Inskränkt perceptionsförmåga - patienten måste vara i Opbevaringsinstruktioner stånd att uppfatta kompressionsstyrkan Opbevar produktet tørt og beskyt det mod direkte sollys. • Allergisk reaktion mot ett av de använda materialen •...
  • Page 17: Čeština / Czech

    • Kontrollera att alla kardborreband är säkrade, inspektera Torktumlas på låg temperatur att det inte förekommer några mellanrum eller veck. Juste- Får ej strykas ra kardborrebanden vid behov. Får ej kemtvättas Observera: När korrekt kompression har applicerats med hjälp Vrid ej ur vattnet ur produkten av BPS-guiden, kan du vika ned understrumpans övre del över produkten och understrumpans nedre del över produkten.
  • Page 18 Kontraindikace • Kompresní oděv by měl naléhat na končetinu naplocho a • Pokročilá periferní arteriální obstrukce bez záhybů. Každý pásek nastavte na úroveň pevné a po- • Dekompenzovaná srdeční nedostatečnost hodlné komprese. Dbejte na to, aby byly pásky kladeny ve •...
  • Page 19: Русский / Russian

    • Нелеченная инфекция Výrobek se nesmí ždímat • Любые обстоятельства, при которых нежелательно увеличение венозного или лимфатического оттока Pokyn pro skladování Риски/побочные эффекты Skladujte prosím výrobek v suchu a chraňte před přímým • Облитерирующий эндартериит легкой или средней slunečním zářením. степениОграниченная...
  • Page 20 • Раскатайте две нижние ленты и закрепите самую одинаковый уровень компрессии, чтобы обеспечить уменьшение компрессии с точной градацией. нижнюю на внешней стороне изделия, создавая сильную Для сохранения компрессии в предписанном и комфортную компрессию. диапазоне на протяжении всего дня выполняйте • Удерживая вторую ленту, отсоедините следующую ленту. дополнительную...
  • Page 21: Polski / Polish

    POLSKI / POLISH Delikatnie poluźnij paski na odzieży podczas nocnego circaid juxtafit essentials lower odpoczynku. Każda pionowa linia BPS na pasku, może być w ® ® innym miejscu na nogawicy w zależności od rozmiaru i kształtu nogi. Linie BPS nie muszą przebiegać w jednej linii patrząc od środka nogi lub w żaden inny określony sposób.
  • Page 22: Magyar / Hungarian

    Używanie miarki określającej stopień ucisku BPS Skład materiału Ustawiona wartość ucisku może się różnić w zależności od % Poliuretan, % Nylon, % Elastan ruchu, specyficznych właściwości materiału i anatomii ciała Utylizacja użytkownika. • Odszukaj w opakowaniu miarkę określającą stopień ucisku Produkt można utylizować...
  • Page 23 Célzott felhasználók és betegcsoportok ta ahhoz, hogy a circiad juxtafit eszközzel átfedésbe kerüljön. A célzott felhasználók közé tartoznak az egészségügyi Ellenőrizze, hogy ne legyenek ráncok a bokazoknin. szakemberek és a betegek, beleértve a kezelésben A circaid® juxtafit® essentials lábszár eszköz levétele. közreműködő...
  • Page 24 Használati időtartam • Непереносимість одного з матеріалів, що використовуються hónap - Anyagkopás, ill. -fáradás miatt a gyógyászati • У разі використання для дитини або пацієнта, що hatékonyság csak meghatározott használati időtartamig потребує допомоги: пацієнт має бути в змозі сприймати biztosítható. Ennek előfeltétele a megfelelő kezelés (pl. az силу...
  • Page 25 низької температури. Рекомендуємо прати виріб у мішечку якщо необхідно. Виріб ніколи не повинен спричиняти для делікатної білизни. Якщо прати виріб уручну й не біль. Якщо Ви відчуєте будь-який біль, негайно зніміть викручувати, він слугуватиме довше. виріб і проконсультуйтесь з лікарем. Примітка.
  • Page 26 ‫عند‬ ‫ابدأ من الحزام السفلي للمشد. ضع المثلث األسود من بطاقة‬ ‫تأكد دائم ً ا من استخدام نطاق الضغط الصحيح. أرخِ أحزمة المشد الضاغط‬ • ‫لي ال ً بعض الشيء. قد يكون كل خط‬ ‫) الموجودة على الحزام‬ ( ‫إحدى خطوط نظام الضغط المدمج‬ ‫عمودي...
  • Page 27: Norsk / Norwegian

