Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

FTZ-MULTI-15
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
Istruzioni d'uso
I
IT
I
ES
Instrucciones de uso
I
NL
Bedrijfshandleiding
53100348

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 53100348 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for probst 53100348

  • Page 1 FTZ-MULTI-15 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Bedrijfshandleiding 53100348...
  • Page 5 FTZ-MULTI-15 Betriebsanleitung 53100348 Original Betriebsanleitung...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 7: Table Of Contents

    Störungsbeseitigung ........................22 Reparaturen ........................... 22 Prüfungspflicht ..........................22 Hinweis zum Typenschild ....................... 24 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............24 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............24 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100348...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100348...
  • Page 9: Sicherheit

    Installations-, Wartungs-, und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur vom Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! • Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche, soweit es für für Mechanik dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse besitzen: • für Hydraulik • für Pneumatik • für Elektrik 53100348 4 / 24...
  • Page 10: Sicherheitskennzeichnung

    Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten 29040226 Ø 50 mm Handgriffen erlaubt. 29040225 Ø 80 mm OPTIONAL Einstecktasche und Gabelstaplerzinken mittels 29040223 Ø 50 mm Arretierungsschraube und Sicherungskette oder Seil sichern. 29040222 Ø 80 mm 53100348 5 / 24...
  • Page 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Nutzung des Gerätes gestoppt werden. • Die Betriebsanleitung für das Gerät muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein. • Das am Gerät angebrachte Typenschild darf nicht entfernt werden. • Unlesbare Hinweisschilder (wie Verbots- und Warnzeichen) sind auszutauschen. 53100348 6 / 24...
  • Page 12: Sicherheit Im Betrieb

    Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen. Die maximal erlaubte Traglast des Trägergerätes / Hebezeuges und der Anschlagmittel darf unter keinen Umständen überschritten werden! 53100348 7 / 24...
  • Page 13: Allgemeines

    Es dürfen nur Steinelemente mit parallelen und ebenen Greifflächen gegriffen werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr! (mit Ausnahme bei Steinquadern). ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔ Kapitel „Sicherheit im Betrieb“ und „Begriffsdefinitionen“) 53100348 8 / 24...
  • Page 14 Gerät für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist • sich im ordnungsgemäßen Zustand befindet • die zu hebenden Lasten für das Heben geeignet sind In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung. 53100348 9 / 24...
  • Page 15: Übersicht Und Aufbau

    (7,87-47,24 inch) (11,81 inch) 120 – 255 mm Höhenverstellbare Auflage _____ _____ _____ HVA-FTZ/TSZ → 43100867 (4,72-10,04 inch)  Der Greifbereich gibt die minimalen und maximalen Produktabmaße des Greifguts an, die mit diesem Gerät greifbar sind. 53100348 10 / 24...
  • Page 16: Greifbacken - Varianten (Zubehör)

    FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-SQ (für Höhenverstellbare Auflage HVA-FTZ/TSZ (43100867) Steinquader) (43100941) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 53100348 11 / 24...
  • Page 17: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Page 18: Einstecktaschen (Optional)

    Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss. Diese Verbindung muss hergestellt werden, da sonst die Einstecktasche beim Staplerbetrieb von den Gabelstapler-Zinken rutschen kann. UNFALLGEFAHR! 53100348 13 / 24...
  • Page 19: Einstellungen

    Rechteckrohr solange hin- und herschieben, bis der Federriegel in das entsprechende Loch einrastet. Greifbereichsverstellung muss generell symmetrisch erfolgen. Das heißt, es muss bei beiden Rechteckrohren jeweils das gleiche Verstellloch verwendet werden. Vorsicht bei der Einstellung des Greifbereiches. Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Wechselautomatik Federriegel Rechteckrohr mit Verstelllöcher 53100348 14 / 24...
  • Page 20: Einstellung Der Gewindestange

    Montageplatte (A) befestigt (siehe Abbildung). • Die Höhenverstellbare Auflage muss so über die Stellschrauben eingestellt werden, dass beide höhenverstellbaren Auflagen (B) dieselbe Höhe haben und die Gummigreifbacken im unteren bis mittleren Bereich der Steindicke greifen. Abb. 1 53100348 15 / 24...
  • Page 21: Bedienung

    • Dieses Gerät ist somit ein EIN-MANN-GERÄT. Ohne Hebezeug/Trägergerät darf das Gerät nur auf ebenem Grund abgestellt werden. Die Greifarme müssen ausreichend geöffneten sein, um ein sicheres Stehen des Gerätes zu gewährleisten. Ansonsten besteht Kippgefahr! 53100348 16 / 24...
  • Page 22: Darstellung Der Wechselautomatik

    Wechselautomatik ist unbedingt darauf zu achten, dass die Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen. Die Position der Schlitze darf sich keinesfalls oben oder in der Mitte befinden, da sonst die Gefahr besteht, dass die Wechselautomatik beim Umschalten klemmt! 53100348 17 / 24...
  • Page 23: Handhabung Mit Langen Gummi-Greifbacken (Wb-G-120)

