Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • EG-Konformitätserklärung
    • Sicherheit
    • Sicherheitshinweise
    • Begriffsdefinitionen
    • Definition Fachpersonal/ Sachkundiger
    • Sicherheitskennzeichnung
    • Persönliche Sicherheitsmaßnahmen
    • Schutzausrüstung
    • Unfallschutz
    • Funktions- und Sichtprüfung
    • Mechanik
    • Sicherheit IM Betrieb
    • Allgemeines
    • Trägergeräte / Hebezeuge
    • Bestimmungsgemäßer Einsatz
    • Übersicht und Aufbau
    • Zubehör
    • Greifbacken - Varianten (Zubehör)
    • Technische Daten
    • Installation
    • Mechanischer Anbau
    • Einhängeöse / Einhängebolzen
    • Lasthaken und Anschlagmittel
    • Einstecktaschen (Optional)
    • Drehköpfe (Optional)
    • Einstellungen
    • Einstellung des Greifbereichs
    • Einstellung der Gewindestange
    • Einstellung der Höhenverstellbare Auflage (Zubehör)
    • Bedienung
    • Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik
    • Darstellung der Wechselautomatik
    • Handhabung mit Langen Gummi-Greifbacken (WB-G-120)
    • Handhabung mit Stahlgreifpratzen (WB-SQ)
    • Wartung und Pflege
    • Wartung
    • Mechanik
    • Zusätzlich bei Stahlgreifpratzen (WB-SQ)
    • Störungsbeseitigung
    • Reparaturen
    • Prüfungspflicht
    • Hinweis zum Typenschild
    • Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten
    • Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
  • Français

    • CE-Déclaration de Conformité
    • Définition du Personnel Qualifié / Expert
    • Définitions des Termes
    • Instructions de Sécurité
    • Sécurité
    • Signalisation de Sécurité
    • Equipment de Protection
    • Essai de Fonctionnement et Inspection Visuelle
    • Généralités
    • Mesures de Sécurité Personnelle
    • Protection Contre les Accidents
    • Appareils Porteur / Appareil de Levage
    • Généralités
    • Sécurité en Cours de Fonctionnement
    • Généralités
    • Utilisation Conforme
    • Accessoires
    • Vue D´ensemble et Structure
    • Caractéristiques Techniques
    • Mâchoire de Préhension - Variantes (Accessoires)
    • Crochets de Charge et Dispositif D'élingage
    • Installation
    • Montage Sur L'appareil Porteur
    • Œillet D'accrochage / Boulon D'accrochage
    • Fourreaux (en Option)
    • Têtes Rotatives (en Option)
    • Réglage
    • Réglage de L'ouverture
    • Réglage de la Tige Filetée
    • Réglage de L'embase à Hauteur Réglable (Accessoires)
    • Maniement
    • Maniement de Appareil Avec Mécanisme de Changement
    • Images du Système de Changement Automatique
    • Manipulation Avec Mâchoires de Préhension Longues en Caoutchouc (WB-G-120)
    • Manipulation Avec Griffes de Préhension en Acier (WB-SQ)
    • Maintenance
    • Maintenance et Entretien
    • Mécanique
    • Supplément pour Griffes de Préhension en Acier (WB-SQ)
    • Réparations
    • Élimination des Dérangements
    • Devoir de Contrôle
    • Informations Concernant la Plaque Signalétique
    • Elimination / Recyclage des Appareils et des Machines
    • Remarque Concernant la Location/Le Prêt des Engins PROBST
  • Español

    • Declaración de Conformidad CE
    • Definiciones de Términos
    • Definición de Personal Cualificado / Experto
    • Instrucciones de Seguridad
    • Seguridad
    • Señalización de Seguridad
    • Equipamiento de Protección
    • Examen Visual y Comprobación del Funcionamiento
    • Generalidades
    • Medidas de Seguridad Personales
    • Protección contra Accidentes
    • Dispositivos Portadores / Dispositivos Elevadores
    • Información General
    • Seguridad Durante el Funcionamiento
    • Empleo Conforme al Uso Previsto
    • Generalidades
    • Accesorios
    • Resumen y Estructura
    • Datos Técnicos
    • Mordazas de Agarre - Variantes (Accesorios)
    • Fijación Mecánica
    • Ganchos y Dispositivo de Eslingado
    • Instalación
    • Ojo de Enganche / Perno de Fijación
    • Alojamientos para Los Brazos de la Horquilla (Opcional)
    • Torretas (Opcional)
    • Ajuste de la Zona de Apriete
    • Trabajos de Ajuste
    • Ajuste del Soporte Ajustable en Altura (Accesorio)
    • Manejo
    • Manejo para Aparatos con Liberación Automática
    • Representación de la Liberación Automática
    • Manipulación con Mordazas Largas de Goma (WB-G-120)
    • Manipulación con Garras de Acero (WB-SQ)
    • Mantenimiento
    • Mantenimiento y Conservación
    • Mecánica
    • Adicionalmente para las Garras de Acero (WB-SQ)
    • Eliminación de Fallos
    • Reparaciones
    • Obligación de Comprobación
    • Eliminación/Reciclaje de Equipos y Máquinas
    • Nota sobre el Alquiler/Préstamo de Equipos PROBST
    • Nota sobre la Placa de Características
  • Dutch

