Download Print this page

Advertisement

Quick Links

In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti
società:
Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1°
Maggio, 3, Italia
Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede
legale in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italia
Space S.r.l., P.IVA e C.F.:07380730015, con sede legale in Trana (TO), Via Sangano, 48, Italia
tale società deve essere intesa come:
con sede legale in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italia
per effetto della intervenuta fusione per incorporazione delle citate Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering
and Marketing S.p.A. e Space S.r.l. in Officine Meccaniche Sirio S.r.l., ridenominata, a seguito della
fusione, Vehicle Service Group Italy S.r.l., avente efficacia giuridica a far data dal 1° luglio 2023.
Il presente Allegato 1 al Manuale di istruzioni costituisce parte integrante del Manuale di istruzioni stesso.
Simone Ferrari
Direttore Generale
ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI
INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE
Vehicle Service Group Italy S.r.l.
P.IVA: 01426630388
C.F.: 01633631203
1/1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ravaglioli VSG J50HE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dover Ravaglioli VSG J50HE

  • Page 1 ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti società: Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1° •...
  • Page 2 ANNEX 1 TO THE INSTRUCTION MANUAL MANUFACTURER INFORMATION In all parts of the present manual in which reference is made to one of the following companies as the manufacturer: Ravaglioli S.p.A., VAT Number and Tax Code: 01759471202, with registered office in Sasso •...
  • Page 3 ANLAGE 1 ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG HERSTELLERANGABEN In allen Teilen der vorliegenden Bedienungsanleitung, in denen auf eine der folgenden Gesellschaften: • Ravaglioli S.p.A., Umsatzsteuer-Identifikationsnummer Italienische Steuernummer: 01759471202, mit Rechtssitz in Sasso Marconi (BO), Via 1° Maggio, 3, Italien • Butler Engineering and Marketing S.p.A., Umsatzsteuer-Identifikationsnummer 01741580359, und Italienische Steuernummer: 01824810368, mit Rechtssitz in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italien Space...
  • Page 4 ANNEXE 1 DU MANUEL D’INSTRUCTIONS INFORMATIONS SUR LE FABRICANT Dans toutes les parties de ce manuel où il est fait référence à l’une des sociétés suivantes en tant que fabricant: Ravaglioli S.p.A., numéro de TVA et code fiscal: 01759471202, dont le siège social est situé à Sasso Marconi (BO), Via 1°...
  • Page 5 ANEXO 1 AL MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN DEL FABRICANTE En todas las partes de este manual en las que se haga referencia a una de las siguientes empresas como fabricante: • Ravaglioli S.p.A., número de IVA y código fiscal: 01759471202, con domicilio social en Sasso Marconi (BO), vía 1°...
  • Page 6 J50HE - J50PHE J50HT - J50PHT J50HA - J50PHA TRAVERSA IDRAULICA E PNEUMO-IDRAULICA HYDRAULIC AND PNEUMO-HYDRAULIC CROSSPIECES RADFREIHEBER HYDRAULISCHER UND PNEUMATISCH-HYDRAULISCHER TRAVERSE HYDRAULIQUE ET OLEO-PNEUMATIQUE BARRA TRANSVERSAL HIDRAULICA Y NEUMO-HIDRAULICA 0431-M001-2 Redatto da S.D.T. S.r.l. [CC8L] Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a: Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1°...
  • Page 7 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Í S t i e i t n l i a t i e l i a i l a e l l c é...
  • Page 8 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto. Dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni conte- nute nel presente libretto non sarà...
  • Page 9 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE SEZ. DESCRIZIONE CONTENTS BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION SIMBOLOGIA E SYMBOLS AND SYMBOLE UND SYMBOLES ET NOTES SÍMBOLOS Y AVVERTENZE WARNINGS WARNUNGEN DE SÉCURITÉ. ADVERTENCIAS INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES ÍNDICE NORME ALLGEMEINE CONSIGNES NORMAS...
  • Page 10 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION Soupape de sûreté en Válvula de seguridad Valvola di sicurezza Tube breakage safety Sicherheitsventil bei cas de rupture des en caso de rotura de rottura tubi valve Leitungsbruch tuyaux...
