Page 1
W3 Comfort Wrist Blood Pressure Monitor Microlife Corporation Microlife UAB 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu P. Lukšio g. 32 Taipei 11492, Taiwan, China 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP W3 Comfort E-V11 3523 Revision Date: 2023-07-13...
Page 2
Microlife BP W3 Comfort Guarantee Card BP W3 Comfort Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный...
Page 3
Microlife BP W3 Comfort ON/OFF button Read the important information in these Display instructions for use before using this device. M-button (memory) Follow the instructions for use for your safety Time button and keep it for future reference. Battery compartment...
Page 4
If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer Humidity limitation in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com...
9. Safety, care, accuracy test and disposal treatment where appropriate. Device care Under no circumstances should you alter the dosages of Cleaning the cuff drugs or initiate a treatment without consulting your doctor. Accuracy test Disposal Microlife BP W3 Comfort...
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is This monitor is specially tested for use in pregnancy and pre- subject to wide fluctuations as the day progresses. You should eclampsia. When you detect unusual high readings in preg- therefore take your measurements in the same quiet condi- nancy, you should measure after a short while again (eg.
If the icon AO-A appears, the cuff is fitted subop- pressing the time button 4. timally, but it is still ok to measure. «CL» is displayed when the reading is deleted from the memory successfully. Microlife BP W3 Comfort...
How do I evaluate my blood pressure Information for the doctor in case of repeated appearance of The triangle on the left-hand edge of the display AL points at the range the IHB symbol: within which the measured blood pressure value lies. The value is This device is an oscillometric blood pressure monitor that also either within the optimum (white), elevated (hatched gray) or high measures the pulse during blood pressure measurement and indi-...
«2. Using the device for the first time». information regarding charging, care and durability. The memory retains all values although date and time must be reset – the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced. Microlife BP W3 Comfort...
8. Error Messages Error Description Potential cause and remedy If an error occurs during the measurement, the measurement is «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. pressure too 299 mmHg) OR the pulse is too high (over high...
Page 11
If you suffer with perfusion or blood Do not use this device if the patient’s condition meets the following disorders, consult your doctor before using the device. contra-indications, to avoid inaccurate measurements or injuries. Microlife BP W3 Comfort...
Page 12
Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastec- Prolonged exposure to cuff pressure will reduce peripheral perfu- tomy or lymph node clearance. sion and may lead to injury. Avoid situations of extended cuff Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car pressurization beyond normal measurements.
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or extreme temperatures after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your impacts and vibrations local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Microlife BP W3 Comfort...
Disposal service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Batteries and electronic devices must be disposed of in Compensation is limited to the value of the product. The guarantee accordance with the locally applicable regulations, not with will be granted if the complete product is returned with the original domestic waste.
Page 15
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measure- ments, whichever comes first This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Microlife BP W3 Comfort...
Page 16
Microlife BP W3 Comfort Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Индикатор пульса Дисплей Индикатор разряда батарей Кнопка M (Память) Перед использованием этого устройства Кнопка Time (Время) прочитайте важную информацию в данной Отсек для батарей инструкции по эксплуатации. В целях Манжета безопасности соблюдайте инструкцию по...
Page 17
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных Пределы допустимой влажности частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, посетите в Интернете стра- ницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных Медицинский прибор сведений по нашему изделию.
Page 18
Оглавление 9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация 1. Важная информация об артериальном давлении и само- Уход за прибором стоятельное измерение Очистка манжеты 2. Использование прибора в первый раз Проверка точности Установка батареек Утилизация Установка даты и времени 10. Гарантия 3.
Page 19
Расхождения между результатами измерений, получен- прежнему высокий, то проконсультируйтесь со своим ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в лечащим врачом или гинекологом. домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совер- шенно различны. Microlife BP W3 Comfort...
2. Использование прибора в первый раз 3. Рекомендации для получения надежных результатов измерений Установка батареек После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, 1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите вставьте батареи. Отсек для батарей 5 расположен на нижней непосредственно...
7. Снимите манжету и выключите тонометр, занесите результат диапазоне. Классификация данных по измеренному давлению в приложенную карточку артериального давления. (Тонометр на диапазоны происходит по международным директивам автоматически отключается приблизительно через 1 (ESH, ESC, JSH). Данные выражены в mm Hg (мм рт.ст.). минуту). Microlife BP W3 Comfort...
Диапазон Систоли Диастол Рекомендация Информация для врача при повторном появлении ческое ическое символа IHB: 1 Артериальное ≥135 ≥85 Обратитесь за Это устройство представляет собой осциллометрический давление медицинской прибор для измерения артериального давления, который слишком помощью также измеряет пульс во время измерения артериального высокое...
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ С прибором можно работать, используя аккумуляторные элементов питания AQ будет мигать (отображается разря- батареи. женная батарея). Дальнейшие измерения не могут произво- Пожалуйста, используйте только один тип диться до замены батарей. аккумуляторных батарей «NiMH». Microlife BP W3 Comfort...
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если Ошибка Описание Возможная причина и устранение появляется символ элементов питания (разряженная «ERR 2» Ошибочны Во время измерения манжета батарея). Они не должны оставаться внутри прибора, е сигналы зафиксировала ошибочные сигналы, AO-B поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном вызванные, например, движением...
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и отдельных разделах этой инструкции. утилизация Результаты измерения, которые предоставляет этот прибор, Техника безопасности и защита не являются диагнозом. Они не заменяют необходимость консультации врача, особенно если они не соответствуют Microlife BP W3 Comfort...