    • CE - Conformiteitsverklaring
    • Definities Van Termen
    • Veiligheid
    • Veiligheidsinstructies
    • Definitie Van Gekwalificeerd Personeel / Deskundige
    • Veiligheidsaanduidingen
    • Beschermende Uitrusting
    • Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen
    • Algemeen
    • Functionele en Visuele Controle
    • Ongevallenpreventie
    • Algemene Informatie
    • Draagmachines/Hefwerktuigen
    • Veiligheid Tijdens Bedrijf
    • Algemeen
    • Gebruik Volgens de Voorschriften
    • Overzicht en Opbouw
    • Zubehör
    • Grijperbekken - Varianten (Zubehör)
    • Technische Gegevens
    • Inhangoog / Inhangbout
    • Installatie
    • Lasthaak en Draagdoek
    • Mechanische Montage
    • Aan de Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)
    • Draaikoppen (Optioneel)
    • Afstelwerkzaamheden
    • Instelling Van de Openingsbreedte
    • Instellen Van de Draadstang
    • De Hoogte Van de Verstelbare Steun (Toebehoren) Instellen
    • Afbeelding Van de Wisselautomaat
    • Bediening
    • Bediening Voor Toestellen Met Wisselautomaat
    • Behandeling Met Lange Rubberen Grijpbekken (WB-G-120)
    • Bediening Met Staal Grijpklauwen (WB-SQ)
    • Mechanica
    • Onderhoud
    • Onderhoud en Verzorging
    • Extra Voor Stalen Grijpklauwen (WB-SQ)
    • Reparaties
    • Verhelpen Van Storingen
    • Controleplicht
    • Instructie M.b.t. Het Typeplaatje
    • Instructie M.b.t. Verhuur/Uitlenen Van PROBST Apparaten
    • Verwijdering / Recycling Van Apparatuur en Machines

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de uso
Bedrijfshandleiding
FTZ-MULTI-15
53100348
V4
DE/GB/FR/ES/NL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for probst FTZ-MULTI-15

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de uso Bedrijfshandleiding FTZ-MULTI-15 53100348 DE/GB/FR/ES/NL...
  • Page 2 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Fertigteilzange FTZ-MULTI FTZ-MULTI-15 53100348...
  • Page 6: Table Of Contents

    Störungsbeseitigung ............................ 23 Reparaturen ..............................23 Prüfungspflicht ............................. 23 Hinweis zum Typenschild ..........................24 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 24 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................25 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100348...
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 19.01.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100348...
  • Page 8: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 9: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Page 10: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 11: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Page 12: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (FTZ-MULTI 15/Grundgerät – ohne Greifbacken) ist universell einsetzbar zum Greifen und Transportieren von: • einzelner Steinelemente oder einer kompletten Steinlage (z.B. Bordsteine oder dergleichen) durch die Montage der Greifbacken WB-G-120 (43100943) • einzelner Steinelemente (z.B. Bordsteine oder dergleichen) durch die Montage der Greifbacken WB-G-42 (43100942) •...
  • Page 13 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Page 14: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Abb.1 (FTZ-MULTI-15 Grundgerät/ohne Greifbacken) Einhängebolzen für Anschlagmittel (Kranhaken, Greifbereichsverstellung Schlupf etc.) am Hebezeug (z.B. Bagger) Wechselautomatik zur vollautomatischen Handgriff zur Führung des Gerätes Umschaltung von „voll“ auf „leer“. Zubehör Greifbereich  Typ: Eintauchtiefe Backenlänge Verstellbereich Greifbacken FTZ-MULTI-15-WB-G-42 200 –...
  • Page 15: Greifbacken - Varianten (Zubehör)

    Allgemeines Greifbacken – Varianten (Zubehör) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-SQ (für Steinquader) Höhenverstellbare Auflage HVA-FTZ/TSZ (43100867) (43100941) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen.
  • Page 16: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 17: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Page 18: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich eingestellt werden! Ansonsten ist nicht gewährleistet, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen des Greifgutes ausreicht und das Greifgut könnte abrutschen! • Die Einstellung des Greifbereichs darf niemals auf beiden Seiten gleichzeitig erfolgen. Greifbereich immer zuerst auf der einen und dann auf der anderen Seite einstellen.
  • Page 19: Einstellung Der Gewindestange

    Einstellungen Einstellung der Gewindestange Der Greifbereich des Gerätes muss immer richtig eingestellt werden (siehe Einstellung des Greifbereichs). Ansonsten kann nicht gewährleistet werden, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen ausreicht und es besteht die Gefahr des Abrutschens. Bei der Einstellung des Greifbereichs muss aus sicherheitstechnischen Gründen folgendes berücksichtigt werden: Die untere Mutter (3) an der Gewindestange (1) darf beim Greifvorgang (Anheben eines Greifgutes) nicht auf Anschlag fahren.
  • Page 20: Einstellung Der Höhenverstellbare Auflage (Zubehör)

