Kärcher HDS 801 B Manual
Hide thumbs Also See for HDS 801 B:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Symbole in der Betriebsanlei- Tung
    • Geräteelemente
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Technische Daten
  • Français

    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Éléments de L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en cas de Panne FR
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Garantie
  • Italiano

    • Parti Dell'apparecchio
    • Simboli Riportati Sull'apparecchio IT
    • Uso Conforme a Destinazione
    • Norme DI Sicurezza
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti IT
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
  • Dutch

    • Apparaat-Elementen
    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
  • Español

    • Elementos del Aparato
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Indicaciones de Seguridad . es
    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento. es
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuesto es
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Garantía
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Elementos Do Aparelho
    • Símbolos no Aparelho
    • Avisos de Segurança
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Colocação Em Funcionamento PT
    • Equipamento de Segurança PT
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção PT
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias . PT
    • Declaração de Conformidade CE
    • Garantia
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig' Anvendelse
    • Maskinelementer
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Sikkerhedsanordninger
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Maskinorganer
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • EU-Samsvarserklæring
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Aggregatelement
    • Symboler På Aggregatet
    • Säkerhetsanordningar
    • Säkerhetsanvisningar
    • Idrifttagning
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • Försäkran Om EU-Överens- Stämmelse
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Laitteen Osat
    • Laitteessa Olevat Symbolit . FI
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Turvalaitteet
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Cihaz Elemanları
    • Cihazdaki Semboller
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Güvenlik Tertibatları
    • Güvenlik Uyarıları
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Символы На Приборе
    • Элементы Прибора
    • Использование По Назначению
    • Указания По Технике Безопа
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Хранение
    • Вание
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban
    • Készülék Elemek
    • Biztonsági Tanácsok
    • Biztonsági Berendezések
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Garancia
    • Műszaki Adatok
  • Čeština

    • Prvky Přístroje
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Technické Údaje
  • Slovenščina

    • Elementi Naprave
    • Namenska Uporaba
    • Simboli Na Napravi
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
    • Nega in Vzdrževanje
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Tehnični Podatki
  • Polski

    • Elementy Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę- ŚCI Zamienne
  • Română

    • Elementele Aparatului
    • Simboluri Pe Aparat
    • Utilizarea Corectă
    • Măsuri de Siguranţă
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
  • Slovenčina

    • Používanie Výrobku V Súlade S Jeho UrčeníM
    • Prvky Prístroja
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Bezpečnostné Prvky
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
  • Hrvatski

    • Namjensko Korištenje
    • Sastavni Dijelovi Uređaja
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosni Napuci
    • Sigurnosni Uređaji
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Njega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
    • Jamstvo
    • Pribor I Pričuvni Dijelovi
  • Srpski

    • Namensko Korišćenje
    • Sastavni Delovi Uređaja
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosne Napomene
    • Sigurnosni Elementi
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Nega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
    • Garancija
    • Pribor I Rezervni Delovi
    • Izjava O Usklađenosti Sa
    • Propisima EZ
    • Tehnički Podaci

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

HDS 801 B
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
中文
59659930
03/13
3
16
28
41
55
68
81
95
107
119
131
144
158
171
186
199
211
223
236
249
262
275
288
302
314
326
339

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDS 801 B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher HDS 801 B

  • Page 1 HDS 801 B Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 中文 59659930 03/13...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Page 4: Geräteelemente

    Geräteelemente Symbole auf dem Gerät siehe Umschlagseite Hochdruckstrahlen können bei 1 Hochdruckdüse unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf 2 Strahlrohr nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- 3 Handspritzpistole mit Sicherungsraste sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst 4 Griff gerichtet werden.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwen- Dung

    Leicht entzündbare Gegenstände und – Bestimmungsgemäße Ver- Materialien vom Schalldämpfer fernhal- wendung ten (mindestens 2 m). Motor nicht ohne Schalldämpfer betrei- – Hinweis: Gilt nur für Deutschland: Das Ge- ben und diesen regelmäßig kontrollie- rät ist nur für den mobilen (nicht stationä- ren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
  • Page 6: Sicherheitseinrichtungen

    Hochdruckschlauch Überströmventil Ist die Handspritzpistole geschlossen, – Gefahr öffnet sich das Überströmventil und die Verletzungsgefahr! Hochdruckpumpe leitet das Wasser zur Nur Original-Hochdruckschläuche ver- – Pumpensaugseite zurück. Dadurch wenden. wird eine Überschreitung des zulässi- Der Hochdruckschlauch und die Spritz- – gen Arbeitsdrucks verhindert. einrichtung müssen für den in den Tech- Das Überströmventil ist werkseitig ein- –...
  • Page 7 Ölstand der Hochdruckpumpe kont- Flüssigenthärter auffüllen (Zusatz- rollieren ausstattung) Vorsicht Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- dienst informieren.  Vor dem ersten Gebrauch die Spitze des Deckels vom Ölbehälter auf der Wasserpumpe abschneiden.  Ölstand im Ölbehälter kontrollieren. Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter „MIN“...
  • Page 8: Bedienung

    Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Handspritzpistole montieren Lieferumfang enthalten.  Düse auf das Strahlrohr montieren Wasser aus Behälter ansaugen (Markierungen auf dem Stellring oben). Dieser Hochdruckreiniger ist mit ent- –  Strahlrohr mit der Handspritzpistole sprechendem Zubehör zum Ansaugen verbinden.
  • Page 9 Niemals Wasserstrahl auf Personen,  Handspritzpistole schließen. – Tiere, das Gerät selbst oder elektrische  Das ca. 45° nach unten gerichtete Bauteile richten. Strahlrohr nach links oder rechts dre- Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen hen. – nur mit einem Mindest-Spritzabstand Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst von 30 cm gereinigt werden.
  • Page 10  Reinigungsmittel-Saugschlauch in ei- Gerät ausschalten nen Behälter mit Reinigungsmittel hän- gen. Gefahr  Düse auf „CHEM“ stellen. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!  Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge- Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss wünschte Konzentration stellen. das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pis- Empfohlene Reinigungsmethode tole betrieben werden.
  • Page 11: Lagerung