  • Page 11 e qualificato; 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA • assicurarsi che la vettura sia frenata; L'uso della traversa è consentito solo a personale apposita- • assicurarsi che la traversa sia posizionata correttamente mente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il sul sollevatore e prenda la vettura sotto allo chassis negli presente manuale;...
  • Page 12 0.1 Dispositivi di sicurezza 0.2 Indicazione dei rischi residui La traversa prevede i seguenti dispositivi di sicurezza : • valvola di sicurezza rottura tubi montata all'ingresso del Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per rispon- cilindro che blocca la discesa della traversa in caso di rottura dere ai requisiti delle direttive pertinenti.
  • Page 13 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 99990495 Tabella portata 5.000kg Rated load table - 5,000kg Targhetta matricola Serial number plate 99990726 Targhetta istruzioni Instruction plate 999911340 Tabella istruzioni fissaggio Fitting instructions table 999912750 Targhetta istruzioni pedale...
  • Page 14 J50 HE DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS J50HE J50PHE DESCRIZIONE J50HT J50PHT DESCRIPTION J50HA J50PHA Portata - Capacity 5000 kg 5000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 180 bar 180 bar Emissione sonora - Noise level HE - HT - HA <...
  • Page 15 J50 HT J50 HA DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS J50HE J50PHE DESCRIZIONE J50HT J50PHT DESCRIPTION J50HA J50PHA Portata - Capacity 5000 kg 5000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 180 bar 180 bar Emissione sonora - Noise level HE - HT - HA <...
  • Page 16 Si raccomanda di centrare il veicolo il più possibile rispetto alle pedane del sollevatore. Successivamente centrare il pistone idraulico della traversa rispetto al veicolo, al fine di evitare sbilanciamenti del carico. Vehicle shall be centred as much as possible with lift platforms. Then, wheel-free jack hydraulic piston shall be centred with vehicle so as to prevent any load unbalancing.
  • Page 17 J50 HE J50 HT J50 HA J50 PHT - J50 PHE - J50 PHA Fig. 1 Pompa idraulica Sfilo sostegno traversa Ruota di scorrimento Pistoni di sollevamento manuale Wheel free jack Manual hydraulic pump Sliding wheel Lifting pistons support plate Ausziehvorrichtung Manuelle Handpumpe Gleitrad...
  • Page 18 DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO sempre il servizio assistenza del costruttore. 1.1 Descrizione macchina Il sollevamento del veicolo è consentito esclusiva- - Traverse a funzionamento idraulico (vedi Fig. 1) versioni mente tramite gli appositi appoggi forniti in dotazio- J50HE, J50HT, J50HA; - Traverse a funzionamento pneumo-idraulico (vedi Fig.
  • Page 19 J50 HE - J50 PHE J50 HA - J50 PHA Fig. 2 J50 HT - J50 PHT 0431-M001-2...
  • Page 20 1.4 Caratteristiche tecniche principali - indossare gli indumenti e le protezioni individuali (guanti - valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi protettivi e scarpe antinfortunistiche); - valvola di sicurezza rottura tubi - i mezzi di sollevamento devono avere resistenza e caratte- - rulli per scorrimento/posizionamento traversa sul ponte ristiche idonee al sostegno del carico sollevato.
  • Page 21 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF INSTALLAZIONE 3.2 Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di installazione Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia conforme alle seguenti caratteristiche: 3.1 Verifica della completezza delle parti costituenti la - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad abbagliamenti o luci intense);...
  • Page 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.4 Installazione su ponte - calare la traversa posizionando gli appoggi sul bordo delle Con riferimento alle Figg. 3, 4, 5 rispettivamente per le pedane, verificarne lo scorrimento; traverse J50HE, J50HT, J50HA agire nel modo seguente: - verificare che tutte le quattro ruote di scorrimento appoggino - Posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m;...
  • Page 23 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF J50 HE Fig. 3 J50 HT Fig. 4 J50 HA Fig. 5 0431-M001-2...
  • Page 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.5 Primo avviamento della macchina ISTRUZIONI PER L'USO Al termine delle operazioni di installazione il personale autoriz- zato che ha eseguito l'installazione provvederà ad effettuare 4.1 Precauzioni per l'uso e addestramento del personale uno o più...