    Einstellungen Einstellung der Höhenverstellbare Auflage (Zubehör) Bei der Verwendung des Gerätes im Stapelbetrieb zum Abgreifen einzelner übereinander liegenden Steinplatten, ist es empfehlenswert das Zubehörteil „Höhenverstellbare Auflage“ HVA-FTZ/TSZ ein zusetzten (siehe Abbildung). Somit muss die Eintauchtiefe für Greifgüter mit gleichen Abmessungen nicht immer aufs Neue festgelegt werden.
  • Page 21: Bedienung

    Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Page 22: Handhabung Mit Langen Gummi-Greifbacken (Wb-G-120)

    Bedienung 1) Sonst kann es zu Fehlschaltungen und dann beim Absetzen der Last zur Verformung oder Zerstörung der Wechselautomatik kommen. Ruckartiges Anheben oder Absenken des Gerätes, sowie auch schnelles Fahren mit dem Trägergerät/ Hebezeug über unebenes Gelände ist verboten! Beim Auswechseln einer defekten Wechselautomatik ist unbedingt darauf zu achten, dass die Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen.
  • Page 23: Handhabung Mit Stahlgreifpratzen (Wb-Sq)

    Bedienung 6.2.2 Handhabung mit Stahlgreifpratzen (WB-SQ) Vor jeder Inbetriebnahme unbedingt Stahlgreifpratzen auf Beweglichkeit, Verschleiß und Verschmutzung prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Stahlgreifpratzen müssen erneuert werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Lebensgefahr! 1.) Gerät (FTZ-multi 15) über dem Greifgut 2.) Gerät (FTZ-multi 15) auf dem Greifgut (Steinquader) positionieren.
  • Page 24 Bedienung 3.) Sicherheitskette aus dem Aufbewahrungskasten 4.) Sicherheitskette auf der anderen Seite des Gerätes (FTZ-multi 15) am Haken () einhängen. → siehe Bild D entnehmen und unter dem Greifgut (Steinquader) durchführen. → siehe Bild C Niemals mit den Händen unter das Greifgut (Steinquader) fassen! Verletzungsgefahr der Hände! Bild C Bild D 5.) Sicherheitskette muss straff und mittig um das...
  • Page 25: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 26: Zusätzlich Bei Stahlgreifpratzen (Wb-Sq)

    Wartung und Pflege 7.1.2 Zusätzlich bei Stahlgreifpratzen (WB-SQ) Vor jeder Inbetriebnahme: • Stahlgreifpratzen auf Beweglichkeit, Verschleiß und Verschmutzung prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Stahlgreifpratzen müssen erneuert werden! Regelmäßig: • Reinigung des Gerätes mit Hochduckreiniger (Warmwasser). Wöchentlich: • Bewegliche Teile schmieren und ölen. WECHSELAUTOMATIK Die Wechselautomatik darf niemals mit Fett oder Öl geschmiert werden! Bei sichtbarer Verschmutzung mit Hochdruckreiniger reinigen!
  • Page 27: Störungsbeseitigung

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 28: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 29: Entsorgung / Recycling Von Geräten Und Maschinen

    Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung/ zum Recyclen vorbereitet werden. Entsprechend vorhandene Einzelkomponenten (wie Metalle, Kunststoffe, Flüssigkeiten, Batterien/Akkus etc.) müssen gemäß den national/ länderspezifisch geltenden Gesetzen und Entsorgungsvorschriften entsorgt/recycelt werden! Das Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! 53100348...
  • Page 30 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 33 Operating Instructions Translation of original operating instructions Grab for Prefabricated Products FTZ-MULTI FTZ-MULTI-15 53100348...
  • Page 34 Contents Contents EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity ..............4 Safety ..................................5 Safety symbols ..............................5 Explanation of basic concepts ........................5 Definition skilled worker / specialist ......................5 Safety Marking ..............................6 Personal safety requirements ........................7 Protective equipment.............................
  • Page 35: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Safety procedures ............................24 Hints to the type plate ..........................25 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................25 Disposal / recycling of devices and machines ....................26 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 36 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 30.01.2023................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Page 37: Safety

    Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 38: Safety Marking

    Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø...
  • Page 39: Personal Safety Requirements

    Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Page 40: General

    Safety Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
  • Page 41: General

    General General Authorized use The device (FTZ-MULTI-15/basic body – without grippers) is specially designed for transportation and handling • single stone elements or of layers of stones (e.g. kerbstones etc.) by mounting the grippers WB-G-120 (43100943) • single stone elements (e.g. kerbstones) by mounting the grippers WB-G-42 (43100942) •...
  • Page 42 General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits(WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below. All unauthorized transports with the device are strictly prohibited: •...
  • Page 43: Survey And Construction

    General Survey and construction Fig.1 (FTZ-MULTI-15 basic body / without grippers) Suspension bolt for lifting tackle (crane-hook, belt Adjustment gripping range etc.) at support frame/lifting device Automatic release fort he fully automatic switch over Handle from „full“ to „empty“. Accessories ...
  • Page 44: Gripper - Variants (Accessories)

    General Gripper – variants (accessories) FTZ-MULTI-15 with grippers WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 with grippers WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 with grippers WB-SQ (for ashlar rocks Adjustable Height Stop HVA-FTZ/TSZ (43100867) (43100941) Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate.
  • Page 45: Installation

    Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 46: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeve (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier ().
  • Page 47: Adjustments

    Adjustments Adjustments Adjustment of the gripping range Before the product can be lifted and transported, the gripping range has to be adjusted to the dimensions of the product. Otherwise it is not guaranteed, that the clamping force is high enough to grip the gripping good safely and the gripping good could slip off! •...
  • Page 48: Adjustment Of The Threaded Rod

    Adjustments Adjustment of the threaded rod The gripping range has always to be adjusted in the right way (see adjustment of the gripping range). Otherwise it cannot be guaranteed that the tension force is sufficient for a safe gripping and there is a danger that the load could fall down.
  • Page 49: Adjustment Of The Height Adjustable Support (Accessory)

    Adjustments Adjustment of the height adjustable support (accessory) When using the device in batch operation, for gripping of single stone slabs (batched one upon the other), we advise to use the accessory “height adjustable support” HVA-FTZ/TSZ (see figure). Therefore, the inside height must not always be adjusted again for gripping goods with the same dimensions.
  • Page 50: Operation

    Operation Operation Operating for devices with automatic release • The device is connected to the lifting equipment/carrier (e.g. excavator). • Before lifting the device, the gripping range has to be adjusted. • The device is placed over the product, set down, the device closes round the product and it can be lifted. •...
  • Page 51: Handling With Long Rubber Grippers (Wb-G-120)

    Operation Otherwise there may be faulty switching and when setting down the load this can cause deformation or damage of the automatic release! The jerky lifting and lowering of the device with and without load. e.g. caused through driving fast with the lifting equipment/carrier over uneven grounds is forbidden When replacing a defective automatic release, it is essential to ensure that the slots of the two...
  • Page 52: Handling With Steel-Finger Grippers (Wb-Sq)

    Operation Handling with steel-finger grippers (WB-SQ) 6.2.2 Before each start-up check all brackets for mobility, abrasion and contamination. Worn (no longer sharp-edged) or bent brackets must be replaced! Otherwise the gripping god ncould fall down! Danger to life!!! 1.) Position the device (FTZ-multi 15) centric over the 2.) Place the device on the gripping good (ashlar stone.
  • Page 53 Operation 3.) Remove the safety chain from the chain stroage 4.) Suspend and tighten the security chain on the other side of the device (FTZ-multi 15) at the hook (). → see box and throw it under the lifted gripping good (ashlar rock) →...
  • Page 54: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 55: Additional With Steel-Fingergrippers (Wb-Sq)

    Maintenance and care 7.1.2 Additional with steel-fingergrippers (WB-SQ) Before each start-up: • Check all steel-fingergrippers for mobility, abrasion and contamination. Worn (no longer sharp-edged) or bent steel-fingergrippers must be replaced! Regular: • Cleaning of the device with high pressure cleaner (warm water). Weekly: •...
  • Page 56: Trouble Shooting

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
  • Page 57: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 58: Disposal / Recycling Of Devices And Machines

    Disposal / recycling of devices and machines Disposal / recycling of devices and machines The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified personnel. Correspondingly existing single components (such as metals, plastics, liquids, batteries/rechargeable batteries etc.) must be disposed of/recycled in accordance with the nationally/country-specific applicable laws and disposal regulations! The product must not be disposed of in household waste!
  • Page 59 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 61 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour éléments préfabriqués FTZ-MULTI FTZ-MULTI-15 53100348...
  • Page 62 Description: Sommaire CE-Déclaration de Conformité ..........................4 Sécurité ................................... 5 Instructions de sécurité ..........................5 Définitions des termes ........................... 5 Définition du personnel qualifié / expert ....................... 5 Signalisation de sécurité..........................6 Mesures de sécurité personnelle ........................7 Equipment de protection ..........................7 Protection contre les accidents ........................
  • Page 63 Devoir de contrôle ............................26 Informations concernant la plaque signalétique ..................26 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............27 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..................27 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 64: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 30.01.2023................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 65: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 66: Signalisation De Sécurité

    Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211...
  • Page 67: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 68: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 69: Généralités

    Généralités Généralités Utilisation conforme L'appareil (FTZ-MULTI 15/appareil de base - sans mâchoires de préhension) peut être utilisé universellement pour la préhension et le transport : • des éléments de pierre individuels ou une couche de pierre complète (par ex. des bordures de trottoir ou similaires) en montant les mâchoires de préhension WB-G-120 (43100943) •...
  • Page 70 Généralités ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
  • Page 71: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure Fig.1 appareil de base sans mâchoires (FTZ-MULTI-15 Système automatique de changement pour le réglage Goujon pour œillet d'accrochage entièrement automatique de la préhension et de l'ouverture Unité de réglage pour le réglage de zone de Poignée...
  • Page 72: Mâchoire De Préhension - Variantes (Accessoires)

    Généralités Mâchoire de préhension - variantes (accessoires) FTZ-MULTI-15 avec âchoire de préhension WB-G-42 FTZ-MULTI-15 avec âchoire de préhension WB-G-120 (43100942) (43100943) FTZ-MULTI-15 avec âchoire de préhension WB-SQ (blocs de Support réglable en hauteur HVA-FTZ/TSZ (43100867) pierres grossièrement équarris) (43100941) Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex.
  • Page 73: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 74: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
  • Page 75: Réglage