    Es dürfen nur komplette Steinlagen gegriffen werden → siehe Abb. B Das außermittige Greifen von halben bzw. nicht kompletten Steinlagen ist nicht erlaubt! → siehe Abb. Somit kann das Gerät (FTZ-multi 15) beim Greifvorgang beschädigt werden und weiterhin besteht Abrutschgefahr der Greifgüter! Abb. A Abb. B 53100348 18 / 24...
  • Page 24: Handhabung Mit Stahlgreifpratzen (Wb-Sq)

    Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Stahlgreifpratzen müssen erneuert werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Lebensgefahr! 1.) Gerät (FTZ-multi 15) über dem Greifgut 2.) Gerät (FTZ-multi 15) auf dem Greifgut (Steinquader) positionieren. (Steinquader) absetzen. Dann Gerät ca. 20 cm anheben. Bild A Bild B 53100348 19 / 24...
  • Page 25 Bevor das Greifgut (Steinquader) angehoben wird, muss sichergestellt werden, dass die Stahlgreifpratzen einen guten Halt haben (siehe Bild F) und die Last gleichmäßig verteilt ist, ansonsten besteht höchste UNFALLGEFAHR! Gerät nur an den Handgriffen führen und Füße aus der Gefahrenzone bringen. 53100348 20 / 24...
  • Page 26: Wartung Und Pflege

    (empfohlenes Schmierfett: Mobilgrease HXP 462). • Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren. • Mindestens 1x pro Jahr Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen (bei harten Einsatzbedingungen Sachkundigen. Prüfintervall verkürzen) 53100348 21 / 24...
  • Page 27: Zusätzlich Bei Stahlgreifpratzen (Wb-Sq)

    Einsatz der Wechselautomatik austauschen Reparaturen • Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen. • Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachverständigen durchgeführt werden. Prüfungspflicht 53100348 22 / 24...
  • Page 28 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 29: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 30 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 33 FTZ-MULTI-15 Operating Instructions 53100348 Translation of original operating instructions...
  • Page 34 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 35 Safety procedures .......................... 23 Hints to the type plate ........................24 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................24 Disposal / recycling of devices and machines .................. 24 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 36: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 37: Safety

    Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this device! • Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies for for mechanic this device), the necessary professional knowledge. • for hydraulics • for pneumatics • for electrics 53100348 4 / 24...
  • Page 38: Safety Marking

    Ø 50 mm handles. 29040225 Ø 80 mm OPTIONAL Be sure that the fork sleeves are mechanically fixed (with locking 29040223 Ø 50 mm screw and safety chain or rope) to the lifting device. 29040222 Ø 80 mm 53100348 5 / 24...
  • Page 39: Personal Safety Requirements

    If there are any cracks, splits or damaged parts on any parts of the device, immediately stop using • The operating instructions must be available at the workplace every time. • Do not remove the type plate of the machine. • Unrecognisable information signs (such as regulatory or prohibition signs) must be replaced. 53100348 6 / 24...
  • Page 40: Safety Procedures

    Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. • Never exceed the maximum allowable carrying capacity/working load limit (WLL) of the carrier/lifting device and the lifting gear. 53100348 7 / 24...
  • Page 41: General

    Because the gripping good could fall down / danger of slipping! → (with the exception of stone blocks). ATTENTION: The use of this device is only permitted in proximity to the ground (→ chapter “Safety at work” and “Explanation of basic concepts”). 53100348 8 / 24...
  • Page 42 The equipment is suited to the intended operation • the functioning and the working condition of the equipment is examined • the load is suitable to be handled. Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use. 53100348 9 / 24...
  • Page 43: Survey And Construction

    120 – 255 mm Adjustable Height Stop _____ _____ _____ HVA-FTZ/TSZ → 43100867 (4,72-10,04 inch)  The griping range specify the minimum and maximum product measurements of the gripping good, which be gripped with this device. 53100348 10 / 24...
  • Page 44: Gripper - Variants (Accessories)

    FTZ-MULTI-15 with grippers WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 with grippers WB-SQ (for ashlar rocks Adjustable Height Stop HVA-FTZ/TSZ (43100867) (43100941) Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 53100348 11 / 24...
  • Page 45: Installation

    Attaching the device to the lifting device/carrier, take care that all local safety regulation is observed. 4.1.3 Rotators (optional) When using rotators, a free-wheel throttle valve must be installed. In order to prevent a sudden speedup and stopping the rotational movements, as this may damage the device within a short time. 53100348 12 / 24...
  • Page 46: Fork Sleeves (Optional)

    (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier (). This connection must be made, otherwise the fork sleeve may slip off the forklift forks during forklift handling. DANGER OF ACCIDENT! 53100348 13 / 24...
  • Page 47: Adjustments

    That means, it must be used in each case the same adjustable hole with both rectangular tubes. Caution while adjusting of the gripping range. There is a danger of injuring the hands! Use safety gloves. → Automatic release Spring bolt Rectangular tube with adjustable holes 53100348 14 / 24...
  • Page 48: Adjustment Of The Threaded Rod

