Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Bedrijfshandleiding
TSZ-UNI
53100338
DE/GB/FR/NL
V7

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for probst TSZ-UNI

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding TSZ-UNI 53100338 DE/GB/FR/NL...
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Trittstufenversetzzange TSZ TSZ-UNI 53100338...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Page 7: Table Of Contents

    Störungsbeseitigung ............................ 26 Reparaturen ..............................26 Prüfungspflicht ............................. 26 Hinweis zum Typenschild ..........................27 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 27 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................27 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100338...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 13.09.2022................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100338...
  • Page 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 10: Erklärung Der Piktogramme

    Sicherheit 2.3.1 Erklärung der Piktogramme Wechselautomat geschlossen Wechselautomat offen ④ Beschädigte Zubehörteile nicht verwenden, gegebenenfalls ersetzen! Gliedmaßen nicht unter die angehobene Last halten! Erlaubte Anschlagmittel: Haken und Lasthebeband. Verletzungsgefahr! Lastsicherungskette (Zurrkette) darf nicht als Anschlagkette verwendet werden! Wenn die Last in die Lastsicherungskette fällt, muss die Kette fachgerecht geprüft und bei Bedarf ersetzt werden.
  • Page 11: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Page 12 Sicherheit GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040665 Ø 30 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den 29040666 Ø 50 mm Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten Handgriffen 29040226 Ø...
  • Page 13: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 14: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Page 15: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät TSZ-UNI ist ausschließlich geeignet zum Greifen, Transportieren und Ablegen von Greifgütern wie Trittstufen, Bordsteine, Randwinkel und L-Steine. Mit dem optionalen Zubehör „Stahlgreifpratzen WB-SQ“ lassen sich auch roh behauene Steinquader greifen. Das Gerät wird mit einem entsprechenden Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) eingesetzt.
  • Page 16 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Page 17: Übersicht Und Aufbau

    4. Federriegel zur Greifbereichsverstellung Gummigreifbacke (auswechselbar) 6. Montageplatte für HVA Wechselautomat zum vollautomatischen Umschalten von "Greifen" auf "Lösen" Zubehör HVA-FTZ/TSZ TSZ-UNI-WB-SQ TSZ-UNI-ET Verlegen im Stapelbetrieb Greifen von roh behauenen Steinen Einstecktasche Technische Daten Greifbereich W Eintauchtiefe E Tragfähigkeit (WLL) Backenlänge L...
  • Page 18: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 19: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Page 20 Installation 53100338 15 / 27...
  • Page 21: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Einstellung des Greifbereichs 53100338 16 / 27...
  • Page 22 Einstellungen 53100338 17 / 27...
  • Page 23: Zubehör - Hva Für Stapelbetrieb

    Einstellungen Zubehör – HVA für Stapelbetrieb 53100338 18 / 27...
  • Page 24: Bedienung

    Bedienung Bedienung Greifen, Versetzen und Ablegen von Lasten 53100338 19 / 27...
  • Page 25 Bedienung 53100338 20 / 27...
  • Page 26: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt •...
  • Page 27: Bedienung: Stahlgreifpratzen Wb-Sq

    Bedienung Bedienung: Stahlgreifpratzen WB-SQ 53100338 22 / 27...
  • Page 28 Bedienung 53100338 23 / 27...
  • Page 29: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 30: Zusätzlich Bei Stahlgreifpratzen (Wb-Sq)

    Wartung und Pflege Gummigreifbacken Regelmäßige Kontrolle auf Schmutz (z.B. kleine Steinpartikel) im oberen Bereich (siehe Punkte Bildausschnitt „X“ in Abb. 2) der Gummigreifbacken (6) → siehe Abb. 1 / Abb. 2. Problem: Schmutz kann die Gummigreifbacken (6) beim Greifvorgang in diesem Bereich beschädigen (indem sich Steinpartikel in den Gummi drücken).
  • Page 31: Störungsbeseitigung

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 32: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 33 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 37 Operating Instructions Translation of original operating instructions Concrete Step Handles TSZ TSZ-UNI 53100338...
  • Page 38 Safety procedures ............................25 Hints to the type plate ..........................26 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................26 Disposal / recycling of devices and machines ....................26 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 39: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 15.09.2022................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Page 40: Safety

    Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 41: Explanation Of The Pictograms