    Réglage Réglage Réglage de l’ouverture La zone de préhension correspondante doit être réglée avant qu’un produit préhensible puisse être levé et déplacé. Sinon, il n'est pas garanti que la force de serrage soit suffisante pour une prise sûre du produit saisi et l'objet saisi pourrait glisser ! •...
  • Page 76: Réglage De La Tige Filetée

    Réglage Réglage de la tige filetée La zone de préhension doit toujours être correctement réglée (voir réglage de la zone de préhension). Sinon, la présence de l’effort de tension pour la préhension sûre du produit préhensible n’est pas garantie, entraînant un risque de glissement. Lors du réglage de la zone de préhension, il convient de tenir compte des points suivants pour des raisons de technique de sécurité...
  • Page 77: Réglage De L'embase À Hauteur Réglable (Accessoires)

    Réglage Réglage de l’embase à hauteur réglable (Accessoires) Si l’appareil est utilisé en mode empilement pour soulever une à une des dalles en pierre superposées, il est conseillé d’employer l’accessoire « Embase à hauteur réglable » (43100867)! → voir illustration 1. Il n’est plus nécessaire de définir à...
  • Page 78: Maniement

    Maniement Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Page 79: Images Du Système De Changement Automatique

    Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 80: Manipulation Avec Mâchoires De Préhension Longues En Caoutchouc (Wb-G-120)

    Maniement 6.2.1 Manipulation avec mâchoires de préhension longues en caoutchouc (WB-G-120) Seules des couches de pierre complètes peuvent être saisies, voir →Fig. B. Il n'est pas permis de préhension excentrique de couches de pierres partielles ou incomplètes ! voir →Fig. A Ainsi, l'appareil (FTZ-multi 15) peut être endommagé...
  • Page 81: Manipulation Avec Griffes De Préhension En Acier (Wb-Sq)

    Maniement 6.2.2 Manipulation avec griffes de préhension en acier (WB-SQ) Avant chaque mise en service, vérifiez toujours la mobilité, l'usure et la saleté des griffes de préhension en acier. Les griffes en acier usées (qui ne sont plus tranchantes) ou pliées doivent être remplacées ! Dans le cas contraire, le matériau à...
  • Page 82 Maniement 3.) Retirer la chaîne de sécurité de la boîte de 4.) Fixez la chaîne de sécurité de l'autre côté de l'appareil (FTZ-multi 15) au crochet (). →voir figure D rangement et la placer sous le matériau à saisir (bloc de pierre). →voir figure C Ne placez jamais vos mains sous le matériau à...
  • Page 83: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 84: Supplément Pour Griffes De Préhension En Acier (Wb-Sq)

    Maintenance et entretien 7.1.2 Supplément pour griffes de préhension en acier (WB-SQ) Avant chaque mise en service : • Vérifier la mobilité, l'usure et la saleté des griffes de préhension en acier. Les griffes en acier usées (qui ne sont plus tranchantes) ou pliées doivent être remplacées ! Régulièrement : •...
  • Page 85: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 86: Devoir De Contrôle

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 87: Remarque Concernant La Location/Le Prêt Des Engins Probst

    Elimination / recyclage des appareils et des machines Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 88 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 89 Instrucciones de uso Traducción de las instrucciones de uso originales Pinza para productos prefabricados de concreto FTZ-MULTI FTZ-MULTI-15 53100348...
  • Page 90 Obligación de comprobación ........................24 Nota sobre la placa de características ......................25 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ................25 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas..................... 25 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
  • Page 91: Declaración De Conformidad Ce

    Seguridad de la maquinaria ― Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior del cuerpo alcancen las zonas de peligro Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 20.01.2023................(Eric Wilhelm, Encargado)
  • Page 92: Seguridad

    Seguridad Seguridad Instrucciones de seguridad ¡Peligro mortal! Indica un peligro. Si no se evita, el resultado es la muerte y lesiones graves. ¡Situación peligrosa! Indica una situación peligrosa. Si no se evita, se pueden producir lesiones o daños a la propiedad. ¡Prohibición! Denota una prohibición.
  • Page 93: Señalización De Seguridad

    Seguridad Señalización de seguridad SEÑALES DE PROHIBICIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 29040210 Ø 30 mm No pasar nunca por debajo de una carga suspendida. 29040209 Ø 50 mm ¡Peligro de muerte! 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm No se puede agarrar ninguna mercancía con agarre cónico.
  • Page 94: Medidas De Seguridad Personales

    Seguridad Medidas de seguridad personales • Todo operador debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso del aparato con las normas de seguridad. • El dispositivo y todos los dispositivos de nivel superior en/sobre los que está instalado el dispositivo sólo pueden ser manejados por personas autorizadas y cualificadas.
  • Page 95: Seguridad Durante El Funcionamiento

    Seguridad Seguridad durante el funcionamiento 2.9.1 Información general • Los trabajos con el aparato sólo pueden realizarse en una zona cercana al suelo. Está prohibido balancear la unidad sobre las personas. • Está prohibido permanecer bajo una carga suspendida. ¡Peligro de muerte! •...
  • Page 96: Generalidades