    Adjust the height adjustable support (B) with the adjusting screws and make sure that both parts have the same height and that the rubber gripper bars are positioned in the middle area of stone thickness. Fig. 1 53100348 15 / 24...
  • Page 49: Operation

    The device therefore is a ONE-MAN-MACHINE. Shut-down the device without lifting equipment/carrier only on even ground. The gripping arms must be opened enough, to ensure a secure standing of the device. Otherwise there is a danger of overturning! 53100348 16 / 24...
  • Page 50: Picture Of The Automatic Release

    Only complete layers of stones may be handled→ see Fig. B Do not lift any components off-centre or handle non-complete layers of stones → see Fig. A The device (FTZ-multi 15) could be damaged while gripping or the gripping goods could fall down! 53100348 17 / 24...
  • Page 51 Operation Fig. B Fig. A 53100348 18 / 24...
  • Page 52: Handling With Steel-Finger Grippers (Wb-Sq)

    1.) Position the device (FTZ-multi 15) centric over 2.) Place the device on the gripping good (ashlar the stone. rock). Then lift the device (FTZ-multi 15) with the gripped gripping good just a little (20-30 mm). Fig. A Fig. B 53100348 19 / 24...
  • Page 53 Before lifting the gripping good (hard blocks) , ensure that the steel-fingergrippers have a good hold (see Figure F) and the load is evenly distributed, otherwise there is a high DANGER OF ACCIDENTS! Only use the handles to guide the device and bring your feet out of the danger area. 53100348 20 / 24...
  • Page 54: Maintenance And Care

    At least 1x per year Inspection of all suspension parts, as well as bolts and brackets. Inspection for cracks, wear, corrosion and functional safety by an expert. (shorten the inspection interval in case of harsh operating conditions) 53100348 21 / 24...
  • Page 55: Additional With Steel-Fingergrippers (Wb-Sq)

    Change the inset of the automatic release Repairs Only persons with the appropriate knowledge and ability are allowed to repair the device. Before the device is used again, it has to be checked by an expert. 53100348 22 / 24...
  • Page 56: Safety Procedures

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 57: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 58 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 61 FTZ-MULTI-15 Instructions d'emploi 53100348 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Page 62 Devoir de contrôle Informations concernant la plaque signalétique 23 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............24 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 63: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Page 64: Instructions De Sécurité

    Le personnel qualifié ou les experts doivent posséder les connaissances pour les mécaniciens professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où ils • pour l'hydraulique s'appliquent à ce dispositif : • pour le pneumatique • pour l'électricité 53100348 4 / 24...
  • Page 65: Signalisation De Sécurité

    Ø 50 mm tenu par les poignées rouges. 29040225 Ø 80 mm OPTIONELLES Utiliser des vis de blocage et cordage ou chaîne pour sécuriser les 29040223 Ø50 mm fourreaux et les fourches du chariot élévateur. 29040222 Ø80 mm 53100348 5 / 24...
  • Page 66: Mesures De Sécurité Personnelle

    Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu d’utilisation. • Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin. • Remplacer les panneaux indicateurs illisibles (panneaux d’interdiction ou d’avertissement). 53100348 6 / 24...
  • Page 67: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    • L’opérateur de l’appareil porteur/de levage doit répondre aux qualifications imposées par la loi. • Il est strictement interdit de dépasser la charge maximale admissible de l'engin de porteur / engine de levage et dispositif d'élingage! 53100348 7 / 24...
  • Page 68: Utilisation Conforme

    Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints. Tous les transports avec l'appareil qui ne sont pas conformes à la réglementation sont strictement interdits: 53100348 8 / 24...
  • Page 69 Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que : • L’appareil est adapté à l’usage prévu • L’appareil est en bon état • Les charges peuvent être soulevées En cas de doute il convient de contacter le fabricant. 53100348 9 / 24...
  • Page 70: Vue D´ensemble Et Structure

    120 – 255 mm Support réglable en hauteur _____ _____ _____ HVA-FTZ/TSZ → 43100867 (4,72-10,04 inch)  L’ouverture fournie est celle correspondant aux dimensions du paquet. Pour obtenir l’écartement réel, il faut ajouter la mesure de positionnement. 53100348 10 / 24...
  • Page 71: Mâchoire De Préhension - Variantes (Accessoires)

    FTZ-MULTI-15 avec âchoire de préhension WB-SQ Support réglable en hauteur HVA-FTZ/TSZ (43100867) (blocs de pierres grossièrement équarris) (43100941) Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique. 53100348 11 / 24...
  • Page 72: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 73: Fourreaux (En Option)

    œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche (). Cet assemblage doit être mis en place afin d’éviter que le fourreau ne glisse des fourches du chariot lorsque celui-ci est en service. RISQUE D’ACCIDENT! 53100348 13 / 24...
  • Page 74: Réglage De L'ouverture