    Halbjährlich oder bei Bedarf Lagerung  Brennstofftank entleeren und reinigen. Vorsicht  Filter vor Brennstoffpumpe und Brenn- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! stoffdüse reinigen. Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-  Heizschlange entschwefeln und entru- ten. ßen.  Öl der Hochdruckpumpe wechseln. Transport Wartungsarbeiten Vorsicht...
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    Gefahr Hilfe bei Störungen Verätzungsgefahr durch Säure! Schutzbril- Gefahr le und Schutzhandschuhe tragen.  Durchführung: Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt Zur Entfernung dürfen nach gesetzlichen anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät Vorschriften nur geprüfte Kesselsteinlöse- Kraftstoffzufuhr unterbrechen. mittel mit Prüfzeichen benutzt werden. Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, RM 100 (Best.-Nr.
  • Page 13  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Öl in der Hochdruckpumpe milchig Technische Daten). Dichtung defekt. – Reinigungsmitteltank ist leer. –  Kundendienst verständigen.  Reinigungsmitteltank nachfüllen oder Dosierventil auf „0“ stellen. Brenner zündet nicht Dosierventil Reinigungsmittel undicht. – Temperaturbegrenzer hat wiederholt – ...
  • Page 14: Garantie

    Garantie EG-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zu- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige zipierung und Bauart sowie in der von uns Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten HDS 801 B Schutzart IPX5 Motor Benzin-Motor Honda GX 160 1 Zylinder 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zulaufschlauch-Länge...
  • Page 16 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Page 17: Device Elements

    Device elements Symbols on the machine see cover page High-pressure jets can be dan- 1 High pressure nozzle gerous if improperly used. The jet may not be directed at per- 2 Spray lance sons, animals, live electrical equipment or 3 Trigger gun with safety catch at the appliance itself.
  • Page 18: Safety Instructions

    Danger General notes on safety Risk of injury! Follow the respective safety Please follow the national rules and – regulations when operating at gas stations regulations for fuel spray jets of the re- or other dangerous areas. spective country. Please do not let mineral oil contaminated Please follow the national rules and –...
  • Page 19: Start Up

    Water shortage safeguard Check oil level of the high pressure pump The safety mechanism against lack of wa- ter prevents the heater from over-heating Caution when there is no water. The burner oper- In case of lacteous oil inform Kärcher cus- ates only when there is adequate water tomer service immediately supply.
  • Page 20 Top up liquid softener (additional Install hand spray gun attachment)  Mount the nozzle on the spray pipe (markings on the adjustment ring at the top).  Connect ray tube to hand spray gun  Connect the high pressure hose to the high pressure connection point of the machine.
  • Page 21: Operation

    the vehicle tyre/ tyre valve. The discol- Suck in water from vessel ouring of the tyre is the fhe first sign of When fitted with the appropriate acces- – damage. Damaged vehicle tyres are a sories, this high-pressure cleaner can source of danger.
  • Page 22 After operation with detergent Turning on the Appliance  Set dosing value for detergent to "0".  Open the water supply.  Open the hand spray gun and rinse the  Set the temperature regulator to opera- appliance for at least 1 minute. tions with cold/ hot water.
  • Page 23: Storage

     Shut off water supply. Maintenance intervals  Activate hand spray gun until device is pressure-less. Weekly  Secure the hand spray gun using the  Clean the sieve in the water connection. safety catch so that it doesn't open ac- ...
  • Page 24: Troubleshooting

     Switch off the appliance and let it stand Motor for 20 minutes. The hand-spray gun Carry out maintenance tasks to the engine must remain opened. according to the specifications provided in  Then pump out the machine until empty. the operating instructions of the engine Note: As an anti-corrosion measure and for manufacturer.
  • Page 25 Device is not building up pressure Water jet is not uniform Nozzle is set to "CHEM" Nozzle is blocked. – –  Set nozzle to "High pressure".  Clean the nozzle. Nozzle is blocked/ washed out Safety valve is displaced. –...
  • Page 26: Warranty

    Water scarcity safeguard does not EC Declaration of Conformity switch on - no flame We hereby declare that the machine de- Water inlet is closed. – scribed below complies with the relevant  Open the water supply. basic safety and health requirements of the Amount of water supply is too low.
  • Page 27: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 801 B Type of protection IPX5 Motor Honda Petrol engine GX 160, 1 cylinder, 4- stroke Maximum torque at 3600 rpm kW/HP 4 / 5,5 Operating speed 1/min 3300 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume...
  • Page 28 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Page 29: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil cf. page de couverture Une utilisation incorrecte des 1 Buse haute pression jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit 2 Lance pas être dirigé sur des personnes, ani- 3 Poignée-pistolet avec cran de sécurité maux, installations électriques actives ni 4 Poignée sur l'appareil lui-même.
  • Page 30: Consignes De Sécurité

    Pour des salissures tenaces nos re- Ne pas faire des réglages aux ressorts – – commandons le fraiseur de saleté de réglage, aux barres de réglage ou à comme accessoire en option. des autres pièces que peuvent provo- quées une augmentation de la rotation Danger du moteur.
  • Page 31: Dispositifs De Sécurité

    Ne plus utiliser le flexible à haute pres- – Soupape thérmique à la pompe sion avec le filetage endommagé. La soupape thérmique s'ouvre lorsque la Traîner le flexible à haute pression ainsi – température d'eau admissible est dépassé que personne ne peut pas passées au- et conduit l'eau chaude à...
  • Page 32  Enlever le ressort (c) du support du Moteur couvercle (b) du réservoir d'adoucis- Respecter le chapitre "Consignes de sé- seur (a). curité"!  Remplir le réservoir avec l'adoucisseur  Avant la mise en service, lire le mode de Kärcher RM 110 (N° de commande d'emploi du constructeur du moteur et 2.780-001).
  • Page 33: Utilisation