Page 26
симптомам пациента. Не полагайтесь только на результат конечность травмирована (например, имеет открытые раны) измерения, всегда рассматривайте другие потенциальные или для неё предусмотрены специальные условия или симптомы и жалобы пациента. Обратитесь к врачу или вызо- лечебные процедуры (например, внутривенное вливание), вите скорую в случае необходимости. не...
Page 27
дений или нарушений в их работе. обслуживание во время эксплуатации или хранения может Во время измерения кровоток на руке временно прерыва- создать угрозу для безопасного и исправного функциониро- ется. При длительном прерывании кровоснабжения наруша- вания устройства. Microlife BP W3 Comfort...
Page 28
Храните устройство вдали от детей и лиц, неспособных НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данное устройство вблизи высокочастот- управлять устройством. Помните о рисках случайного ного (ВЧ) хирургического оборудования, оборудования для проглатывания мелких деталей или сдавливания кабелями и магниторезонансной терапии (МРТ) и аппаратов компью- трубками...
рядом с микроволновой печью и устройствами мобильной приобретения. В течение этого гарантийного периода, по связи). Используйте устройство на расстоянии минимум 0.3 м нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или от вышеуказанных источников. заменит неисправный продукт. Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
измерения: методом Короткова: фаза I Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в систолическая, фаза V диастолическая местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с Диапазон 20 - 280 mm Hg (мм рт.ст.) – местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/ измерений: артериальное...
Page 31
какое событие наступит первым. Срок службы вспомогательных принадлежностей: 2 года или 5000 измерений в зависимости от того, какое событие наступит первым. Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем. Microlife BP W3 Comfort...
Page 32
Microlife BP W3 Comfort Обяснение на символите Индикатор за пулс Дисплей Индикатор за батериите М-бутон (памет) Прочетете важната информация в тези Бутон за настройка на часа инструкции за употреба, преди да Отделение за батериите използвате този апарат. За ваша Маншет...
Page 33
клиничните изпитания доказват високата му точност.* Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни Граници на влажност части, моля, свържете се с местния представител на Microlife- Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна.
Page 34
Съдържание 9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране Грижа за апарата 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното Почистване на маншета измерване Тест за точност 2. Използване на апарата за първи път Депониране Поставяне на батерии 10. Гаранция Задаване...
Page 35
(например 1 час). Ако покозанията са все още твърде лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са високи, консултирайте се с Вашия лекар или гинеколог. напълно нормални, тъй като условията, при които са напра- вени, са напълно различни. Microlife BP W3 Comfort...
Page 36
2. Използване на апарата за първи път 3. Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване Поставяне на батерии След като разопаковате вашия уред, първо поставете бате- 1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено риите. Гнездото на батериите 5 се намира от долната страна преди...
Page 37
стойност на кръвното налягане и пулса 9 се извежда на следните диапазони, определени от международните указания дисплея. Проверете също и обясненията за допълнително (ESH, ESC, JSH). Данните са в mmHg (милиметри живачен извеждане на дисплея в тази брошура. стълб). Microlife BP W3 Comfort...
Page 38
Обхват Систолна Диастолна Препоръка Информация за лекаря в случай на многократно появяване на символа IHB ≥135 ≥85 1 кръвното Потърсете налягане е медицинска помощ Това устройство е осцилометричен апарат за измерване на прекалено кръвното налягане, който също измерва пулса по време на високо...
Page 39
мига веднага след включване на апарата (на дисплея се Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии. показва празна батерия). Не можете да извършвате повече Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми измервания, трябва да подмените батериите. батерии! Microlife BP W3 Comfort...
Page 40
Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се Грешка Описание Вероятна причина и начин за отстраняване появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят «ERR 2» Сигнал за По...
Page 41
тавя важна информация за работата и безопасността по необходимо, се препоръчва повикването на лекар или отношение на това устройство. Моля, прочетете внимателно линейка. този документ, преди да използвате устройството и го запа- зете за бъдещи справки. Microlife BP W3 Comfort...
Page 42
неподходящ за повърхностен контакт или упражняване на Не позволявайте на деца да използват прибора без натиск, за да избегнете влошаване на нараняванията или родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за състоянията. да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от ...
Page 43
(например обезцветяване на тъканите) на затруднено пери- поглъщане на малки части и задушаване с кабелите и ферно кръвообращение, ако правите измервания непрекъс- тръбите на този апарат и неговите принадлежности. нато или за продължителен период от време. Microlife BP W3 Comfort...
Page 44
посочени в «Технически спецификации», може да доведе до ВНИМАНИЕ неизправност на апарата и да застраши безопасността на употребата. Указва потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избе- Защитете апарата и принадлежностите от следните, за да гната, може да доведе до леки или средно тежки наранявания избегнете...
Page 45
дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- съгласно местните приложими разпоредби, а не с вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support битовите...
Page 46
11.Технически спецификации Разделителна 1 mmHg способност: Работни условия: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Статична точност: рамките на ± 3 mmHg 15-90 % относителна максимална Точност на пулса: ±5 % от отчетената стойност влажност Източник на 2 x 1.5 V алкални батерии; Условия...