    à l'engin de levage en position inclinée. Prudence lors du réglage de la zone de préhension. Risque de blessure des mains. Utiliser des gants de protection. → Barre à ressort Système automatique Tube rectangulaire avec trous de de changement réglage 53100348 14 / 24...
  • Page 75: Réglage De La Tige Filetée

    à ce que les deux embases à hauteur réglable (B) aient la même hauteur et que les mâchoires en caoutchouc agrippent au niveau de la partie inférieure ou centrale de l’épaisseur de l’élément • en pierre. • Ill. 1 53100348 15 / 24...
  • Page 76: Maniement

    Sans engin de levage / engin porteur, l’appareil doit toujours être déposé sur un sol plan. Les bras doivent être suffisamment ouverts afin de garantir une position sûre pour l’appareil. Risque de basculement dans le cas contraire ! 53100348 16 / 24...
  • Page 77: Images Du Système De Changement Automatique

    Les fentes ne doivent en aucun cas être orientées vers le haut ou vers le côté, car le système automatique de changement risque alors de se coincer pendant l’ouverture ou la fermeture des bras de préhension ! 53100348 17 / 24...
  • Page 78: Manipulation Avec Mâchoires De Préhension Longues En Caoutchouc (Wb-G-120)

    Il n'est pas permis de préhension excentrique de couches de pierres partielles ou incomplètes ! voir →Fig. A Ainsi, l'appareil (FTZ-multi 15) peut être endommagé pendant le processus de préhension et il y a toujours un risque de glissement de la marchandise ! Fig. A Fig. B 53100348 18 / 24...
  • Page 79: Manipulation Avec Griffes De Préhension En Acier (Wb-Sq)

    1.) Positionner l'appareil (FTZ-multi 15) sur le 2.) Placer l'appareil (FTZ-multi 15) sur le matériau matériau à saisir (bloc de pierre). à saisir (bloc de pierre). Soulevez ensuite l'appareil d'environ 20 cm. Image A Image B 53100348 19 / 24...
  • Page 80 (voir figure F) et que la charge est répartie uniformément, sinon il y a un risque élevé d'accident. Ne guider l'appareil que par les poignées et retirer les pieds de la zone dangereuse. 53100348 20 / 24...
  • Page 81: Maintenance Et Entretien

    Inspection de toutes les pièces de suspension, ainsi que des boulons et des oreilles. Inspection des fissures, de l'usure, de la corrosion et de la sécurité (raccourcir l'intervalle d'essai dans des conditions de fonctionnelle par un expert. fonctionnement difficiles) 53100348 21 / 24...
  • Page 82: Supplément Pour Griffes De Préhension En Acier (Wb-Sq)

    • Corriger la mauvaise commutation (→ voir chapitre « Représentation du système de commutation entièrement automatique») • Échanger l'insert du système de commutation entièrement automatique. 53100348 22 / 24...
  • Page 83: Réparations

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 84: Remarque Concernant La Location/Le Prêt Des Engins Probst

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Page 85 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 89 FTZ-MULTI-15 Istruzioni d’uso 53100348 Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
  • Page 90 Procedure di sicurezza ........................23 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 24 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............24 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............24 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
  • Page 91: Certificato Di Conformita´norme Ce

    Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Direttore generale)
  • Page 92: Sicurezza

    • Personale qualificato o esperti devono avere le necessarie conoscenze per la meccanica professionali nei seguenti settori, per quanto applicabili a questo apparecchio: • per l'idraulica • per la pneumatica • per l'impianto elettrico 53100348 4 / 24...
  • Page 93: Segni Di Sicurezza

    29040225 Ø 80 mm OPZIONALE Assicurarsi che le force siano meccanicamente fissate (con perno 29040223 Ø 50 mm di bloccaggio e catena o fune di sicurezza) al mezzo di 29040222 Ø 80 mm sollevamento. 53100348 5 / 24...
  • Page 94: Misure Di Sicurezza Personali

    • Le istruzioni d'uso dell'apparecchio devono essere sempre accessibili in corrispondenza del luogo d'impiego. • La targhetta identificativa applicata all'apparecchio non deve essere rimossa. • Simboli non riconoscibili (come regolamenti o divieti) devono essere sostituiti. 53100348 6 / 24...
  • Page 95: Sicurezza Durante L'esercizio

    Lo staff operativo deve possedere tutte le qualifiche necessarie. • Non bisogna superare per nessun motivo la capacità di portata prevista per l’escavatore idraulico o per altre macchine per il sollevamento / e l'attrezzatura di imbracatura! 53100348 7 / 24...
  • Page 96: Aspetti Generali