    Generalidades Generalidades Empleo conforme al uso previsto El dispositivo (FTZ-MULTI-15/dispositivo básico - sin mandíbulas de agarre) puede utilizarse universalmente para el agarre y el transporte: • elementos individuales de piedra o una capa completa de piedra (por ejemplo, bordillos o similares) •...
  • Page 97 Generalidades ACTIVIDADES PROHIBIDAS: Las modificaciones no autorizadas en el aparato o la utilización de dispositivos adicionales de fabricación propia ponen en peligro la vida y la integridad física y, por tanto, están estrictamente prohibidas. No deben superarse las capacidades de carga (WLL) de la aparato y no deben superarse o quedarse cortos los anchos nominales/rangos de sujeción.
  • Page 98: Resumen Y Estructura

    Generalidades Resumen y estructura Fig.1 (Unidad básica FTZ-MULTI-15/sin mordazas) Pernos de suspensión para eslingas (ganchos de grúa, resbalones, etc.) Ajuste del rango de agarre en equipos de elevación (por ejemplo, excavadoras) Conmutación automática para pasar de forma totalmente automática Asa para guiar la unidad de "lleno"...
  • Page 99: Mordazas De Agarre - Variantes (Accesorios)

    Generalidades Mordazas de agarre – variantes (accesorios) FTZ-MULTI-15 con mordazas WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 con mordazas WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 con mordazas WB-SQ (für Steinquader) Soporte regulable en altura HVA-FTZ/TSZ (43100867) (43100941) Datos Técnicos Os datos técnicos exactos (como p. ej. capacidad portante, peso propio, etc.) se pueden consultar en la placa de características (placa tipo).
  • Page 100: Instalación

    Instalación Fijación mecánica Utilice únicamente accesorios originales de Probst; en caso de duda, consulte al fabricante. La capacidad de carga del aparato de transporte/equipo de elevación no debe ser superada por la carga del aparato, los accesorios opcionales (motor rotativo, cajón de inserción, pluma de grúa, etc.) y la carga adicional del material de agarre.
  • Page 101: Alojamientos Para Los Brazos De La Horquilla (Opcional)

    Instalación 4.1.3 Alojamientos para los brazos de la horquilla (opcional) Para establecer una conexión segura entre la carretilla y el bolsillo de inserción (3), las púas de la carretilla (1) se introducen en el bolsillo de inserción (3). A continuación, se bloquean mediante tornillos de bloqueo (2), que se introducen a través de un orificio en las púas de la carretilla (1), o mediante una cadena o cuerda (4), que debe pasarse a través de los ojales del bolsillo de inserción (3) y alrededor del portahorquillas ().
  • Page 102: Trabajos De Ajuste

    Trabajos de ajuste Trabajos de ajuste Ajuste de la zona de apriete Antes de poder levantar y mover una mercancía se debe ajustar la zona de apriete correspondiente. De lo contrario, no se garantiza que la fuerza de sujeción sea suficiente para un agarre seguro del objeto agarrado y éste podría resbalar.
  • Page 103 Trabajos de ajuste Ajuste de la varilla roscada La zona de apriete del aparato siempre se debe ajustar correctamente (véase ajuste de la zona de apriete). De lo contrario no queda garantizada la fuerza de sujeción para el agarre seguro de la mercancía y existe el peligro de que se resbale.
  • Page 104: Ajuste Del Soporte Ajustable En Altura (Accesorio)

    Trabajos de ajuste Ajuste del soporte ajustable en altura (accesorio) Cuando se utiliza el aparato en modo de apilamiento para recoger losas de piedra individuales colocadas una encima de otra, se recomienda utilizar el accesorio "Soporte ajustable en altura" HVA FTZ/TSZ (véase la ilustración).
  • Page 105: Manejo

    Manejo Manejo Manejo para aparatos con liberación automática • El aparato se conecta con el dispositivo elevador/portador (p. ej. excavadora). • La zona de apriete se ajusta en el aparato en función de las mercancías a transportar. • El aparato se posiciona y se desciende sobre la mercancía mediante el dispositivo elevador/portador. •...
  • Page 106: Manipulación Con Mordazas Largas De Goma (Wb-G-120)

    Manejo De lo contrario se producen conmutaciones erróneas y al depositar la carga se puede producir una deformación o incluso la destrucción de la liberación automática. ¡Está prohibido elevar y descender el aparato bruscamente así como conducir rápido con el dispositivo portador/elevador en terrenos irregulares! Cuando reemplace un mecanismo de cambio automático defectuoso, asegúrese de que las ranuras...
  • Page 107: Manipulación Con Garras De Acero (Wb-Sq)

    Manejo 6.2.2 Manipulación con garras de acero (WB-SQ) Antes de cada uso, compruebe siempre la movilidad, el desgaste y la suciedad de las garras de acero. Las garras de agarre de acero desgastadas (sin filo) o dobladas deben ser sustituidas. De lo contrario, existe el peligro de que la carga se deslice.
  • Page 108 Manejo 3.) Saque la cadena de seguridad de la caja de 4.) Fije la cadena de seguridad al gancho ( ) en el otro almacenamiento y pásela por debajo del material lado de la unidad (FTZ-multi 15).→ ver imagen D de agarre (bloque de piedra).→...
  • Page 109: Mantenimiento Y Conservación

    Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación Mantenimiento Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez transcurridos los plazos indicados. Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo de garantía.
  • Page 110: Adicionalmente Para Las Garras De Acero (Wb-Sq)

    Mantenimiento y conservación 7.1.2 Adicionalmente para las garras de acero (WB-SQ) Antes de cada puesta en • Compruebe la movilidad, el desgaste y la suciedad de las garras de acero. Las garras de marcha: acero desgastadas (sin filo) o dobladas deben ser sustituidas. Regularmente: •...
  • Page 111: Eliminación De Fallos

    Mantenimiento y conservación Eliminación de fallos FALLO CAUSA SUBSANACIÓN La fuerza de apriete no es suficiente, la carga se resbala. • • (opcional) Las mordazas de agarre están Renovar las mordazas de agarre. gastadas. • • (opcional) La carga supera el límite Reducir la carga admisible.
  • Page 112: Obligación De Comprobación

    (→ regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.de • Una vez realizada la inspección del aparato y subsanadas las deficiencias, recomendamos colocar el distintivo de inspección “inspección pericial / Expert inspection”...
  • Page 113: Nota Sobre La Placa De Características

    Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
  • Page 114 (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: service@probst-handling.de / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aparato modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articulo-Nr.:...
  • Page 117 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Klem voor betonnen produkten FTZ-MULTI FTZ-MULTI-15 53100348...
  • Page 118 Reparaties ..............................23 Controleplicht ............................... 24 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................25 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................ 25 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................25 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100348...
  • Page 119: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 30.01.2023................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Page 120: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Page 121: Definitie Van Gekwalificeerd Personeel / Deskundige

    Veiligheid Definitie van gekwalificeerd personeel / deskundige Installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen door gekwalificeerd personeel of deskundigen worden uitgevoerd! • Gekwalificeerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis beschikken voor monteurs op de volgende gebieden, voor zover van toepassing op dit toestel: •...
  • Page 122: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid GEBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040665 Ø 30 mm Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften 29040666 Ø 50 mm van het toestel gelezen en begrepen hebben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Handmatige geleiding van het apparaat is alleen toegestaan 29040226 Ø...
  • Page 123: Ongevallenpreventie

    Veiligheid Ongevallenpreventie • Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied. • Voorzichtig bij onweer - gevaar door blikseminslag! Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur. • Verlicht het werkgebied voldoende. •...
  • Page 124: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Page 125: Algemeen

    Algemeen Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat (FTZ-MULTI-15/basisapparaat – zonder grijpklauwen) is universeel inzetbaar voor het grijpen en transporteren van: • losse steenelementen of een complete steenlaag (bv. trottoirbanden en dergelijke) door het monteren van de grijpklauwen WB-G-120 (43100943);...
  • Page 126 Algemeen NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! De draagvermogens (WLL) van het toestel mogen niet worden overschreden en de nominale breedten/grijperbereiken mogen niet worden overschreden of niet worden onderschreden.
  • Page 127: Overzicht En Opbouw

    Algemeen Overzicht en opbouw Fig.1 (FTZ-MULTI-15 basiseenheid/zonder grijpbekken) Haakbouten voor hijsstroppen (kraanhaak, Aanpassing van het grijperbereik slippage, enz.) op de takel (bijv. graafmachine) Automatische omschakeling voor volautomatische omschakeling van "vol" naar Handvat voor de geleiding van het apparaat "leeg". Zubehör ...
  • Page 128: Grijperbekken - Varianten (Zubehör)

    Algemeen Grijperbekken – Varianten (zubehör) FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-SQ (voor stenen In hoogte verstelbare steun HVA-FTZ/TSZ (43100867) blokken) (43100941) Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje.
  • Page 129: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
  • Page 130: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    Installatie 4.1.3 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de inschuifruimte (3) tot stand te brengen, worden de heftrucktanden (1) in de inschuifruimte (3) gestoken. Ze worden dan vergrendeld met borgschroeven (2), die door een gat in de heftand (1) worden gestoken, of met een ketting of touw (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid.
  • Page 131: Afstelwerkzaamheden

    Afstelwerkzaamheden Afstelwerkzaamheden Instelling van de openingsbreedte Voordat een grijpmateriaal kan worden opgetild en verplaatst, moet het bijbehorende grijpbereik worden ingesteld! Anders kan niet worden gegarandeerd dat de klemkracht voldoende is om het vast te grijpen materiaal stevig vast te pakken en het materiaal zou eraf kunnen glijden! •...
  • Page 132: Instellen Van De Draadstang

    Afstelwerkzaamheden Instellen van de draadstang Het grijpbereik van het apparaat moet altijd correct zijn ingesteld (zie Instellen van het grijpbereik). Anders kan niet worden gegarandeerd dat de klemkracht voldoende is voor een veilige grip en er is gevaar voor uitglijden. Bij het instellen van het grijpbereik moet om veiligheidsredenen rekening worden gehouden met het volgende: De onderste moer (3) van de draadstang (1) mag tijdens het grijpen (het optillen van een grijpmateriaal) niet tot de aanslag bewegen.
  • Page 133: De Hoogte Van De Verstelbare Steun (Toebehoren) Instellen