Page 47
Microlife BP W3 Comfort Butonul pornit/oprit Indicator puls Afişaj Afişaj baterie Butonul M (Memorie) Citiţi informaţiile importante din aceste Butonul pentru reglarea timpului instrucţiuni înainte de a utiliza dispozitivul. Compartimentul bateriei Pentru siguranţa dvs., urmaţi instrucţiunile de Manşetă utilizare şi păstraţi-le în vederea consultării Afişaj...
Page 48
În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să Limitarea umidităţii comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Dispozitiv medical Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
Page 49
îndoieli. Nu Utilizarea de baterii reîncărcabile vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arte- 8. Mesaje de eroare riale. 9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea Îngrijirea instrumentului Curăţarea manşetei Microlife BP W3 Comfort...
Page 50
Există multe cauze ale unor valori excesiv de ridicate ale tensi- Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii, măsurătorile efec- unii arteriale. Medicul dvs. vă poate explica în detaliu şi oferi un tuate cu acest aparat trebuie să fie evaluate de medicul dumnea- tratament, dacă...
Page 51
3. Măsuraţi întotdeauna în poziţie aşezat şi pe aceeaşi încheietură 5. În timpul măsurării, indicatorul puls AP, clipeşte pe ecran. a mâinii. Utilizaţi încheietura mâinii care arată, de obicei, valori mai ridicate ale tensiunii arteriale. Microlife BP W3 Comfort...
Page 52
6. Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică 7 şi diasto- Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare lică 8, împreună cu pulsul 9, este afişat. Ţineţi cont de ≥135 ≥85 1 tensiune arteri- Solicitaţi asistenţă asemenea de explicaţiile cu privire la afişări, prezentate în conti- alăprea mare medicală...
Page 53
Memoria reţine toate valorile cu toate că data şi ora trebuie să Anulaţi ştergerea: apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 până «CL fie resetate – de aceea numărul anului clipeşte automat după ALL» pâlpâie. ce bateriile sunt înlocuite. Microlife BP W3 Comfort...
Page 54
8. Mesaje de eroare Ce fel de baterii şi în ce mod? Utilizaţi 2 baterii alcaline noi, cu durată mare de viaţă de 1,5V, Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este întreruptă format AAA. şi este afişat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». ...
Page 55
Nu vă bazaţi doar pe rezultatul măsurării, ci luaţi în conside- brizarea rare întotdeauna şi alte simptome potenţiale care apar si feed- Siguranţa şi protecţia back-ul pacientului. Se recomandă apelarea unui medic sau ambulanţei, dacă este necesar. Microlife BP W3 Comfort...
Page 56
Evitaţi măsurarea în cazul pacienţilor cu afecţiuni, boli şi sensibi- Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la lităţi la condiţiile de mediu din cauza cărora pot face mişcări îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de incontrolabile (de exemplu, tremurat sau spasme) sau care nu pot mici pentru a putea fi înghiţite.
Page 57
Este interzisă accesarea hardware-ului şi software-ului din interi- Nu utilizaţi acest dispozitiv în apropierea echipamentelor chirurgi- orul dispozitivului. Accesarea sau repararea neautorizată a dispo- cale de înaltă frecvenţă (HF), a echipamentelor de imagistică prin Microlife BP W3 Comfort...
Page 58
lovituri şi vibraţii ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală razelor solare directe cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a murdăriei şi prafului planifica verificarea (vezi prefaţa). Dacă apar iritaţii pe piele sau simţiţi un disconfort, nu mai utilizaţi Salubrizarea dispozitivul şi cereţi sfatul medicului.
Page 59
11. Specificaţii tehnice Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achizi- Condiţii de 10 - 40 °C ţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau înlocui funcţionare: 15-90 % umiditate relativă maximă produsul defect gratis.
Page 60
Standarde de refer- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; inţă: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durata de viaţă prob- Dispozitiv: 5 ani sau 10000 de măsurători, abilă: oricare situaţie survine prima Accesorii: 2 ani sau 5000 de măsurători, oricare situaţie survine prima Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale.
Page 61
Microlife BP W3 Comfort Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Indikátor pulzu Displej Indikátor baterií Tlačítko M (Paměť) Před použitím tohoto přístroje si přečtěte Tlačítko Čas důležité informace v tomto návodu k použití. Prostor pro baterie Pro vaši bezpečnost dodržujte návod Manžeta k použití a uschovejte jej pro budoucí použití.
Page 62
Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš Vlhkostní rozsah prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o našich Zdravotnícky prostředek...
Page 63
Udělejte si měření Čištění manžety nejméně dvakrát v ranních hodinách (vypočítejte si jejich Zkouška přesnosti Likvidace průměr), měření zopakujte i ve večerních hodinách (také si vypo- 10. Záruka čítejte jejich průměr). Microlife BP W3 Comfort...
Page 64
2. První použití přístroje Zcela běžně lze během dvou rychle za sebou prováděných měření získat výrazně odlišné výsledky. Proto doporučujeme Vložení baterií měření s využitím MAM technologie. Po vybalení přístroje nejprve vložte baterie. Přihrádka na baterie 5 Odchylky mezi měřeními prováděnými lékařem nebo v lékárně a se nachází...
Page 65
4. Měření se vykonává během nafouknutí. Rychlost nafouknutí se kácia odpovídá následujícím rozsahem definovaným mezinárodními může měnit, je to normální skutečnost. směrnicemi (ESH, ESC, JSH). Údaje v mmHg. 5. V průběhu měření bliká na displeji indikátor pulzu AP. Microlife BP W3 Comfort...