    Montage du flexible haute pression Aspirer l'eau encore présente dans de rechange les réservoirs Image A-C Ce nettoyeur haute pression est conçu –  Faire levier avec un tournevis pour sor- pour aspirer des eaux de surfaces pro- tir le clip de sécurité dans la poignée venant par ex.
  • Page 34 Jamais diriger le jet d'eau sur des per-  Fermer le pistolet de projection. – sonnes, des animaux, l'appareil même  Tourner le tube en acier orienté à env. ou sur des composant électriques. 45° vers le bas vers la droite ou vers la Des pneus, des clapets de pneus gauche.
  • Page 35  Plonger le flexible d’aspiration du dé- Mise hors service de l'appareil tergent dans un récipient contenant du détergent. Danger  Placer l'injecteur sur la position Risque de brûlure provoquée par l'eau "CHEM". chaude ! Après l'utilisation de l'appareil  Régler le clapet de dosage du dé- avec de l'eau chaude, ce dernier doit être tergent sur la concentration souhaitée.
  • Page 36: Entreposage

    Une fois par semestre ou selon les be- Entreposage soins Attention  Vider et nettoyer le réservoir de com- bustible. Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à  Nettoyer le filtre en amont de la pompe l'entreposage.
  • Page 37: Assistance En Cas De Panne Fr

    Danger Assistance en cas de panne Risque d'explosion due aux gaz Danger inflammables ! Au détartrage il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y a une bonne Risque de blessure dû au démarrage par ventilation. inadvertance de l'appareil. Interrompre l'ali- mentation en carburant avant de travailler Danger sur l'appareil.
  • Page 38 L'appareil n'établit aucune pression Jet d'eau irrégulier L'injecteur est réglé à "CHEM" La buse est bouchée. – –  Placer l'injecteur sur la position "Haute  Nettoyer la buse. pression". Vanne de sécurité déréglée. – L'injecteur est bouché/rincé –  Régler la vanne de sécurité (service ...
  • Page 39: Garantie

    La sécurité de manque d'eau ne s'en- Déclaration de conformité CE clenche pas - pas de flamme Nous certifions par la présente que la ma- Alimentation d'eau fermée. – chine spécifiée ci-après répond de par sa  Ouvrir l'alimentation d'eau. conception et son type de construction ain- Le débit de l'alimentation en eau est –...
  • Page 40 Caractéristiques techniques HDS 801 B Type de protection IPX5 Moteur Moteur à essence de Honda GX 160, 1 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Nombre de tours normal t/min 3300 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C...
  • Page 41 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Page 42: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio vedi copertina 1 Ugello alta pressione Getti ad alta pressione possono 2 Lancia risultare pericolosi se usati in 3 Pistola a spruzzo con dispositivo di ar- modo improprio. Il getto non va resto di sicurezza mai puntato su persone, animali, equipag- 4 Maniglia giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio...
  • Page 43: Norme Di Sicurezza

    Per la pulizia di facciate, terrazze, at- Non lasciare mai in funzione il motore – – trezzi da giardinaggio ecc. utilizzare dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio soltanto il getto alta pressione, senza posto sopra il condotto di aspirazione, a prodotti detergenti meno di non dover eseguire lavori di re- golazione del motore.
  • Page 44: Dispositivi Di Sicurezza

    Controllare giornalmente il tubo alta – Valvola di sicurezza pressione. La valvola di sicurezza si apre quando – Non utilizzare più tubi flessibili piegati. la valvola di troppopieno è guasta. Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz- La valvola di sicurezza è impostata in –...
  • Page 45  Togliere la molla (c) dal supporto del Motore coperchio (b) del contenitore contenen- Osservare il paragrafo "Norme di sicu- te l'addolcitore. rezza"!  Riempire il contenitore con addolcitore  Prima di procedere alla prima messa in RM 110 della Kärcher (Codice n°: funzione leggere le istruzioni per l'uso 2.780-001).
  • Page 46 Attenzione Montare la pistola a spruzzo Collegare il sezionatore del sistema sem-  Montare l'ugello sulla lancia (marcature pre all’alimentazione idrica, mai diretta- sull'anello di regolazione superiore). mente all’apparecchio!  Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.  Collegare il tubo flessibile di alimenta- ...
  • Page 47: Uso

    Pulizia  Adattare la pressione, la temperatura e Pericolo la concentrazione del detergente alla Rischio di esplosione! superficie da pulire. Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Ugello a tre getti Pericolo Posizionare l'apparecchio solo su su- –  Chiudere la pistola a spruzzo. perfici stabili.
  • Page 48 Funzionamento con acqua calda Interrompere il funzionamento  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Pericolo Avviso: Quando la leva della pistola a Pericolo di scottature! spruzzo viene rilasciata, il motore continua  Impostare il regolatore di temperatura a girare a vuoto. In tal modo l'acqua circola alla temperatura di lavoro desiderata.
  • Page 49: Supporto

     Ruotare l'interruttore a chiave del moto- Cura e manutenzione re su "OFF".  Chiudere il rubinetto del carburante Presso il Vostro rivenditore potrete concor- dare regolari controlli preventivi o stipulare  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. un contratto di manutenzione. Chiedete ...
  • Page 50  Esecuzione: Lavori di manutenzione Secondo le normative vigenti possono es- sere impiegati solo disincrostanti certificati. Pulire il filtro del collegamento acqua. RM 100 (Codice n°: 6.287-008) scioglie –  Togliere il filtro. il calcare, composti di calcare e residui ...
  • Page 51: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Guida alla risoluzione dei L'apparecchio non sviluppa pressione guasti Impostare l'ugello su "CHEM" – Pericolo  Impostare l'ugello su "alta pressione. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- L’ugello è ostruito e/o eroso – to accidentale dell'apparecchio. Prima di  Pulire/Sostituire l'ugello. eseguire lavori sull'apparecchio interrom- Il filtro del collegamento dell'acqua è...
  • Page 52: Garanzia