    Solo gli elementi in pietra con superfici di presa parallele e piatte possono essere afferrati! In caso contrario sussiste il pericolo di scivolamento! (ad eccezione dei blocchi di pietra). ATTENZIONE: L’utilizzo dell’apparecchio è consentito solo in prossimità del terreno (→ Capitolo “Sicurezza durante il funzionamento” e “Definizioni dei termini”) ! 53100348 8 / 24...
  • Page 97 L’apparecchio sia adatto all’utilizzo preposto • le condizioni funzionale e di lavoro dell’apparecchio vengano esaminate • che i carichi da movimentare siano adatti per questo apparecchio. In caso di dubbi in merito alle istruzioni rivolgersi al produttore prima dell’uilizzo. 53100348 9 / 24...
  • Page 98: Panoramica E Struttura

    L portata (WLL) Proprio FTZ-multi 15/ base /senza 1.500 kg 96 kg --------- --------- --------- ganasce → 53100348 200 – 1250 mm Ganasce WB-G-42 255 mm 420 mm 15 kg --------- FTZ-multi 15 → 43100942 200 – 1250 mm...
  • Page 99: Varianti Delle Ganasce

    FTZ-multi 15 con ganasce WB-G-42 (4310.0942) FTZ-multi 15 con ganasce WB-G-120 (4310.0943) FTZ-multi 15 con ganasce WB-SQ (per materiali bugnati) (4310.0942) Dati tecnici I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa. 53100348 11 / 24...
  • Page 100: Montaggio

    4.1.3 Rotori (optional) Quando si usa un rotore, una valvola di strozzamento a ruota libera deve essere installata in modo che si prevengano accellerazioni e frenate brusche che possono danneggiare il dispositivo in breve tempo. 53100348 12 / 24...
  • Page 101: Tasca Portaforca (Optional)

    (1), oppure tramite una catena o una corda (4), che deve essere fatta passare attraverso gli occhielli della tasca di inserimento (3) e attorno al carrello portaforche (). È assolutamente necessario stabilire questa connessione. C’è il rischio che il dispositivo scivoli fuori dalle forche. PERICO D’INCIDENTE! 53100348 13 / 24...
  • Page 102: Regolazioni

    Ciò significa che lo stesso foro di regolazione deve essere utilizzato per entrambi i tubi rettangolari. Fare attenzione quando si regola il campo di presa. Pericolo di lesioni alle mani! Utilizzare guanti protettivi. Cambio automatico Bullone a molla Tubo rettangolare con fori di regolazione 53100348 14 / 24...
  • Page 103: Regolazione Dell'asta Filettata

    “supporti di regolazione dell’altezza (B)” abbiano la stessa altezza e che le barre dei tamponi siano posizionate al centro dello spessore della pietra. → Fig. 1 vedi Fig. 1 53100348 15 / 24...
  • Page 104: Funzionamento

    Dunque la pinza può essere utilizzata da un solo uomo. Se non agganciato a una macchina operatrice, posizionare l’apparecchio a terra su una superficie piana. Le ganasce devono essere aperte sufficientemente da permettere all’apparecchio di stare in posizione eretta. In caso contrario l’apparecchio potrebbe ribaltarsi! 53100348 16 / 24...
  • Page 105: Figura Del Dispositivo Di Rilascio Automatico

    La posizione delle fessure non deve in nessun caso essere in cima o al centro, altrimenti c'è il pericolo che la rilascio automatico si blocchi durante la commutazione! 53100348 17 / 24...
  • Page 106: Manipolazione Con Ganasce Lunghe In Gomma (Wb-G-120)

    Non è consentita la presa eccentrica di metà o di strati di pietra incompleti! vedi →Fig. A In questo modo l'apparecchio (FTZ-multi 15) può essere danneggiato durante il processo di presa e sussiste il pericolo di scivolamento della merce! Fig. A Fig. B 53100348 18 / 24...
  • Page 107: Manipolazione Con Griffe Di Presa In Acciaio (Wb-Sq)

    Pericolo di vita! 1.) Posizionare l'apparecchio (FTZ-multi 15) sul 2.) Posizionare l'apparecchio (FTZ-multi 15) sul materiale da afferrare (blocco di pietra). materiale da afferrare (blocco di pietra). Quindi sollevare l'unità di circa 20 cm. Immagine A Immagine B 53100348 19 / 24...
  • Page 108 (vedi figura F) e che il carico sia distribuito uniformemente, altrimenti c'è un alto rischio di incidenti. Guidare l'apparecchio solo per le maniglie e rimuovere i piedi dall'area di pericolo. 53100348 20 / 24...
  • Page 109: Cura E Manutenzione

    Almeno 1x all'anno Ispezione di tutte le parti di sospensione, nonché di bulloni e staffe. Ispezione di crepe, usura, corrosione e sicurezza funzionale da parte di un esperto. (accorciare l'intervallo di ispezione in caso di condizioni operative difficili) 53100348 21 / 24...
  • Page 110: Supplemento Per Artigli Di Presa In Acciaio (Wb-Sq)

    Pulire il meccanismo di rilascio (opzionale) automatico non funziona automatico con un pulitore ad alta pressione • Correggere il funzionamento errato (→Vedi capitolo “Figura del dispositivo di rilascio automatico”) • Sostituire l'inserto del meccanismo di rilascio automatico. 53100348 22 / 24...
  • Page 111: Riparazioni

    • Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
  • Page 112: Indicazioni Per L'etichetta Identificativa

    Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
  • Page 113 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 117 FTZ-MULTI-15 Instrucciones de uso 53100348 Traducción de las instrucciones de uso originales...
  • Page 118 Obligación de comprobación ......................22 Nota sobre la placa de características ................... 23 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ..............23 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas ................... 23 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
  • Page 119: Declaración De Conformidad Ce

    Seguridad de la maquinaria ― Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior del cuerpo alcancen las zonas de peligro Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Director General)
  • Page 120: Seguridad

    El personal cualificado o los expertos deberán poseer los conocimientos para los mecánicos profesionales necesarios en los siguientes ámbitos, en la medida en que sean • para la hidráulica aplicables a este dispositivo: • para la neumática • para los eléctricos 53100348 4 / 23...
  • Page 121: Señalización De Seguridad

    29040225 Ø 80 mm OPCIÓN Asegure el bolsillo de inserción y las púas de la carretilla con un 29040223 Ø 50 mm tornillo de bloqueo y una cadena o cuerda de seguridad. 29040222 Ø 80 mm 53100348 5 / 23...
  • Page 122: Medidas De Seguridad Personales

    ● No debe retirarse la placa de características colocada en el aparato. ● Deben sustituirse los letreros indicadores (como prohibiciones y advertencias) que no sean legibles. Seguridad durante el funcionamiento 53100348 6 / 23...
  • Page 123: Información General

    El operario del dispositivo portador / dispositivo elevador ha de tener las cualificaciones exigidas legalmente. • ¡La carga máxima permitida del dispositivo portador / dispositivo elevador y del dispositivo de eslingado no se puede sobrepasar en ningún caso! 53100348 7 / 23...
  • Page 124: Generalidades

    De lo contrario, existe el peligro de resbalar (a excepción de los bloques de piedra). ATENCIÓN: Las labores con el aparato deben realizarse siempre cerca del suelo (→ véase el capítulo “Seguridad durante el funcionamiento” y “Definiciones de términos”)! 53100348 8 / 23...
  • Page 125 • el aparato se encuentra en buen estado • la carga a levantar es apropiada para su elevación En caso de dudas, rogamos contacte con el fabricante antes de su puesta en marcha. 53100348 9 / 23...
  • Page 126: Resumen Y Estructura

    120 – 255 mm Soporte regulable en altura _____ _____ _____ HVA-FTZ/TSZ → 43100867 (4,72-10,04 inch)  El rango de agarre indica las dimensiones mínimas y máximas del producto que se puede agarrar con este dispositivo. 53100348 10 / 23...
  • Page 127: Mordazas De Agarre - Variantes (Accesorios)

    FTZ-MULTI-15 con mordazas WB-SQ (für Steinquader) Soporte regulable en altura HVA-FTZ/TSZ (43100867) (43100941) Datos Técnicos Os datos técnicos exactos (como p. ej. capacidad portante, peso propio, etc.) se pueden consultar en la placa de características (placa tipo). 53100348 11 / 23...
  • Page 128: Instalación

    Instalación Fijación mecánica Utilice únicamente accesorios originales de Probst; en caso de duda, consulte al fabricante. La capacidad de carga del aparato de transporte/equipo de elevación no debe ser superada por la carga del aparato, los accesorios opcionales (motor rotativo, cajón de inserción, pluma de grúa, etc.) y la carga adicional del material de agarre.
  • Page 129: Alojamientos Para Los Brazos De La Horquilla (Opcional)

    (3) y alrededor del portahorquillas (). Esta conexión se ha de crear dado que, en otro caso, el alojamiento puede resbalar del brazo de la carretilla elevadora durante la operación de la carretilla. ¡PELIGRO DE ACCIDENTE! 53100348 13 / 23...
  • Page 130: Trabajos De Ajuste

    Es decir, se debe usar el mismo agujero de ajuste en cada uno de los dos tubos rectangulares. Se debe tener cuidado al ajustar la zona de apriete. ¡Peligro de lesionarse las manos! Utilizar guantes de protección. → Sistema automático de cambio Pasador de resorte Tubo rectangular con agujeros de ajuste 53100348 14 / 23...
  • Page 131: Ajuste Del Soporte Ajustable En Altura (Accesorio)

    El soporte regulable en altura debe ajustarse con los tornillos de fijación de forma que ambos soportes regulables en altura (B) tengan la misma altura y las mordazas de goma agarren en el rango inferior y medio del grosor de la piedra. Ill. 1 53100348 15 / 23...
  • Page 132: Manejo

    • • Los brazos de agarre están abiertos. Los brazos de agarre están posición anterior abiertos. presionando manualmente • (Posición del aparato (por ejemplo con un depositado en el suelo). destornillador). 53100348 16 / 23...
  • Page 133: Manipulación Con Mordazas Largas De Goma (Wb-G-120)