    Safety 2.3.1 Explanation of the pictograms Automatic release is „empty“ Automatic release is „full“ Do not use damaged accessories, replace if necessary! Do not hold limbs under the lifted load! Allowed slings: hook and lifting strap. Risk of injury! Load securing chain (lashing chain) must not be used as sling If the load falls into the load securing chain, the chain must chain! be checked professionally and replaced if necessary.
  • Page 42: Safety Marking

    Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø...
  • Page 43: Personal Safety Requirements

    Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Page 44: Safety Procedures

    Safety Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
  • Page 45: General

    General Authorized use The device TSZ-UNI is specially designed for gripping, transporting and the following laying of gripping goods such as, steps, kerb stones, contact angle and L-stones. Via the assembly of the accessoire “steelfinger grippers WB-SQ” ashlar rocks can also be gripped.
  • Page 46 General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits(WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below. All unauthorized transports with the device are strictly prohibited: •...
  • Page 47: Survey And Construction

    Rubber gripper (exchangeable) 6. Montageplatte für HVA Automatic release for the fully automatic switch over from “full” to “empty” Accessoires HVA-FTZ/TSZ TSZ-UNI-WB-SQ TSZ-UNI-ET Laying in batch operation Gripping of roughly-cut ashlar rocks Fork sleeve Technical data Carrying capacity Type...
  • Page 48: Installation

    Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 49: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 4.1.4 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve, the forklift truck forks are inserted into the fork sleeve. The forks are locked either by using the locking screws, which are inserted through a hole in the forks, or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeves and around the fork carrier.
  • Page 50 Installation 53100338 14 / 26...
  • Page 51: Adjustments

    Adjustments Adjustments Adjustment of the gripping range 53100338 15 / 26...
  • Page 52 Adjustments 53100338 16 / 26...
  • Page 53: Accessoires- Hva For Batch Processing

    Adjustments Accessoires– HVA for batch processing 53100338 17 / 26...
  • Page 54: Operation

    Operation Operation Gripping, moving and laying of gripping goods 53100338 18 / 26...
  • Page 55 Operation 53100338 19 / 26...
  • Page 56: Picture Of The Automatic Release

    Operation Picture of the automatic release The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •...
  • Page 57: Operation: Steelfinger Grippers Wb-Sq

    Operation Operation: Steelfinger grippers WB-SQ 53100338 21 / 26...
  • Page 58 Operation 53100338 22 / 26...
  • Page 59: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 60: Additional With Steelfinger Grippers (Wb-Sq)

    Maintenance and care Rubber gripper bar Regular control for dirt (e.g. little stone particles) in the upper area (see points in figure detail „X“ in Fig. 2) of the rubber gripper bar (6) → see Fig. 1 / Fig. 2 Problem: Dirt can damage the rubber gripper bar (6) when gripping (when little stone particles are pressed into the rubber gripper bar).
  • Page 61: Trouble Shooting

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
  • Page 62: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)! Disposal / recycling of devices and machines The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified personnel.
  • Page 63 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 65 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour pose de marches TSZ TSZ-UNI 53100338...
  • Page 66 Devoir de contrôle ............................27 Informations concernant la plaque signalétique ..................27 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............28 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..................28 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 67: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 15.09.2022................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 68: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 69: Explication Des Pictogrammes

    Sécurité 2.3.1 Explication des pictogrammes Changeur automatique fermé Changeur automatique ouverte N'utilisez pas d'accessoires endommagés, remplacez-les si nécessaire ! Ne tenez pas les membres sous la charge soulevée ! Élingues autorisées : crochet et sangle de levage. !Risque de blessure ! Si la charge tombe dans la chaîne d'arrimage, la chaîne doit La chaîne d'arrimage (chaîne d'arrimage) ne doit pas être être contrôlée par un professionnel et remplacée si...
  • Page 70: Signalisation De Sécurité

    Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211...
  • Page 71 Sécurité PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf. Taille 29040665 Ø 30 mm Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de 29040666 Ø 50 mm l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Le guidage manuel de l’appareil n’est autorisé...
  • Page 72: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 73: Généralités

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 74: Généralités

    Généralités Utilisation conforme Le dispositif TSZ-UNI est exclusivement destiné à la préhension, au transport et au dépôt de grappins tels que marches, bordures de trottoir, cornières et pierres en forme de L. L'accessoire en option "Griffes de préhension en acier WB SQ" permet également de saisir des blocs de pierre bruts.
  • Page 75 Généralités ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
  • Page 76: Vue D´ensemble Et Structure