    Protezione mancanza acqua non si atti- Getto d'acqua irregolare va - nessuna fiamma Ugello otturato. – Alimentazione d'acqua chiusa. –  Pulire la bocchetta.  Aprire l'alimentazione dell'acqua. Valvola di sicurezza non regolata bene. – Quantità di afflusso di acqua insufficiente –...
  • Page 53 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Page 54 Dati tecnici HDS 801 B Protezione IPX5 Motore Motore a benzina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 fasi Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5 Numero giri di esercizio 1/min 3300 Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
  • Page 55 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Page 56: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Symbolen op het toestel Zie omslagpagina Hogedrukstralen kunnen ge- 1 Hogedruksproeier vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U 2 Staalbuis mag de straal mag niet richten op perso- 3 Handpistool met veiligheids-blokkeer- nen, dieren, onder stroom staande voor- keep werpen of de hogedrukreiniger zelf.
  • Page 57: Veiligheidsinstructies

    Handen en voeten nooit in de buurt van – Gevaar bewegende of circulerende onderdelen Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan brengen. tankstations of andere gevaarlijke zones Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet – overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in gesloten ruimten gebruikt worden. in acht nemen. Algemene veiligheidsinstructies Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de grond, waterlopen of rioleringen...
  • Page 58: Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen Inbedrijfstelling Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- Waarschuwing scherming van de gebruiker en mogen niet Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- buiten werking gezet of in hun functie om- dingen, hogedrukslang en aansluitingen zeild worden. moeten in een perfecte toestand zijn. In- dien de toestand niet perfect is, mag het Watertekortbeveiliging apparaat niet gebruikt worden.
  • Page 59 Brandstof navullen Dosering onthardingsvloeistof instellen Voorzichtig Bij gebrek aan onthardingsvloeistof knip- Beschadigingsgevaar van de brandstof- pert het controlelampje „Onthardingsvloei- pomp door droogloop. Brandstofreservoir stof leeg“. ook bij werking met koud water zo ver vul-  Plaatselijke waterhardheid vaststellen: len. via het plaatselijke waterleidingbedrijf, –...
  • Page 60: Bediening

    Montage reservehogedrukslang Water uit reservoir zuigen Afbeelding A-C Deze hogedrukreiniger is met overeen- –  Veiligheidsklemmen van het handspuit- komstige toebehoren geschikt voor het pistool met een schroevendraaier eruit aanzuigen van oppervlaktewater bij- wippen (afbeelding A). voorbeeld uit regentonnen of vijvers. ...
  • Page 61 Voertuigbanden/bandventielen mogen Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van – uitsluitend gereinigd worden vanop een grotere afstand op het te reinigen object minimum spuitafstand van 30 cm. An- richten, om schade door te hoge druk te ders kan de voertuigband/het bandven- vermijden. tiel beschadigd worden door de Apparaat inschakelen hogedrukstraal.
  • Page 62 Aanbevolen reinigingsmethode Apparaat uitschakelen Vuil losmaken: – Gevaar reinigingsmiddel zuinig verdelen en Verbrandingsgevaar door heet water! Na 1...5 minuten laten inwerken, maar niet de werking met heet water moet het appa- laten drogen. raat ter afkoeling minstens twee minuten Vuil verwijderen: –...
  • Page 63: Opslag

    Om de zes maanden of indien nodig Opslag  Brandstoftank leegmaken en reinigen. Voorzichtig  Filter voor brandstofpomp en brandstof- Gevaar voor letsel en beschadiging! Het sproeier reinigen. gewicht van het apparaat bij opbergen in  Verwarmingsspiraal ontzwavelen en acht nemen. ontroeten.
  • Page 64: Hulp Bij Storingen

     Buis: Controlelampje brandstof licht op Voor de verwijdering mogen volgens wette- Brandstofreservoir leeg – lijke bepalingen uitsluitend goedgekeurde  Bijvullen. ketelsteen-oplosmiddelen met keurmerk worden gebruikt. Controlelampje RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) zorgt dat – Onthardingsvloeistof leeg knippert kalksteen en eenvoudige verbindingen van kalksteen en wasmiddelafzettingen Vloeibare ontharder is leeg, om techni- –...
  • Page 65  Veiligheidsklep instellen (klanten- Brander ontsteekt dienst). Temperatuurbegrenzer is opnieuw in – Veiligheidsventiel lekt. – werking gezet  Veiligheidsklep resp. afdichting vervan-  Apparaat laten controleren door de gen (klantendienst). klantendienst. Overstroomventiel defect – Brandstofreservoir leeg –  Overstroomventiel vervangen (klanten- ...
  • Page 66: Garantie

    Garantie EG-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- machine door haar ontwerp en bouwwijze lingen van toepassing. Eventuele storingen en in de door ons in de handel gebrachte aan het apparaat worden binnen de garan- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- tieperiode gratis verholpen, voorzover deze...
  • Page 67 Technische gegevens HDS 801 B Beveiligingsklasse IPX5 Motor Benzinemotor Honda GX 160, 1 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 4 / 5,5 Nominaal toerental 1/min 3300 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Toevoerdruk (max.)
  • Page 68 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Page 69: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Símbolos en el aparato véase contraportada Los chorros a alta presión pue- 1 Boquilla de alta presión den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro 2 Lanza dosificadora hacia personas, animales o equipamiento 3 Pistola pulverizadora manual con eléctrico activo, ni apunte con él al propio muesca de seguridad...
  • Page 70: Indicaciones De Seguridad . Es