    No se permite el agarre descentrado de capas de piedra medias o incompletas!→ ver fig. A Esto puede dañar el dispositivo (FTZ-multi 15) durante el proceso de agarre y también existe el riesgo de que la mercancía agarrada se deslice. Figura A Figura B 53100348 17 / 23...
  • Page 134: Manipulación Con Garras De Acero (Wb-Sq)

    1.) Coloque el dispositivo (FTZ-multi 15) por 2.) Coloque el implemento (FTZ-multi 15) sobre el encima del material a agarrar (bloque de piedra). material de agarre (bloque de piedra). A continuación, levante el implemento unos 20 cm. Imagen A Imagen B 53100348 18 / 23...
  • Page 135 (véase la imagen F) y de que la carga está distribuida uniformemente, de lo contrario existe un alto riesgo de accidentes. Guíe la unidad únicamente por las asas y aleje los pies de la zona de peligro. 53100348 19 / 23...
  • Page 136: Mantenimiento Y Conservación

    Inspección de todas las partes de la suspensión, así como de los pernos y año soportes. Inspección de grietas, desgaste, corrosión y seguridad funcional por un experto. (acortar el intervalo de inspección en caso de condiciones de funcionamiento difíciles) 53100348 20 / 23...
  • Page 137: Adicionalmente Para Las Garras De Acero (Wb-Sq)

    • Mecánica (opcional) La liberación automática no Limpiar la liberación funciona automática con un limpiador a vapor. • Corregir conmutación errónea (→ véase "Representación de la liberación automática"). • Sustituir la pieza de la liberación automática. 53100348 21 / 23...
  • Page 138: Reparaciones

    (→ regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.de • Una vez realizada la inspección del aparato y subsanadas las deficiencias, recomendamos colocar el distintivo de inspección “inspección pericial / Expert inspection”...
  • Page 139: Nota Sobre La Placa De Características

    Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
  • Page 140 (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 141 FTZ-MULTI-15 Bedrijfshandleiding 53100348 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Page 142 Reparaties ............................22 Controleplicht ..........................23 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 24 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............24 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............24 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100348...
  • Page 143: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 144: Veiligheid

    • Gekwalificeerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis voor monteurs beschikken op de volgende gebieden, voor zover van toepassing op dit toestel: • voor hydrauliek • voor pneumatiek • voor de elektra 53100348 4 / 24...
  • Page 145: Veiligheidsaanduidingen

    29040226 Ø 50 mm op de rode handgrepen. 29040225 Ø 80 mm OPTIONEEL Zet de insteekzak en de vorkheftrucktanden vast met een 29040223 Ø 50 mm borgschroef en een veiligheidsketting of -touw. 29040222 Ø 80 mm 53100348 5 / 24...
  • Page 146: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    • De handleiding van het toestel moet op de werklocatie altijd kunnen worden geraadpleegd. • De op het toestel aangebrachte typeplaatje mag niet worden verwijderd. • Onleesbare verwijzingsplaatjes (zoals verbods- en waarschuwingstekens) moeten worden vervangen. 53100348 6 / 24...
  • Page 147: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    De bediener van de draagmachine/hefwerktuigen moet aan de wettelijk voorgeschreven kwalificaties voldoen. • Alleen geïnstrueerde, gekwalificeerde en gecertificeerde personen mogen de draagmachine/hefwerktuigen bedienen. De maximaal toegestane draaglast van de draagmachine / hefwerktuigen en de draagdoek mag in geen geval overschreden worden! 53100348 7 / 24...
  • Page 148: Algemeen

    Er mogen uitsluitend steenelementen met parallelle en egale grijpvlakken worden gegrepen! Anders bestaat gevaar voor afglijden! (met uitzondering van quaderstenen). OPGELET: Gebruik van het apparaat alleen op lage hoogte in de buurt van de bodem (→ hoofdstuk „Veiligheid tijdens bedrijf“ en “Definities van termen”)! 53100348 8 / 24...
  • Page 149 • dat het zich in de juiste stand bevindt • dat de te heffen lasten mogen gehoffen worden In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel. 53100348 9 / 24...
  • Page 150: Overzicht En Opbouw

    120 – 255 mm In hoogte verstelbare steun _____ _____ _____ HVA-FTZ/TSZ → 43100867 (4,72-10,04 inch)  Het grijpbereik geeft de minimale en maximale productafmetingen van het te grijpen materiaal aan die met apparaat kunnen worden bereikt. 53100348 10 / 24...
  • Page 151: Zubehör

    FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-SQ (voor stenen In hoogte verstelbare steun HVA-FTZ/TSZ (43100867) blokken) (43100941) Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 53100348 11 / 24...
  • Page 152: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
  • Page 153: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid. Deze verbinding moet tot stand gebracht worden omdat anders de insteekzak bij het optillen van de vorken van de heftruck kan glijden. GEVAAR OP ONGEVALLEN. 53100348 13 / 24...
  • Page 154: Afstelwerkzaamheden