    (interchangeable) 6. Plaque de montage pour HVA Commutation automatique pour le passage entièrement automatique de la "préhension" à la "libération Accessoires HVA-FTZ/TSZ TSZ-UNI-WB-SQ TSZ-UNI-ET Pose en mode batch Saisir les pierres brutes taillées Pochette insérée Caractéristiques techniques Gamme de Profondeur Capacité...
  • Page 77: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 78: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.4 Fourreaux (en option) Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à prévoir sur les fourches, ou par l’intermédiaire d’une chaîne ou d’un cordage, qui passe dans l’anneau des fourreaux et autour du tablier.
  • Page 79 Installation 53100338 15 / 28...
  • Page 80: Réglage

    Réglage Réglage Réglage de l’ouverture 53100338 16 / 28...
  • Page 81 Réglage 53100338 17 / 28...
  • Page 82: Accessoires - Hva Pour Fonctionnement Par Lots

    Réglage Accessoires - HVA pour fonctionnement par lots 53100338 18 / 28...
  • Page 83: Maniement

    Maniement Maniement Saisir, déplacer et déposer des charges 53100338 19 / 28...
  • Page 84 Maniement 53100338 20 / 28...
  • Page 85: Images Du Système De Changement Automatique

    Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 86: Fonctionnement : Griffes De Préhension En Acier Wb-Sq

    Maniement Fonctionnement : Griffes de préhension en acier WB-SQ 53100338 22 / 28...
  • Page 87 Maniement 53100338 23 / 28...
  • Page 88: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 89: En Cas D'utilisation Des Griffes De Préhension En Acier (Wb-Sq)

    Maintenance et entretien Mâchoires de préhension en caoutchouc Contrôle régulier de l’absence de salissures (par exemple particules de pierre) dans la zone supérieure (voir le point zoomé « X » sur la fig. 2) des mâchoires de préhension en caoutchouc (6) → voir fig. 1 / fig. 2. Problème : Les salissures peuvent endommager les mâchoires de préhension (6) lors d’un serrage dans cette zone (les particules de pierre peuvent s’incruster dans le caoutchouc).
  • Page 90: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 91: Devoir De Contrôle

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 92: Remarque Concernant La Location/Le Prêt Des Engins Probst

    Elimination / recyclage des appareils et des machines Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 93 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 97 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Tang voor het leggen van trappen TSZ TSZ-UNI 53100338...
  • Page 98 Reparaties ..............................26 Controleplicht ............................... 26 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................27 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................ 27 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................28 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100338...
  • Page 99: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 15.09.2022................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Page 100: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Page 101: Definitie Van Gekwalificeerd Personeel / Deskundige

    Veiligheid Definitie van gekwalificeerd personeel / deskundige Installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen door gekwalificeerd personeel of deskundigen worden uitgevoerd! • Gekwalificeerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis beschikken voor monteurs op de volgende gebieden, voor zover van toepassing op dit toestel: •...
  • Page 102: Veiligheidsaanduidingen

    Veiligheid De ladingbeveiligingsketting (sjorketting) mag niet als Als de lading in de lastborgingsketting valt, moet de ketting stropketting worden gebruikt! professioneel worden gecontroleerd en indien nodig worden vervangen. De lastketting kan breken en de lading zou neerstorten! Gebruik geen beschadigde lastborgingsketting meer! Gevaar voor letsel en dood! Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS...
  • Page 103 Veiligheid GEBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040665 Ø 30 mm Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften 29040666 Ø 50 mm van het toestel gelezen en begrepen hebben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Handmatige geleiding van het apparaat is alleen toegestaan 29040226 Ø...
  • Page 104: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Page 105: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Page 106: Algemeen

    Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het toestel (TSZ-UNI) mag uitsluitend gebruikt worden voor het grijpen, transporteren en verplaatsen van materialen zoals stenen traptreden, boordstenen, hoekstenen of andere blokken steen (door het monteren van optionele accessoire de WB-SQ stalen grijpvlak) met een bijhorend hef-/draagtoestel (bv. graafmachine).
  • Page 107 Algemeen NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! De draagvermogens (WLL) van het toestel mogen niet worden overschreden en de nominale breedten/grijperbereiken mogen niet worden overschreden of niet worden onderschreden.
  • Page 108: Overzicht En Opbouw