    ¡Peligro de quemaduras! No toque el – Peligro amortiguador de sonido, los cilindros o ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en las costillas de ventilación estando ca- gasolineras u otras zonas de peligro debe- lientes. rán tenerse en cuenta las instrucciones de No acerque ni los pies ni las manos a –...
  • Page 71: Dispositivos De Seguridad . Es

    Colocar la manguera a presión de for- – Válvula térmica en la bomba ma que no se puede pasar sobre ella. La válvula térmica se abre al sobrepasar la No volver a utilizar una manguera que – temperatura de agua máxima permitida y haya sido aplastada, retorcida o gol- deriva el agua calienta hacia afuera.
  • Page 72 Llenar de combustible Ajustar la dosificación de desendurecedor de líquido Precaución Cuando falta descalcificador, parpadea el Riesgo de daños en la bomba de combus- piloto de control "Líquido descalcificador tible provocados por funcionamiento en se- vacío" co. Llenar el tanque de combustible ...
  • Page 73: Manejo

    Montaje de la manguera de alta Aspirar agua del depósito presión de repuesto Esta limpiadora a alta presión es apta – para aspirar las aguas superficiales, p. Imagen A-C ej., de los bidones para agua pluvial o  Hacer palanca con un destornillador de los estanques, gracias a que dispo- para extraer la grapa de seguridad de la ne de los accesorios adecuados para...
  • Page 74 Nunca apunte con el chorro de agua Elija entre chorro circular o chorro plano – hacia personas, animales, hacia el mis- cambiando sin contacto. mo aparato o componentes eléctricos.  Cierre la pistola pulverizadora manual. No limpie los neumáticos ni las válvulas ...
  • Page 75  Cuelgue la manguera de detergente en Después del funcionamiento con un depósito que contenga una solución detergente de detergente.  Poner la válvula dosificadora en la posi-  Coloque la boquilla en la posición ción "0". "CHEM".  Enjuagar el aparato con la pistola pul- ...
  • Page 76: Almacenamiento

    Protección antiheladas Intervalos de mantenimiento Precaución Todas las semanas ¡Peligro de daños en la instalación! El agua  Limpie el tamiz en la conexión del agua. congelada puede destruir componentes del  Compruebe el nivel de aceite de la aparato. bomba de alta presión.
  • Page 77: Ayuda En Caso De Avería

    Nota: Las burbujas de aire deben poder  Apagar el aparato y dejar reposar 20 desaparecer. minutos. La pistola pulverizadora ma- Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver nual tiene que seguir abierta. datos técnicos.  Después bombear el aparato para va- ciarlo.
  • Page 78 El aparato no genera presión Chorro de agua irregular La boquilla está colocada en "CHEM". Boquilla atascada. – –  Coloque la boquilla en la posición "pre-  Limpiar la boquilla. sión alta". Válvula de seguridad desajustada. – La boquilla está obstruida o desgastada –...
  • Page 79: Garantía

    El seguro contra la falta de agua no se Declaración de conformidad enciende - no hay llama Suministro de agua cerrado. – Por la presente declaramos que la máqui-  Abrir el suministro de agua. na designada a continuación cumple, tanto La cantidad de abastecimiento de agua –...
  • Page 80: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 801 B Categoria de protección IPX5 Motor Honda de motor de gasolina GX 160, 1 cilindro, 4 ciclos Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 4 / 5,5 Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Page 81 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Page 82: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Símbolos no aparelho ver lado desdobrável Os jactos de alta pressão podem 1 Injector de alta pressão. ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- 2 Lança rigido contra pessoas, animais, 3 Pistola de injecção manual com entalhe equipamento eléctrico activo ou contra o de segurança...
  • Page 83: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Manter afastados do silenciador objec- – Utilização conforme o fim a tos e materiais inflamáveis (mín. 2m). que se destina a máquina Não utilizar o motor sem silenciador e, – regularmente, controlar, limpar e, se Aviso: Válido apenas para a Alemanha: O necessário, substituí-lo.
  • Page 84: Equipamento De Segurança Pt

    Mangueira de alta pressão Válvula de descarga Se a pistola pulverizadora manual esti- – Perigo ver fechada, a válvula de descarga Perigo de lesões! abre e a bomba de alta pressão conduz Utilize exclusivamente mangueiras de – a água de retorno para o lado de aspi- alta pressão originais.
  • Page 85 Controlar o nível de óleo da bomba Encher combustível de alta pressão Atenção Atenção Perigo de danificação da bomba do com- bustível em caso de funcionamento a seco. Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar Abastecer o depósito do combustível até imediatamente o serviço de assistência aos valores prescritos mesmo que seja técnica da Kärcher.
  • Page 86 Ajustar dosagem adicional de Montagem da mangueira de alta descalcificador líquido pressão sobressalente No caso de falta de descalcificante a lâm- Figura A-C pada de controlo "Líquido descalcificante  Remover o grampo de segurança da vazio" brilha. pistola de injecção manual com uma ...
  • Page 87: Manuseamento

    Nunca dirigir o jacto de água contra – Aspirar água a partir do pessoas, animais, para o próprio apare- reservatório lho, nem para componentes eléctricos Esta máquina de lavar de alta pressão – Pneus de veículos/válvulas dos pneus – (equipada com os respectivos acessó- só...
  • Page 88 Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano Os detergentes Kärcher garantem o – através de comutação sem contacto: trabalhar sem perturbações. Por favor,  Fechar a pistola pulverizadora manual. informe-se pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação so- ...
  • Page 89: Armazenamento

    Depois de trabalhar com detergente Protecção contra o congelamento  Colocar a válvula doseadora do deter- Atenção gente em “0”. Perigo de danos! Água congelada dentro  Lavar o aparelho pelo menos durante do aparelho pode danificar alguns dos um minuto com a pistola pulverizadora seus componentes.
  • Page 90  Enroscar o parafuso de descarga da Intervalos de manutenção água.  Encher o novo óleo lentamente até à Semanalmente marca "MAX", situada no depósito do  Limpar o coador na conexão de água. óleo.  Controlar o nível de óleo da bomba de Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas alta pressão.
  • Page 91: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