  • Page 25 assistenza autorizzati o l'assistenza tecnica RAVAGLIOLI - arrestare immediatamente il sollevamento in caso si riscon- S.p.A. trino irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure dell'assistenza tecnica autorizzata; di sicurezza: - non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza; - quando si utilizza la traversa bisogna mettere il ponte in - controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia stazionamento e posizionare l'interruttore generale in "0"...
  • Page 26 similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno Il costruttore (RAVAGLIOLI S.p.A.) non può essere considerato accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei operazione da effettuare. ed irragionevoli. Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste dalle leggi vigenti.
  • Page 27 J50 HE J50 HT J50 HA J50 PHE - J50 PHT - J50 PHA RELEASE Fig. 6 PUMP 0431-M001-2...
  • Page 28 4.2 Comandi J50HE - J50HT - J50HA 4.3 Comandi J50PHE - J50PHT - J50PHA Salita: Salita: - posizionare la traversa sotto il mezzo da sollevare; - premere il pedale della pompa sul lato "PUMP" - posizionare il pistone 1 (Fig.6) sotto il punto di sollevamento; Discesa: - agire sulla leva 2 della pompa 3 per comandare il solleva- - premere il pedale della pompa sul lato "RELEASE"...
  • Page 29 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 5.2 Valvola di sicurezza rottura tubi - La traversa monta all'ingresso del cilindro una valvola auto- 5.1 Avvertenze matica che controlla la quantità di olio che esce dal cilindro. I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen- 5.3 Dispositivo contro il sovraccarico tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina.
  • Page 30 MANUTENZIONE 6.1 Ripristino livello olio J50HE - J50HT - J50HA Controllare ogni 50 ore di lavoro il livello dell'olio all'interno del serbatoio della pompa idraulica 2 (Fig.7) di comando della - La macchina e la zona di lavoro devono essere pulite, ma traversa ed eventualmente ripristinarlo nel modo seguente: - abbassare completamente la traversa;...
  • Page 31 J50 HE Fig. 7 J50 HT J50 HA J50 PHE - J50 PHT - J50 PHA Fig. 8 0431-M001-2...
  • Page 32 ATTENZIONE! OSSERVARE LE NORME IN VIGORE 6.2 Sostituzione completa olio centralina J50HE - J50HT - NEL PAESE DI UTILIZZO PER L'ELIMINAZIONE DEI J50HA LUBRIFICANTI DI SCARTO. Il cambio dell'olio deve essere eseguito ogni 300 ore di lavoro nel modo seguente: - abbassare completamente la traversa;...
  • Page 33 6.3 Cambio olio J50PHE - J50PHT - J50PHA Sostituzione delle guarnizioni del pistone Il cambio dell'olio deve essere effettuato almeno ogni 250 ore Qualora si verificasse la necessità di procedere alla sostituzio- ne di una guarnizione, è consigliabile estendere l'operazione lavoro, utilizzando olio MOBIL DTE 11 oppure SHELL a tutte le guarnizioni del pistone.
  • Page 34 ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare i serbatoi conte- raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
  • Page 35 TABELLA RICERCA GUASTI La seguente tabella ha lo scopo di facilitare l'identificazione della causa del malfunzionamento: il costruttore raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per potere compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza. La RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 36 TROUBLESHOOTING TABLE This table facilitates identification of the cause of the defect. The manufacturer recommends that the technical service department is contacted in good time, to obtain instructions for operating and/or adjusting in condition of maximum safety. RAVAGLIOLI S.p.A. will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by manoeuvres by unauthorised and unqualified personnel.
  • Page 37 TABELLE STÖRUNGSSUCHE Diese Tabelle dient zur einfacheren Identifizierung der Ursachen, die zu Betriebsstörungen führen. Der Hersteller empfiehlt, bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können. RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 38 TABLEAU POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES L ‘objectif du tableau ci-dessous est de faciliter l’identification de la cause d’un mauvais fonctionnement: le fabricant recommande de s’adresser le plus rapidement possible au Service d’Assistance Technique qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser les opérations et/ou les réglages en toute sécurité.
  • Page 39 TABLA BÚSQUEDA AVERÍAS La siguiente tabla tiene como finalidad el identificar la causa del mal funcionamiento; el fabricante les aconseja que se pongan en contacto lo antes posible con el servicio de asistencia técnica de manera que puedan recibir las indicaciones necesarias para maniobrar y/o ajustar la máquina en condiciones de máxima seguridad.