    ‫عربي‬ NORSK / NORWEGIAN / ARABIC circaid juxtafit essentials circaid juxtafit essentials ® ® ® ® lower leg lower leg ‫غرض االستعمال‬ Tiltenkt bruk ‫يشكل هذا المشد ضغ ط ً ا على رجل المريض الذي يعاني من أمراض في‬ Denne kompresjonsbandasjen designet kompresjonsbehandling av ben hos pasienter med med venøse...
  • Page 28 • Noter deg hvor stroppens andre målestrek sammenfaller plagget fjernes umiddelbart. Når stroppene er strammet korrekt skal de overlappe hverandre litt, slik at det ikke gir med BPS kortets kompresjonsfelt (A). rom for noen gliper mellom stroppene. Stroppene skal ikke •...
  • Page 29: Eesti /Estonian

    EESTI /ESTONIAN ettenähtud kohta. Takjakinnitus ei tohi kunagi nahaga kokku circaid juxtafit essentials puutuda! ® ® Unterschenkel Peale panemise juhised • Tõmmake soovi korral circaid undersleeve (alussukk) peale. Alussuka tugevdatud ots peab katma kanna. Veenduge, et Sihtotstarve alussukal pole kortse. Kompressioonivarustust kasutatakse veeni- ja lümfisüstee- •...
  • Page 30 tasemele, et tagada astmeliselt langev kompressioon. ‫הוראות כביסה‬ Ettenähtud kompressioonivahemiku säilitamiseks kogu ‫ניתן לכבס את תומך הלחץ במכונה בתכנית עדינה ולייבש‬ päeva jooksul reguleerige lihtsalt ribasid kogu päeva jook- .‫במייבש בחום נמוך. אנו ממליצים להשתמש ברשת כביסה‬ sul. .‫כביסה ביד ותליית המוצר רטוב לטפטוף מאריכים את חיי המוצר‬ Juhis: Pange tähele, et meditsiinilise kompressiooniga on ‫כביסה...
  • Page 31 HEBREW / ‫עברית‬ ‫הוראות הידוק‬ circaid juxtafit essentials ® ® • circaid-‫(גרב ה‬ circaid undersleeve-‫לבש את ה‬ ‫התחתונה) הקצה המחוזק של הגרב התחתונה צריך לכסות‬ lower leg .‫את העקב. וודא כי הגרב מונחת ללא קמטים‬ • ‫מקם את התומך מעל הקרסול ועד מתחת לגב הברך. הצד‬ ‫השחור...
  • Page 32 SUOMI / FINNISH Nauhoissa oleva kohtisuora BPS-viiva saattaa säären koosta circaid juxtafit essentials ja muodosta riippuen olla säären eri kohdassa. Sitä ei tar- ® ® vitse kohdistaa keskikohtaan säären etupuolelle tai muuhun Unterschenkel tiettyyn säären kohtaan. Jos ilmaantuu kipuja, pienennä kompression voimakkuutta tai poista kompressiotuote.
  • Page 33 中文 / TRADITIONAL CHINESE • Aloita kompressiotuotteen alimmasta nauhasta. Aseta BPS-kortin musta kolmio yhteen alimman nauhan BPS-vi- circaid juxtafit essentials ® ® ivasta. lower leg • Tarkista, missä kohti nauhan toinen BPS-viiva osuu BPS- kortin kompressioalueisiin (A). 用途 • Jos BPS-viiva osuu halutun kompressioalueen alapuolelle 壓力輔助產品用於壓縮患有靜脈和淋巴系統疾病的患者的...
  • Page 34 散 地固定 於另一 側,以使 輔 助產品固定在 正確 的 位 置 存放注意事項:請將產品存放於乾燥環境,避免陽光直射。 上。這有助於輕鬆調整輔助產品。 注意事項:您可以透過縫上的護理標籤識別最底部的束帶。 使用壽命 • 解開最底部的兩條束帶,並將底部束帶固定在輔助產品 個月–基於材料會磨損或鬆弛之故,僅能保證在指定的使 的另一側,緊壓時要用力但要舒適。 用期限內具有醫療效果。這需要正確的使用方法 (例如在 • 在 固 定 第 二 條 下 部 束 帶 之 前,請 從 底 部 鬆 開 第 三 條 護理、穿脫等方面)...
  • Page 35 circaid® •...
  • Page 36 • circaid®...
  • Page 37 circaid® •...
  • Page 38 Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для многоразового использования только одним пациентом . В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Носите...

Table of Contents