     Pôr o motor em funcionamento, em Motor não funciona conformidade com as instruções de Observar os avisos e indicações no manual serviço do fabricante. de instruções do fabricante do motor!  Abrir a pistola pulverizadora manual e Tanque do combustível vazio. –...
  • Page 92 Eliminar o ar da bomba: O queimador não acende  Colocar a válvula doseadora do deter- Limitador da temperatura disparou no- – gente em “0”. vamente  Abrir a admissão de água.  Requerer o controlo do aparelho por  Pôr o motor em funcionamento, em parte da assistência técnica.
  • Page 93: Garantia

    Declaração de conformidade Serviço de assistência técnica Quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser verificada Declaramos que a máquina a seguir desig- pelo serviço de assistência técnica. nada corresponde às exigências de segu- Garantia rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Page 94 Dados técnicos HDS 801 B Tipo de protecção IPX5 Motor Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 tem- Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5 Rotações de serviço 1/min 3300 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 95 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Page 96: Maskinelementer

    Maskinelementer Symboler på maskinen se bindet Højtryksstråler kan være farlige, 1 Højtryksdyse hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per- 2 Strålerør soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod 3 Pistolgreb med låsetap højtryksrenseren. 4 Håndtag Ifølge de gældende love, må ma- 5 Beholder til blødgører * skinen aldrig anvendes på...
  • Page 97: Sikkerhedsanvisninger

    Risiko Generelle sikkerhedsanvisninger Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el- De pågældende nationale love til væ- – ler andre risikoområder skal der tages hen- skestrålere skal overholdes. syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. De pågældende nationale love til fore- – Sørg venligst for at olieholdigt spildevand byggelse imod ulykkestilfælde skal ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- overholdes.
  • Page 98: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Kontroller oliens påfyldningsstand på højtrykspumpens Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Forsigtig ler ignoreres i deres funktion. Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående informere Kärcher kundeservice. Tørkøringssikringen  Inden første drift, skal toppen af oliebe- Tørkøringssikringen forhindrer at brænde- holderens dæksel på...
  • Page 99 Påfylde blødgøringsvæske (ekstra- Monter håndsprøjtepistolen udstyr)  Montere dysen på strålerøret (marke- ringer på positioneringsringen oppe).  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.  Monter højtryksslangen på maskinens højtrykstilslutning. Montere reserve-højtryksslangen Figur A-C  Håndsprøjtepistolens sikringsklemme løftes ud med en skruetrækker (fig. A). ...
  • Page 100: Betjening

    Det første tegn på en skade er hvis Indsug vand fra beholderen dækket skifter farve. Bildæk med ska- Denne højtryksrenser er med det rigtige – der er en farekilde. tilbehør egnet til opsugning af overfla- Asbestholdige og andre materialer, – devand, f.eks.
  • Page 101 Efter brug med rensemiddel Tænd for maskinen  SM-doseringsventilen stilles til "0".  Åbn for vandtilløbet.  Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-  Indstil temperaturomstilleren til betje- pistol for mindst et minut. ning med koldt/varmt vand. Afbrydelse af driften  Start motoren svarende til motorprodu- centens betjeningsvejledning.
  • Page 102: Opbevaring

     Luk brændstofhanen. Vedligeholdelsesintervaller  Luk vandtilførslen.  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen En gang om ugen er fri for tryk.  Rens vandtilslutningens filter.  Håndsprøjtepistolen skal sikres med  Kontroller oliens påfyldningsstand på sikringskærven imod tilfældig åbning. højtrykspumpen.  Skru vantilløbsslangen fra maskinen. Forsigtig Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående Frostbeskyttelse...
  • Page 103: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: Til beskyttelse imod korrosion og Motor til neutralisering af syreresterne anbefaler Service på motoren skal gennemføres iføl- vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning ge vejledningen i producentens betjenings- (f.eks. RM 81) vis rensemiddelbeholderen vejledning. igennem maskinen. Afkalke maskinen Hjælp ved fejl Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- nemstrømningsmodstanden og belastnin-...
  • Page 104 Maskinen opbygger ingen tryk Maskinen indsuger ingen rensemiddel Dysen er indstillet til "CHEM". –  Stil dysen til "Højtryk". Dysen er indstillet til "Højtryk". – Dysen tilstoppet/udvasket  Stil dysen på "CHEM". –  Rens/udskift dysen. RM-sugeslangen med filter utæt eller –...
  • Page 105: Garanti

     Rens filteret i tørkøringssikringen. EU-overensstemmelseser- Ventilerne i højtrykspumpen utæt eller – klæring tilsmudset.  Kontakt kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Kundeservice af os i handlen bragte udgave overholder Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- de gældende grundlæggende sikkerheds- nen kontrolleres fra kundeservice.
  • Page 106: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 801 B Kapslingsklasse IPX5 Motor Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Længde tilførselsslange...
  • Page 107 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Page 108: Maskinorganer

    Maskinorganer Symboler på maskinen se omslagsside Høytrykkstråler kan være farlige 1 Høytrykksdyse. ved feil bruk. Strålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk 2 Strålerør utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren 3 Håndsprøytepistol med sikringslås selv. 4 Håndtak I henhold til gjeldende forskrifter 5 Avherderbeholder * skal apparatet aldri kobles til drik- 6 Dyseholder...
  • Page 109: Sikkerhetsanvisninger

    Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- Generelle sikkerhetsanvisninger me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – system. Motorvask og understellsvask forskrifter for væskestrålemaskiner. skal derfor bare utføres på egnede steder Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – med oljeavskiller. forskrifter om ulykkesforhindring.
  • Page 110: Ta I Bruk