Page 66
6. Paměť Rozsah Systolický Diastolický Doporučení Tento přístroj automaticky uchovává posledních 30 naměřených ≥135 ≥85 1 příliš vysoký Vyhledejte hodnot. krevní tlak lékařskou pomoc 2 zvýšený 130 - 135 80 - 85 Samokontrola Prohlížení uložených hodnot krevní tlak Při vypnutém přístroji krátce stlačte tlačítko M 3. Displej nejprve zobrazí...
Page 67
Jaké baterie a jaký postup? 8. Chybová hlášení Používejte 2 nové 1,5 V alkalické baterie s dlouhou životností, Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se velikost AAA. chybové hlášení, např. «ERR 3». Microlife BP W3 Comfort...
Page 68
* Pokud se tento nebo jiný problém vyskytuje pravidelně, ihned se Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy prosím poraďte se svým lékařem. «ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě. signál Upravte manžetu a měření opakujte.* Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé, pečlivě...
Page 69
Nepoužívejte tento přístroj v jedoucím vozidle (například v autě) Poraďte se s lékařem, zda je přístroj v tomto případě vhodné nebo v letadle. použít. Microlife BP W3 Comfort...
Page 70
Přístroj není voděodolný ani vodotěsný. Nepolijte přístroj vodou ani UPOZORNĚNÍ jej neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nerozebírejte ani se nepokoušejte opravovat přístroj, příslušenství Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí a součásti během používání nebo skladování. Přístup k vnitřnímu nebudete snažit předejít) povede ke smrti nebo vážnému zranění.
Page 71
Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé 2 extrémními teplotami, roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem). Pro nárazy a vibrace. zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis Microlife přímým slunečním svitem, (viz předmluva). znečištěním a prachem, ...
Page 72
(dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci 10.Záruka záruky neprodlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky a Na tento přístroj se vztahuje záruka www.microlife.cz od data práva spotřebitelů nejsou touto zárukou omezena. nákupu. Během této záruční doby společnost Microlife bezplatně...
Page 73
Přístroj: 5 let nebo 10000 měření, podle nost: toho, co nastane dříve. Příslušenství: 2 roky nebo 5000 měření, podle toho, co nastane dříve. Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Práva na technické změny vyhrazena. Microlife BP W3 Comfort...
Page 74
Microlife BP W3 Comfort Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) Indikátor pulzu Displej Indikátor batérie Tlačidlo M (pamäť) Pred použitím pomôcky si prečítajte dôležité Tlačidlo Čas informácie uvedené v tomto návode na Priehradka na batérie použitie. V záujme svojej bezpečnosti postu- Manžeta pujte podľa návodu na použitie a uschovajte Displej si ho pre budúce použitie.
Page 75
Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať Teplotný rozsah náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribú- Vlhkostný rozsah tora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť množstvo neoceniteľ- ných informácií...
Page 76
Obsah 10. Záruka 11. Technické údaje 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní 2. Prvé použitie prístroja Vloženie batérií 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní Nastavenie dátumu a času Krvný tlak je tlak krvi tečúcej v artériách vytvorený pumpovaním 3.
Page 77
Ak ste tehotná, mali by ste si merať tlak krvi pravidelne, pretože 5. Ak chcete zmeniť dátum a čas, stlačte a podržte tlačidlo time cca. sa môže počas tohto obdobia podstatne meniť! 3 sekundy, až začne číslo roka blikať.Teraz môžete zadať nové hodnoty, ako je popísané vyššie. Microlife BP W3 Comfort...
Page 78
3. Návod na spoľahlivé meranie 3. Manžeta sa začne automaticky nafukovať. Buďte uvoľnení, nehýbte sa a nenapínajte svaly ramena, pokiaľ sa nezobrazí 1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu fyzicky náročnú výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte. činnosť, nejedzte a nefajčite. 4.
Page 79
V takom prípade sa môže nameraný tlak krvi líšiť od skutoč- Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty, ných hodnôt tlaku krvi. Odporúča sa meranie zopakovať podržte tlačidlo M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ sa Microlife BP W3 Comfort...
Page 80
na displeji neobjaví «CL», a potom tlačidlo uvoľnite. Ak chcete natr- V pamäti sú pri výmene batérií zachované všetky namerané valo vymazať pamäť, stlačte tlačidlo M, pokiaľ bliká «CL». Nie je hodnoty, avšak je potrebné opätovné nastavenie dátumu možné mazať samostatné hodnoty. a času - preto po výmene batérií...
Page 81
Mohlo dôjsť k úniku vzduchu z manžety. AO-C 9. Bezpečnosť, starostlivosť, skúška presnosti a Skontrolujte, či je manžeta správne pripo- likvidácia použitého prístroja jená a či nie je uvoľnená. V prípade potreby vymeňte batérie. Zopakujte Bezpečnosť a ochrana meranie. Microlife BP W3 Comfort...
Page 82
Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod obsahuje Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niek- dôležité informácie o prevádzke a bezpečnosti tohto prístroja. toré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si Pred používaním prístroja si dôkladne prečítajte tento návod a vedomí...
Page 83
Nepoužívajte pomôcku v prostredí bohatom na kyslík alebo Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k smrti v blízkosti horľavých plynov. alebo závažnému poraneniu v prípade, ak sa jej nezabráni. Microlife BP W3 Comfort...