    Vergrendeling (aanpassing van het grijpbereik) Gummigrijper Montageplaat voor HVA Wisselautomaat voor het volautomatisch omschakelen van "grijpen" naar "loslaten". Accessoires HVA-FTZ/TSZ TSZ-UNI-WB-SQ TSZ-UNI-ET Leggen in batch-modus Greifen von roh behauenen Steinen Insteekzakken Technische gegevens Lengte van de Type Grijpbereik W Grijpdiepte E...
  • Page 109: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
  • Page 110: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    Installatie 4.1.4 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een verbinding tussen vorkheftruck en insteekzak aan te brengen worden de vorken van de vorkheftruck in de insteekzakken gebracht en vastgezet door middel van de arreteringsschroeven die door een in de tanden aan te brengen gat gestoken worden, of door middel van een ketting of een touw dat door de ogen op de insteekzakken en om het dozenrek van de vorkheftruck gelegd moet worden.
  • Page 111 Installatie 53100338 15 / 28...
  • Page 112: Afstelwerkzaamheden

    Afstelwerkzaamheden Afstelwerkzaamheden Instelling van de openingsbreedte 53100338 16 / 28...
  • Page 113 Afstelwerkzaamheden 53100338 17 / 28...
  • Page 114: Accessoires - Hva Voor Seriematige Werking

    Afstelwerkzaamheden Accessoires - HVA voor seriematige werking 53100338 18 / 28...
  • Page 115: Bediening

    Bediening Bediening Het grijpen, verplaatsen en deponeren van lasten 53100338 19 / 28...
  • Page 116 Bediening 53100338 20 / 28...
  • Page 117: Afbeelding Van De Wisselautomaat

    Bediening Afbeelding van de wisselautomaat De machine is van een wisselautomaat voorzien, d.w.z. het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen vindt plaats door het neerzetten en optillen van de machine. Afbeeldingen van de schakelstanden van de wisselautomaat • • • Machine is door draagmachine Machine wordt op het te grijpen Machine wordt door de...
  • Page 118: Bediening: Stalen Grijpklauwen Wb-Sq

    Bediening Bediening: Stalen grijpklauwen WB-SQ 53100338 22 / 28...
  • Page 119 Bediening 53100338 23 / 28...
  • Page 120: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel zichzelf niet per ongeluk sluiten kan.
  • Page 121: Meer Informatie Over De Stalen Grijpvlak (Wb-Sq)

    Onderhoud en verzorging Gummi-grijparmen Regelmatig controleren op vuil (bv. kleine steentjes) in het bovenste deel van rubberen grijparmen (6)(zie rode punten in "X" in afb. 2) → zie afb. 1 / afb. 2. Probleem: Vuil kan de rubberen grijparmen (6) tijdens het grijpen beschadigen (kleine steentjes kunnen in het rubber drukken).
  • Page 122: Verhelpen Van Storingen

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 123: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 124: Verwijdering / Recycling Van Apparatuur En Machines

    Verwijdering / recycling van apparatuur en machines Verwijdering / recycling van apparatuur en machines Het product mag alleen door gekwalificeerd personeel buiten gebruik worden gesteld en worden voorbereid voor verwijdering / recycling. Dienovereenkomstig aanwezige afzonderlijke componenten (zoals metalen, kunststoffen, vloeistoffen, batterijen/accu's enz.) moeten worden verwijderd/gerecycled in overeenstemming met de nationaal/landspecifiek geldende wetten en verordeningen inzake afvalverwerking! Het product mag niet met het huisvuil worden meegegeven!
  • Page 125 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Page 127 Bkl 350 W max. 600 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / 1320 Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: Concrete Step Handles TSZ-UNI © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Trittstufenversetzzange Erst. 18.10.2004 Klaus.Scholl Gepr.
  • Page 128 43100856 43100859 36370019 © all rights reserved conform to ISO 16016 20030011 Datum Name Benennung Trittstufenversetzzange Erst. 18.10.2004 Klaus.Scholl TSZ-uni m. WA Gepr. 3.6.2014 Joerg.Werner Greifweite 50 - 600mm Et. 185 mm, Tk 600 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100338 Zust. Urspr.
  • Page 129 40110154 20530050 40110054 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-L,komplett Erst. 24.8.2011 Perumal.Hurth Gepr. 24.9.2013 Joerg.Werner Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110040 Zust. Urspr. N236-1 Ers. f. Ers. d.
  • Page 130 A53100338/364 TSZ-UNI/MAXI 29040629 Auf beiden Seiten / on both sides 29040056 P 16.10.2017_V3 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table of Contents