    Afstelwerkzaamheden De hoogte van de verstelbare steun (toebehoren) instellen Bij gebruik van het apparaat in batch-modus voor het oppakken van afzonderlijke, boven elkaar liggende stenen platen wordt aanbevolen het accessoire "In hoogte verstelbare steun" HVA FTZ/TSZ te gebruiken (zie afbeelding). Dit betekent dat de dompeldiepte voor vastgeklemde goederen met dezelfde afmetingen niet altijd opnieuw hoeft te worden bepaald.
  • Page 134: Bediening

    Bediening Bediening Bediening voor toestellen met wisselautomaat • Het toestel wordt met het hefwerktuig/draagmachine (bv.kraan) verbonden. • Aan de hand van de te transporterende goederen wordt de grijpbereik op de machine ingesteld. • Met het hefwerktuig/draagmachine wordt de machine boven de te grijpen goederen geplaatst en neergelaten.
  • Page 135: Behandeling Met Lange Rubberen Grijpbekken (Wb-G-120)

    Bediening Anders kan dit tot foutieve schakelingen leiden, wat resulteert in vervorming of defect raken van de wisselautomaat bij het neerzetten van de last. Het schokkend optillen of neerlaten van het apparaat, maar ook het snel rijden met het draagapparaat/hefgereedschap over oneffen terrein is verboden! Bij het vervangen van een defecte wisselautomaat dient men erop te letten, dat de gleuven van de beide spanstiften altijd omlaag wijzen.
  • Page 136: Bediening Met Staal Grijpklauwen (Wb-Sq)

    Bediening 6.2.2 Bediening met staal grijpklauwen (WB-SQ) Vóór iedere inbedrijfstelling absoluut stalen grijpklauwen controleren op beweeglijkheid, slijtage en vervuiling. Versleten (niet meer scherpgerande) of verbogen stalen grijpklauwen moeten vervangen worden! Anders bestaat gevaar voor afglijden van het grijpmateriaal! Levensgevaar!!! 1.) Apparaat (FTZ-MULTI 15/SQ) boven het 2.) Apparaat (FTZ-MULTI 15/SQ) op het grijpmateriaal (quadersteen) neerzetten.
  • Page 137 Bediening 3.) Veiligheidsketting uit de opslagkist nemen en 4.) Veiligheidsketting aan de andere kant van het apparaat (FTZ-MULTI 15/SQ) in de haak () hangen. → onder het grijpmateriaal (quadersteen) doorvoeren. → zie afbeelding C zie afbeelding D Nooit met de handen onder het grijpmateriaal (quadersteen) grijpen!!! Kans op verwondingen van de handen! Afbeelding C Afbeelding D...
  • Page 138: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel zichzelf niet per ongeluk sluiten kan.
  • Page 139: Extra Voor Stalen Grijpklauwen (Wb-Sq)

    Onderhoud en verzorging 7.1.2 Extra voor stalen grijpklauwen (WB-SQ) Voor elke ingebruikname: • Controleer de stalen grijpklauwen op mobiliteit, slijtage en vuil. • Versleten (niet meer scherpe) of gebogen stalen klauwen moeten worden vervangen! Regelmatig: • Reinigen van het apparaat met een hogedrukreiniger (heet water). Wekelijks: •...
  • Page 140: Controleplicht

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 141: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 142 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Page 143 20530038 21600002 20440008 33100004 43100920 20000037 © all rights reserved conform to ISO 16016 20100018 Datum 20100018 Name Benennung Fertigteilzange FTZ-MULTI-15 Erst. 18.10.2010 Dietrich.Pannier Tk 1500 kg / ET 255/ ÖW 200-1200 Gepr. 22.4.2015 M.Wunder 33100004 Grundgerät 21600002 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100348 Zust.
  • Page 144 20000012 33503491 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Umlenkrolle für FTZ-maxi/multi Erst. 20.7.2015 M.Wunder Gepr. an Unterteil als Kettenschutz Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101027 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 145 20100015 31600008 21700011 30360002 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Unterteil Erst. 7.9.2006 Dietrich.Pannier Gepr. 8.12.2014 J.Werner FTZ-uni/multi 15/RG 20-80 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100346 Zust. Urspr. G083-20002 Ers. f. Ers. d.
  • Page 146 40110154 20530050 40110054 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-L,komplett Erst. 24.8.2011 Perumal.Hurth Gepr. 24.9.2013 Joerg.Werner Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110040 Zust. Urspr. N236-1 Ers. f. Ers. d.
  • Page 147 40110154 20530050 40110054 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-L,komplett Erst. 24.8.2011 Perumal.Hurth Gepr. 24.9.2013 Joerg.Werner Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110040 Zust. Urspr. N236-1 Ers. f. Ers. d.
  • Page 148 A53100348 FTZ-MULTI-15 29040638 Auf beiden Seiten/on both sides 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 06.06.2017 / Krasnikov, Igor 06.06.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table of Contents