Page 84
Pomôcka nie je vodeodolná. Nevylievajte na pomôcku vodu či iné Nepoužívajte túto pomôcku súčasne s iným zdravotníckym elek- tekutiny, ani ju do nich neponárajte. trickým (ME) zariadením. Mohlo by to spôsobiť poruchu pomôcky Pomôcku, príslušenstvo a jej časti počas používania alebo skla- alebo nepresné...
Page 85
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba www.microlife.sk, ktorá plynie a prenosných rádiofrekvenčných komunikačných zariadení (naprí- od dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife klad mikrovlnná trúba a mobilné zariadenia). Pri používaní pomôcky bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
Page 86
Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol Rozsah merania: 20 - 280 mmHg – tlak krvi produkt zakúpený alebo miestny servis Microlife. Miestny servis 40 - 199 úderov za minútu – tep Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej...
Page 87
Microlife BP W3 Comfort Gumb ON/OFF (vklop/izklop) Prikazovalnik srčnega utripa Zaslon Prikazovalnik stanja baterije Gumb M (spomin) Pred uporabo pripomočka preberite Gumb za prikazovanje časa pomembne informacije v teh navodilih za Prostor za baterije uporabo. Za zagotavljanje varnosti upošte- Manšeta...
Page 88
Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov Omejitev temperature prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih.
Page 89
9. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje telesno vadbo. Nega naprave Pod nobenim pogojem ne smete spreminjati odmerkov Čiščenje manšete zdravil, ali začeti zdravljenje brez posveta z zdravnikom. Test natančnosti Odstranjevanje Microlife BP W3 Comfort...
Page 90
Na vaš krvni tlak vplivajo različni telesni napori kot tudi telesna Ta merilnik je bil še posebej testiran za uporabo med pripravljenost, zato se vrednosti krvnega tlaka tekom dneva spre- nosečnostjo in v primeru preeklampsije. Če zaznate nena- minjajo.
Page 91
Če se pokaže ikona AO-A potrdite s pritiskom na gumb time 4. manšeta ni ustrezno nameščena, vendar še vedno lahko opravite Ko je rezultat dokončno izbrisan se na zaslonu prikaže simbol merjenje. «CL». Microlife BP W3 Comfort...
Page 92
Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? Podatki za zdravnika ob ponavljajočem se prikazu IHB simbola. Trikotnik na levem robu zaslona AL kaže na razpon, znotraj katerega Ta naprava je oscilometrični merilnik krvnega tlaka, ki med je vrednost izmerjenega krvnega tlaka. Vrednost je v optimalnem merjenjem krvnega tlaka meri tudi utrip in prikaže kadar je srčni (belem), povišanem (vzorčasto sivem) ali visokem (črnem) razponu.
Page 93
Baterij v napravi ne morete polniti. Napolnite jih na zunanjem novo nastaviti datum in čas. Tako bo po tem, ko boste zamen- polnilcu in upoštevajte navodila glede polnjenja, vzdrževanja jali baterije, avtomatsko začela utripati številka za leto. in trajnosti. Microlife BP W3 Comfort...
Page 94
8. Javljanje napak Napaka Opis Možen vzrok in popravilo Če se med meritvijo pojavi napaka, se meritev prekine in na zaslonu «HI» Utrip ali tlak Tlak v manšeti je previsok (prek se pokaže sporočilo o napaki, npr. «ERR 3». v manšeti je 299 mmHg) ALI pa je previsok utrip (več...
Page 95
Perfuzija v roki, na kateri se opravlja meritev, mora biti normalna. Pripomoček ni namenjen uporabi na okončinah z Tega pripomočka ne uporabite, če pacientovo stanje ustreza nasled- omejenim ali poslabšanim krvnim obtokom. Če imate motnjo njim kontraindikacijam, da preprečite netočne meritve ali poškodbe. Microlife BP W3 Comfort...
Page 96
perfuzije ali bolezen krvi, se pred uporabo pripomočka posvetujte pozorni na znake (na primer spremembe barve tkiva) oviranega z zdravnikom. perifernega obtoka. Ne izvajajte meritev na roki na tisti strani telesa, kjer sta bila Dolgotrajna izpostavljenost tlaku v manšeti zmanjša periferno opravljena mastektomija ali čiščenje bezgavk.
Page 97
Napravo obrišite z mehko, suho krpo. ogrozi varno uporabo. Pripomoček in dodatke zaščitite pred naslednjim, da preprečite Čiščenje manšete poškodbe opreme: Z vlažno krpo ali nežnim čistilnim sredstvom skrbno odstranite madeže z manšete. Microlife BP W3 Comfort...
Page 98
Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na izvedbo testa (glej uvod). lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega mesta: www.microlife.sk/support...
Page 99
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Servisna življenjska Pripomoček: 5 let ali 10000meritev, kar doba: nastopi prej Dodatki: 2 let ali 5000 meritev, kar nastopi prej Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/ 42/EEC. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Microlife BP W3 Comfort...
Page 100
Microlife BP W3 Comfort Dugme ON/OFF (uključi/isključi) Detektor pulsa Ekran Prikaz baterije M-dugme (Memorija) Pročitajte važne informacije iz uputstva za Dugme za vreme upotrebu pre upotrebe sredstva. Radi svoje Odeljak za baterije bezbednosti pridržavajte se uputstva za Manžetna upotrebu i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
Page 101
Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da naručite Ograničenje temperature rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite Ograničenje vlažnosti internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih...