  • Page 40 SCHEMA IDRAULICO - HYDRAULIC DIAGRAM J50 HE - J50 HT - J50 HA RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Insieme pompa Pump assembly Filtro Filter Serbatoio Tank Pompante Ø16 Pumping element Ø16 Pompante Ø20 Pumping element Ø20 Valvola di taratura (180bar) Setting valve (180bar) Rubinetto Stopcock Valvola di non ritorno...
  • Page 41 SCHEMA PNUEMO-IDRAULICO - PNEUMO-HYDRAULIC DIAGRAM J50 PHE - J50 PHT - J50 PHA RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Pompa Pump Valvola di massima (180 bar) Maximum valve (180 bar) Filtro olio Oil filter Valvola di aspirazione Suction valve Silenziatore Silencer Pompa Pump Valvola di scambio Exchange valve Filtro aria...
  • Page 42 11. TAVOLE RICAMBI • Il numero della tavola Usare ricambi originali del costruttore. • Il numero di riferimento del pezzo da richiedere Consultare l'assistenza tecnica RAVAGLIOLI S.p.A. per ogni dubbio relativo all'adeguatezza e alla conformità in materia di sicurezza degli accessori in dotazione e dei ricambi da utilizzar- si sulla macchina.
  • Page 43 TAVOLA 1 Traversa J50HE-J50HT-J50HA-J50PHE-J50PHT-J50PHA TAVOLA 2 Cilindro J50HE-J50HT-J50HA-J50PHE-J50PHT-J50PHA TAVOLA 3 Pompa manuale J50HE-J50HT-J50HA TAVOLA 4 Pompa pneumo-idraulica J50PHE-J50PHT-J50PHA TAVOLA 5 Pompa pneumo-idraulica J50PHE-J50PHT-J50PHA TAVOLA 1 Crosspiece J50HE-J50HT-J50HA-J50PHE-J50PHT-J50PHA TAVOLA 2 Cylinder J50HE-J50HT-J50HA-J50PHE-J50PHT-J50PHA TAVOLA 3 Manual pump J50HE-J50HT-J50HA TAVOLA 4 Pneumo-hydraulic pump J50PHE-J50PHT-J50PHA TAVOLA 5 Pneumo-hydraulic pump...
  • Page 44 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no Change index TRAVERSA J50 HE - J50 HT - J50 HA J50 PHE - J50 PHT - J50 PHA CROSSPIECE J50 HE - J50 PHE J50HT - J50PHT J50 HA - J50 PHA J50HT - J50PHT - J50PHA...
  • Page 45 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CILINDRO J50 HE - J50 HT - J50 HA J50 PHE - J50 PHT - J50 PHA CYLINDER 0431-M001-2...
  • Page 46 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no Change index POMPA MANUALE J50 HE - J50 HT - J50 HA MANUAL PUMP 0431-M001-2...
  • Page 47 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index POMPA PNEUMO-IDRAULICA J50 PHE - J50 PHT - J50 PHA PNEUMO-HYDRAULIC PUMP 0431-M001-2...
  • Page 48 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no Change index POMPA PNEUMO-IDRAULICA J50 PHE - J50 PHT - J50 PHA PNEUMO-HYDRAULIC PUMP 0431-M001-2...
  • Page 49 VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Page 50 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Page 51 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare la regolare uscita dei bracci dal corpo della traversa.
  • Page 52 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare la regolare uscita dei bracci dal corpo della traversa.
  • Page 53 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare la regolare uscita dei bracci dal corpo della traversa.
  • Page 54 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare la regolare uscita dei bracci dal corpo della traversa.
  • Page 55 VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 56 CONTROL OCCASIONNEL ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 57 13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. ERKENNUNGSSCHILD 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION 13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchi- A Costruttore na; non coprire la presente targa con, pannellature provvisorie ecc. in quanto B Numero di matricola deve risultare sempre ben visibile.
  • Page 58 Dichiarazione di Conformità Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de Conformité / Declaración de Conformidad / Försäkran om överensstämmelse We / Wir / Nous / Nosotros / Vi RAVAGLIOLI S.p.A. via 1° Maggio ,3 40044 Pontecchio Marconi (Bologna) ITALIA dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità...
  • Page 59 0431-M001-2...