    Overstrømsventil Motor Når høytrykkspistolen stenges, åpner Følg avsnittet "Sikkerhetsanvisninger"! – overstrømsventilen og høytrykkspum-  Les motorprodusentens bruksanvisning pen leder vannet tilbake til pumpens su- før igangsetting, ta spesielt hensyn til geside. Dermed forhindres at sikkerhetsanvisningene. maskinens tillatte arbeidstrykk overskri-  Kontroller motorens oljenivå. des.
  • Page 111 Still inn dosering av Vanntilkobling avkalkingsvæske For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. – Ved mangel på avkalkingsvæske blinker I henhold til gjeldende forskrifter kontrollampen " Avkalkingsvæske tom". skal apparatet aldri kobles til drik-  Undersøk lokal vannhardhet: kevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet system- Ifølge opplysninger fra det lokale vann- –...
  • Page 112: Betjening

    Betjening 3-trinnsdyse  Lukk høytrykkspistolen. Fare  Vri på dysehuset til ønsket symbol står Eksplosjonsfare! overens med mearkeringen. Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare Høytrykk flatstråle (25°) for ren- gjøring av store flater Plasser maskinen på et fast jevnt un- –...
  • Page 113  Betjen høytrykkspistolens avtrekker i Bruk av rengjøringsmiddel ca. 2-3 minutter, slik at vanngjennom- Forsiktig! strømningen avkjøler topplokket. Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- Etter bruk av rengjøringsmiddel de på maskin og rengjøringsobjekt.  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- Vær miljøvennlig, vær sparsommelig –...
  • Page 114: Lagring

    Halvårlig eller ved behov Lagring  Tømming og rengjøring av drivstofftan- Forsiktig! ken. Fare for personskader og materielle ska-  Filter før drivstoffpumpe og drivstoffdy- der! Pass på vekten av apparatet ved lag- se rengjøres. ring.  Varmeslange rengjøres for svovel og sot.
  • Page 115: Feilretting

    Fare Kontrolllampe drivstoff lyser Fare for etsing på grunn av syre! Bruk ver- Drivstofftank tom – nebriller og beskytelseshansker.  Fyll opp.  Prosedyre: Til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte Kontrollampe avkalkingsvæske tom offentlig godkjente kjelesteinshindrende blinker midler med godkjenningsmerke.
  • Page 116  Innstilling av sikkerhetsventil (kunde- Brenner tenner ikke service). Temperaturbegrenser er utløst flere – Sikkerhetsventil utett. – ganger  Skift sikkerhetsventil eller pakning (kun-  Apparatet skal kontrolleres av kunde- deservice). service. Overstrømningsventil defekt – Drivstofftank tom –  Skift overstrømningsventil (kundeser- ...
  • Page 117: Garanti

    Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EF- feil på apparatet repareres gratis innenfor direktivene, med hensyn til både design, garantitiden dersom årsaken er en materi- konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Page 118: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 801 B Beskyttelsestype IPX5 Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 sylinder, 4-takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW/PS 4 / 5,5 Driftsturtall o/min. 3300 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Tilførselsslange –...
  • Page 119 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Page 120: Aggregatelement

    Aggregatelement Symboler på aggregatet se omslagssida Högtrycksstrålar kan vid felaktig 1 Högtrycksmunstycke användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, 2 Spolrör djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- 3 Handspruta med säkerhetsspärr va aggregatet. 4 Handtag Enligt gällande föreskrifter får ag- 5 Avhärdningsbehållare* gregatet aldrig användas på...
  • Page 121: Säkerhetsanvisningar

    Avloppsvatten, innehållande mineralolja, Allmänna säkerhetsanvisningar får inte komma ut i mark, vattendrag eller Beakta lagstadgade, nationella före- – kanalisation. Motor- och underredestvätt skrifter för högtryckstvättar. utförs därför enbart på lämpliga platser, Beakta gällande, nationella regelverk för – utrustade med oljeavskjiljare. olycksfallsskydd.
  • Page 122: Idrifttagning

    Överströmningsventil Motor Är handsprutan stängd öppnas över- Beakta avsnitt "Säkerhetsanvisningar"! – strömningsventilen och högtryckspum-  Läs motortillverkarens bruksanvisning pen leder vattnet tillbaka till sugsidan på före ibruktagning och beakta säkerhets- pumpen. På detta sätt förhindras över- anvisningarna speciellt. skridning av tillåtet arbetstryck. ...
  • Page 123 Ställ in dosering för Vattenanslutning avhärdningsvätska Se Tekniska Data för anslutningsvär- – den. Vid brist på avhärdningsvätska blinkar kon- trollampan "Avhärdningsvätska tom". Enligt gällande föreskrifter får ag-  Ta reda på aktuell vattenhårdhet: gregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. hos lokalt vattenverk, –...
  • Page 124: Handhavande

    Handhavande Tre-funktionsmunstycke  Stäng handspruta. Fara  Vrid på munstyckeshöljet tills önskad Risk för explosion! symbol överenstämmer med marke- Inga brännbara vätskor får fördelas med ringen: högtryckstvätten. Flat högtrycksstråle (25°) till Fara smuts som sträcker sig över Placera aggregatet på fast underlag. –...
  • Page 125 Avkylningen kan påskyndas vid drift med Användning med rengöringsmedel vatten från vattenledningsnätet: Varning  drag i handsprutans spak under ca. 2–3 minuter så att genomströmmande vat- Olämpliga rengöringsmedel kan skada så- ten kyler cylinderhuvudet. väl aggregatet som det objekt som ska ren- göras.
  • Page 126: Förvaring

    Varje halvår Frostskydd  Flödesuppvärmning: Demontera brän- Varning narinsatsen, rengör brännare och tänd- Risk för skada! Vatten som fryser i aggre- ningselektroder, kontrollera gatet kan skada delar av detta. elektrodavståndet, justera vid behov el- Förvara aggregatet i uppvärmt utrymme – ler byt ut tändningselektroder.
  • Page 127: Åtgärder Vid Störningar