Page 102
9. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje aktivnost mogu takođe da snize vaš krvni pritisak. Održavanje aparata Ni pod kojim okolnostima ne smete menjati doziranje lekova Čišćenje manžetni ili započeti lečenje bez konsultacije sa Vašim lekarom. Test ispravnosti Odlaganje Microlife BP W3 Comfort...
Page 103
Ukoliko ste trudni, morate redovno pratiti Vaš krvni pritisak, dugme tokom 3 sekunde dok oznaka za godinu ne počne da obzirom da se može drastično menjati tokom ovog perioda. treperi. Sada možete uneti nove vrednosti kako je gore navedeno. Microlife BP W3 Comfort...
Page 104
3. Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja 4. Merenje se odvija tokom faze pumpanja. Brzina pumpanja može varirati, ovo je normalna pojava. 1. Izbegavajte aktivnosti, jelo i pušenje neposredno pre merenja. 5. Tokom merenja, detektor pulsa AP treperi na ekranu. 2. Sedite na stolicu koja podupire leđa i odmorite tokom 5 minuta. 6.
Page 105
Ako ste sigurni da želite trajno da uklonite sve sačuvane vrednosti, pritisnite i zadržite M-dugme (instrument mora biti isključen pre toga) dok se ne pojavi «CL» i onda pustite dugme. Da biste potpuno izbrisali memoriju, pritisnite M-dugme dok «CL» treperi. Pojedinačne vrednosti se ne mogu izbrisati. Microlife BP W3 Comfort...
Page 106
Koje baterije i kakav je postupak? Otkažite brisanje: pritisnite ON/OFF dugme 1 dok «CL ALL» treperi. Ubacite 2 nove, dugotrajne alkalne baterije od 1.5V, veličine AAA. 7. Indikator baterije i zamena baterija Ne koristite baterije nakon datuma isteka. Baterije skoro istrošene Kada su baterije iskorišćene skoro ¾...
Page 107
Za bezbednosne informacije, kao i informacije o načinu rada obavljanje pouzdanog merenja prođite kroz uređaja. Detaljno pročitajte ovaj dokument pre upotrebe uređaja i kontrolnu listu i zatim ponovite merenje.* čuvajte ga za buduću upotrebu. Microlife BP W3 Comfort...
Page 108
Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u ovom Kontraindikacije uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom. Da biste izbegli netačne izmerene vrednosti ili povrede, nemojte Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se mora koristiti ovo sredstvo ako stanje pacijenta obuhvata kontraindikacije oprezno rukovati.
Page 109
Pregledajte da li sredstvo, manžetna i drugi delovi sredstva imaju oštećenja. NEMOJTE koristiti sredstvo, manžetnu ili delove malih delova ili davljenja kablovima ili crevima ovog uređaja i sredstva ako su oštećeni ili rade neuobičajeno. pribora. Microlife BP W3 Comfort...
Page 110
vode, drugih tečnosti i vlage, OPREZ ekstremnih temperatura udara i vibracija. Označava potencijalno opasnu situaciju, koja može dovesti do direktne sunčeve svetlosti manje ili srednje teške povrede korisnika ili pacijenta ili koja može prljavštine i prašine izazvati oštećenje sredstva ili druge imovine ako se ne izbegne.
Page 111
(npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web Odlaganje sajta: www.microlife.com/support...
Page 112
Raspon merenja: 20 - 280 mmHg – krvni pritisak 40 - 199 otkucaja u minuti – puls Prikazani raspon 0 - 299 mmHg pritiska u manžetni: Rezolucija: 1 mmHg Statička preciznost: u opsegu ± 3 mmHg Preciznost pulsa: ± 5 % od iščitane vrednosti Izvor napona: ...
Page 113
Microlife BP W3 Comfort BE/KI gomb Pulzusütem (szívverésjelzés) Kijelző Elemállapot-kijelző M-gomb (memória) A készülék használata előtt olvassa el a jelen Időgomb (time) használati utasításban szereplő fontos Elemtartó információkat. Biztonsága érdekében Mandzsetta kövesse a használati utasításban foglaltakat, Kijelző és őrizze meg azt későbbi használatra.
Page 114
Hőmérséklet-határérték A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* Páratartalom-határérték Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A Gyógyászati készülék www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
Page 115
és az elhasznált elemek kezelése Semmilyen körülmények között sem szabad megváltoztatnia A készülék tisztítása a gyógyszerek szedését vagy a kezelés módját az orvosával A mandzsetta tisztítása történt egyeztetés nélkül. A pontosság ellenőrzése Elhasznált elemek kezelése Microlife BP W3 Comfort...
Page 116
A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás jelentősen Tesztvizsgálat igazolja, hogy a készülék megbízhatóan méri ingadozhat a nap folyamán. Ezért a vérnyomásmérést mindig a vérnyomást terhes nőknél, még preeclampsia esetén is. Ha ugyanolyan nyugodt körülmények között kell végezni, terhes és szokatlanul magas értéket mér, ismételje meg a amikor el tudja engedni magát! Legalább két mérést végezzen meg a mérést egy kis idő...
Page 117
BE/KI gombot 1 amíg a vilogó «M» AK látható lesz! A 2. A mandzsettaellenőrzés AO-A a kijelzőn mutatja, hogy a törlés megerősítéséhez nyomja meg az DE: Variable 'Button-confri- mandzsetta megfelelően van-e felhelyezve. Ha megjelenik a AO- ming' ist nicht definiert. gombot 4! Microlife BP W3 Comfort...