    Dit betekent dat voor beide rechthoekige buizen hetzelfde afstelgat moet worden gebruikt. Wees voorzichtig bij het instellen van het grijpbereik. Gevaar voor letsel aan de handen! Gebruik beschermende handschoenen. Automatische omschakeling Veerbout Rechthoekige buis met afstelgaten 53100348 14 / 24...
  • Page 155: Afstellen Van De Draadstang

    De in hoogte verstelbare steun moet met behulp van de stelschroeven zodanig worden afgesteld dat beide in hoogte verstelbare steunen (B) dezelfde hoogte hebben en de rubberen grijpbekken in het onderste tot middelste bereik van de steendikte grijpen. Abb. 1 53100348 15 / 24...
  • Page 156: Bediening

    Dit apparaat is hiermee een EENMANSAPPARAAT. Zonder heftoestel/draagapparaat mag het toestel enkel op effen bodem afgesteld worden. De grijparmen moeten voldoende geopend zijn om te garanderen dat het toestel veilig rechtstaat. Zo niet kan het toestel omvallen. 53100348 16 / 24...
  • Page 157: Afbeelding Van De Wisselautomaat

    De positie van de gleuven mag nooit boven of in het midden zitten, omdat anders het gevaar bestaat dat de wisselautomaat bij het omschakelen klem kan gaan zitten! 53100348 17 / 24...
  • Page 158: Behandeling Met Lange Rubberen Grijpbekken (Wb-G-120)

    Buiten het midden grijpen van halve c.q. niet complete steenlagen is niet toegestaan! →zie afb. A Zodoende kan het apparaat (FTZ-MULTI 15/120) bij het grijpproces beschadigd raken en bestaat nog steeds gevaar voor afglijden van de grijpmaterialen! Afb. A Afb. B 53100348 18 / 24...
  • Page 159: Bediening Met Staal Grijpklauwen (Wb-Sq)

    Anders bestaat gevaar voor afglijden van het grijpmateriaal! Levensgevaar!!! 1.) Apparaat (FTZ-MULTI 15/SQ) boven het 2.) Apparaat (FTZ-MULTI 15/SQ) op het grijpmateriaal (quadersteen) positioneren. grijpmateriaal (quadersteen) neerzetten. Dan apparaat ca. 20 cm optillen. Afbeelding A Afbeelding B 53100348 19 / 24...
  • Page 160 Voordat het grijpmateriaal (quadersteen) wordt opgetild, moet worden gewaarborgd dat de stalen grijpklauwen goed houvast hebben (zie afbeelding F) en de last gelijkmatig verdeeld is; anders bestaat zeer groot gevaar voor ongevallen!! Apparaat uitsluitend aan de handgrepen bedienen en voeten uit de gevarenzone brengen. 53100348 20 / 24...
  • Page 161: Onderhoud En Verzorging

    Mobilgrease HXP 462) • Minstens 1x per jaar Inspectie van alle ophangingsonderdelen, alsmede de bouten en beugels. Inspectie op scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een (verkort de inspectie-interval in geval van zware deskundige. bedrijfsomstandigheden) 53100348 21 / 24...
  • Page 162: Extra Voor Stalen Grijpklauwen (Wb-Sq)

    Reparaties • Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de noodzakelijke kennis en competentie bezitten. • Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een deskundige worden uitgevoerd. 53100348 22 / 24...
  • Page 163: Controleplicht

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 164: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 165 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 166 43100345 43100574 43100574 43100572 20100017 20100006 21600002 20250038 20100017 33100004 Länge: 355 mm 20000037 20100018 length: 355 mm 20440008 20100018 43101027 33100004 43100346 siehe separate Liste see separate list 20440008 siehe separate Liste 43100573 see separate list 20000037 43101027 siehe separate Liste see separate list 21600002 20100015...
  • Page 167 20100015 31600008 21700011 30360002 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Unterteil Erst. 7.9.2006 Dietrich.Pannier Gepr. 8.12.2014 J.Werner FTZ-uni/multi 15/RG 20-80 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100346 Zust. Urspr. G083-20002 Ers. f. Ers. d.
  • Page 168 20000012 33503491 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Umlenkrolle für FTZ-maxi/multi Erst. 20.7.2015 M.Wunder Gepr. an Unterteil als Kettenschutz Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101027 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 169 20100023 20440024 20440024 20020047 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 0,1 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Schmutzabdeckung für Erst. 18.10.2010 Dietrich.Pannier Wechselautomat WA-L Gepr. Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E43100592 Kunde: Urspr. Ers. f. Ers.
  • Page 170 40110154 20530050 40110054 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-L,komplett Erst. 24.8.2011 Perumal.Hurth Gepr. 24.9.2013 Joerg.Werner Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110040 Zust. Urspr. N236-1 Ers. f. Ers. d.
  • Page 171 A53100348 FTZ-MULTI-15 29040638 Auf beiden Seiten/on both sides 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 06.06.2017 / Simon, Swen 06.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

This manual is also suitable for:

Ftz-multi-15

Table of Contents