Page 118
5. Szabálytalan szívverés (IHB) szimbólum «CL» jelenik meg, ha a törlés sikerült. megjelenése A vérnyomás értékelése Ez a szimbólum AM jelzi, hogy szabálytalan szívverés érzékelése A kijelző bal szélén AL a háromszög mutatja a tartományt amelybe történt. Ebben az esetben a mért vérnyomás eltérhet a tényleges a mért vérnyomásérték tartozik.
Page 119
AQ villogni kezd (teljesen lemerült telep károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a ritka használat látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és az elemeket ki kell miatt, még kikapcsolt állapotban is). cserélni. Microlife BP W3 Comfort...
Page 120
Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem Hiba Leírás Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el! «ERR 3» Nincs nyomás Nem keletkezik megfelelő nyomás a a mandz- mandzsettában. Valószínűleg valahol Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! AO-C settában szivárgás van.
Page 121
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen megbízhatóságára. Konzultáljon az orvosával arról, hogy a szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban! készülék ebben az esetben is használható-e. Soha ne próbálja meg szétszerelni a készüléket! Microlife BP W3 Comfort...
Page 122
A készülék nyomás alatt lévő mandzsettával méri a vérnyomást. FIGYELMEZTETÉS Ha a méréshez használt végtag sérült (például nyílt seb található rajta), illetve kezelés (például infúziós kezelés) alatt áll, ezáltal Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak nem megfelelő a felülettel való érintkezéshez vagy a nyomás el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
Page 123
ütődés és rázkódás A készülék csak a vérnyomás csuklón történő mérésére szolgál. közvetlen napsugárzás Nem mérjen más helyen, mert ebben az esetben a leolvasott szennyeződés és por érték nem pontosan mutatja a vérnyomást. Microlife BP W3 Comfort...
Page 124
Ha bőrirritációt érez vagy rossz a közérzete, hagyja abba a nőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife szer- készülék és a mandzsetta használatát, és forduljon az orvo- vizhez (lásd előszó)! sához. Elhasznált elemek kezelése Elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó információ Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes Ez a készülék megfelel az elektromágneses zavarról szóló...
Page 125
Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a Mandzsetta 0 - 299 Hgmm kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a helyi nyomásának Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapcsolatot a kijelzése: helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support Legkisebb mérési 1 Hgmm A kártérítés a termék értékére korlátozódik.
Page 126
Microlife BP W3 Comfort Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) Indikator pulsa Zaslon Indikator napunjenosti baterije Tipka M (Memorija) Pročitajte važne informacije u ovim uputama Tipka za vrijeme za uporabu prije korištenja ovim uređajem. Odjeljak za baterije Slijedite upute za uporabu radi vlastite Manžeta...
Page 127
Microlife. Adresu Ograničenje temperature zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod proda- vača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.micro- life.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o našim proi- Ograničenje vlažnosti...
Page 128
4. Mjerenje krvnog tlaka Uređaj pokazuje puls (broj otkucaja srca u minuti). Trajno visoke vrijednosti krvnog tlaka (hipertenzija) mogu Što učiniti ako ne želite pohraniti očitanje Kako određujem svoj krvni tlak? narušiti Vaše zdravlje te ih mora liječiti Vaš liječnik! 5.
Page 129
(oko 1 sat) ponovite mjerenje. Ako su tipku time približno 3 sekunde sve dok broj godine ne počne vrijednosti i dalje previsoke, obratite se svom liječniku ili gine- treperiti. Sada možete unijeti nove vrijednosti kako je to pret- kologu. hodno opisano. Microlife BP W3 Comfort...
Page 130
3. Lista provjere za pouzdano mjerenje 3. Manžeta će se sada automatski napuhati. Opustite se, nemojte se micati i napinjati mišiće ruke sve dok se ne prikažu rezultati 1. Izbjegavajte fizičke aktivnosti, jelo ili pušenje neposredno prije mjerenja. Dišite normalno i nemojte pričati. mjerenja.
Page 131
U ovom slučaju izmjereni krvni tlak može odstupati od Ako ste sigurni da želite trajno ukloniti pohranjene vrijednosti, držite Vaših stvarnih vrijednosti krvnog tlaka. Preporučuje se ponoviti tipku M pritisnutu (uređaj se mora prethodno isključiti) sve dok se ne mjerenje. Microlife BP W3 Comfort...
Page 132
pojavi «CL», a zatim pustite tipku. Za trajno brisanje memorije, priti- Memorija zadržava sve vrijednosti iako datum i vrijeme treba snite tipku M dok «CL» treperi. Nije moguće izbrisati pojedinačne ponovno podesiti – broj godine automatski treperi nakon vrijednosti. zamjene baterija.
Page 133
Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe opisane u malan ne može prikazati. Pročitajte popis za ovim uputama. Proizvođač ne preuzima odgovornost za ošte- rezultat pouzdano mjerenje i zatim ponovite mjerenje.* ćenje nastalo uslijed pogrešne primjene. Microlife BP W3 Comfort...
Page 134
Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora rukovati Kako biste izbjegli netočna mjerenja ili ozljede ne upotrebljavajte oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada opisanih u ovaj uređaj ako zdravstveno stanje pacijenta odgovara sljedećim poglavlju «Tehničke specifikacije». kontraindikacijama. ...
Page 135
Imajte na umu rizik od slučajnog gutanja sitnih Pregledajte jesu li uređaj, manžeta ili drugi dijelovi oštećeni. NE dijelova i gušenja kabelima i cijevima ovog uređaja i dodatne UPOTREBLJAVAJTE uređaj, manžetu ili dijelove ako djeluju opreme. oštećeno ili ne rade pravilno. Microlife BP W3 Comfort...
Page 136
Zaštitite uređaj i dodatnu opremu od sljedećeg kako biste izbjegli OPREZ oštećenje uređaja: voda, druge tekućine i vlaga Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, ekstremnih temperatura može dovesti do blagih ili umjerenih ozljeda korisnika ili pacijenta, ili ...
Page 137
U slučaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogo- Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vaš lokalni vorili provjeru (vidjeti predgovor).
Page 138
Mjerni raspon: 20 - 280 mmHg – krvni tlak 40 - 199 otkucaja po minuti – puls Raspon prikaza tlaka 0 - 299 mmHg zraka u manžeti: Razlučivost: 1 mmHg Statička točnost: unutar ± 3 mmHg Točnost pulsa: ± 5% očitane vrijednosti Izvor napajanja: ...
Page 139
Microlife BP W3 Comfort Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Wskaźnik tętna Wyświetlacz Ikona baterii Przycisk PAMIĘĆ Przed rozpoczęciem korzystania z wyrobu Przycisk CZAS należy zapoznać się z ważnymi informacjami Pojemnik na baterie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Dla Mankiet własnego bezpieczeństwa postępować...
Page 140
W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu zamó- wienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na Urządzenie medyczne terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprzedawcy lub farma- ceuty.
Page 141
9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i także: techniki relaksacyjne, zdrowy styl życia, utrzymanie prawi- utylizacja dłowej wagi ciała oraz aktywność fizyczna. Konserwacja urządzenia W żadnym wypadku nie należy zmieniać dawkowania leków Czyszczenie mankietu ani inicjować leczenia bez konsultacji z lekarzem. Microlife BP W3 Comfort...
Page 142
2. Ustaw miesiąc poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ. Aby Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij przycisk time. pracy zastawek serca! Microlife BP W3 Comfort...
Page 143
- tak jak zostało to pokazane na rysunkach na karcie ze 6. Po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia skróconymi instrukcjami. krwi, obejmujący ciśnienie skurczowe 7 i rozkurczowe 8 oraz tętno 9. W dalszej części instrukcji wyjaśniono znaczenie pozo- stałych wskazań wyświetlacza. Microlife BP W3 Comfort...
Page 144
7. Zdejmij i wyłącz aparat, a następnie zanotuj wynik w dołączonym Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia dzienniku wyników pomiaru ciśnienia krwi (Aparat wyłącza się 1 Zbyt wysokie ≥135 ≥85 Wymagana konsul- automatycznie po upływie około 1 minuty.). ciśnienie krwi tacja medyczna ...
Page 145
Wszystkie wyniki pomiarów nadal znajdują się w pamięci, a czych wartości. ponownego ustawienia wymaga data i godzina – po wymianie Anulowanie kasowania pamięci: naciśnij przycisk ON/OFF baterii automatycznie zaczną mrugać cyfry roku. 1, kiedy ikona «CL ALL» miga na ekranie urządzenia. Microlife BP W3 Comfort...
Page 146
Rodzaj baterii i sposób wymiany Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w Użyj 2 nowych baterii alkaicznych o przedłużonej żywotności urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, typu AAA 1,5V. przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konserwacji i sposobów utrzymania trwałości! ...
Page 147
Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest diagnozą. Nie zastępuje to konieczności konsultacji lekarza, zwłaszcza jeśli Bezpieczeństwo i ochrona wynik nie odpowiada objawom pacjenta. Nie należy polegać tylko Microlife BP W3 Comfort...
Page 148
na wyniku pomiaru, należy zawsze rozważyć inne potencjalnie niej leczenie (na przykład prowadzony jest wlew dożylny), przez pojawiające się objawy i opinie pacjenta. W razie potrzeby zaleca co niemożliwy jest bezpośredni kontakt ze skórą lub nacisk na się wezwanie lekarza lub pogotowia. kończynę, nie należy korzystać...
Page 149
Poza zwykłymi pomiarami nie nosić napompowanego żeniami użytkownika lub pacjenta albo uszkodzeniem wyrobu lub mankietu przez dłuższy czas. W przypadku zbyt długiego nara- innych przedmiotów. Microlife BP W3 Comfort...
Page 150
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do mierzenia ciśnienia krwi woda, inne płyny i wilgoć, na nadgarstku. Nie należy używać go do dokonywania pomiarów ekstremalnymi temperaturami ciśnienia krwi na innych częściach ciała, ponieważ wyniki nie uderzenia i drgania. będą...
Page 151
Akcesoria i części zużywające się: Baterie. nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym Mankiet objęty jest 2-letnią gwarancją funkcjonalną (szczelność serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). pęcherza). Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze- Utylizacja dawcą, u którego produkt został...
Page 152
Waga: 112 g (z bateriami) Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Wymiary: 81 x 65 x 21 mm Przewidywana żywot- Wyrób: 5 lat lub 10000 pomiarów, Rozmiar mankietu: 13,5 - 23 cm cm (5,25 - 9,05 cala) ność...
Need help?
Do you have a question about the BP W3 Comfort and is the answer not in the manual?
Questions and answers