    Fara Åtgärder vid störningar Explosionsrisk på grund av brännbara ga- Fara ser! Vid avkalkning är rökning förbjuden. Sörj för god ventilation. Risk för skador vid oavsiktlig start av maski- nen. Avbryt bränsletillförseln innan arbeten Fara utförs på aggregatet. Risk för brännskador på grund av syra! Bär Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljud- skyddsglasögon och skyddshandskar.
  • Page 128 Aggregatet bygger inte upp tryck Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel Munstycke är inställt på "CHEM“ –  Ställ in munstycke på "Högtryck“. Munstycke är inställt på "Högtryck". – Munstycke tätt/urtvättat  Ställ in munstycket på "CHEM“. –  Rengör/byt ut munstycke. Sugslang med filter, för rengöringsme- –...
  • Page 129: Garanti

    Försäkran om Kundservice EU-överensstämmelse Kan störningen inte åtgärdas måste ap- paraten kontrolleras av kundservice. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Garanti tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen I respektive land gäller de garantivillkor motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- som publicerats av våra auktoriserade dist- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 130: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 801 B Skydd IPX5 Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW/ps 4 / 5,5 Varvtal vid drift 1/min 3300 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) Inmatningsstryck (max.)
  • Page 131 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Page 132: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit katso kansisivua Epäasianmukaisesti käytettyinä 1 Korkeapainesuutin suurpainesuihkut voivat olla vaa- rallisia. Suihkua ei saa suunnata 2 Suihkuputki ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- 3 Käsiruiskupistooli ja varmistuspidätys- siin tai itse laitteeseen. pinne Voimassa olevien määräysten mu- 4 Kahva kaan laitetta ei saa käyttää...
  • Page 133: Turvaohjeet

    Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan – Vaara liikkuvien tai pyörivien osien lähelle. Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- Myrkytysvaara! Laitetta ei saa käyttää – tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa suljetussa tilassa. paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. Yleiset turvaohjeet Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- –...
  • Page 134: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Tarkista korkeapainepumpun öljymäärä Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä Varo saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- saa ohittaa. cher-asiakaspalveluun.  Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa ve- Alivesisuoja sipumpun päällä olevan öljysäiliön tul- Vedenpuutesuoja estää...
  • Page 135 Esimerkki: Vedenpehmennysaineen Kun vedenkovuus on 15 °dH, säädä kierto- lisääminen (lisävaruste) potentiometri asteikon arvolle 7. Vedenkovuus (°dH) Kiertopotentiomet- rin asteikko Käsiruiskun asentaminen  Poista jousi (c) vedenpehmennysaine- säiliön (a) tulpan kauluksesta (b).  Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö-  Täytä säiliö Kärcher-vedenpehmennys- renkaan merkinnät ylöspäin).
  • Page 136: Käyttö

    Käyttö Vesiliitäntä Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. – Vaara Voimassa olevien määräysten mu- Räjähdysvaara! kaan laitetta ei saa käyttää milloin- Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. kaan juomavesiverkossa ilman Vaara takaisinimusuojaa. Tällöin on käy- Aseta laite kiinteälle alustalle. – tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisini- Korkeapainepesuria ei saa antaa lasten –...
  • Page 137 Kolminkertainen suutin Käyttö puhdistusaineella  Sulje käsiruiskupistooli. Varo  Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- Sopimattomat puhdistusaineet saattavat luamasi symboli on merkinnän kohdal- vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- detta. Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- – Laakakorkeapainesuihku (25°) tusainetta säästeliäästi. lian puhdistamiseen laajoilta Huomioi puhdistusaineiden mukana –...
  • Page 138: Säilytys

     Käännä moottorin virta-avain asentoon Käytön keskeytys "OFF".  Päästä suihkupistoolin vipu irti.  Sulje polttoainehana. Huomautus: Kun käsiruiskupistoolin liipai-  Sulje veden syöttöputki. sin päästetään irti, moottori jatkaa käynti-  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes ään tyhjäkäynnillä. Tällöin vesi kiertää laitteessa ei enää...
  • Page 139 Moottori Huoltovälit Suorita moottorin huoltotyöt moottorin val- Viikoittain mistajan käyttöohjeiden mukaisesti.  Puhdista vesiliitännän sihti. Kalkinpoisto  Tarkasta korkeapainepumpun öljymäärä. Putkistoissa olevat kalkkikerrostumat lisää- Varo vät virtausvastusta niin, että moottorin kuormitus tulee liian suureksi. Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- cher-asiakaspalveluun.
  • Page 140: Häiriöapu

    Huomautus: Suosittelemme, korroosio- Laite ei muodosta painetta suojaksi ja happojäämien neutraloimiseksi, Suutin on asennossa "CHEM" – alkaalisen liuoksen (esim. RM 81) pump- paamista laitteen lävitse puhdistusainesäi-  Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine". liön kautta. Suutin tukossa/kulunut –  Puhdista/vaihda suutin Häiriöapu Vesiliitännän sihti on likaantunut –...
  • Page 141: Takuu

    Laite ei ime puhdistusainetta Asiakaspalvelu Suutin on asennossa "Korkeapaine" Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy – tarkastuttaa asiakaspalvelussa.  Aseta suutin kohtaan "CHEM". Puhdistusaineen imuletku ja suodatin – Takuu vuotaa tai on tukossa Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-  Tarkasta/puhdista puhdistusaineen mamme myyntiorganisaation julkaisemat imuletku ja suodatin takuuehdot.
  • Page 142 EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.210-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY 2004/108/EY...
  • Page 143: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 801 B Suojatyyppi IPX5 Moottori Bensini-moottori Honda GX 160, 1-sylinterinen, ne- litahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Käyttökierrosluku 1/min 3300 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria)
  • Page 144 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Page 145: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Σύμβολα στη συσκευή βλ. διπλωμένη σελίδα Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση 1 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- νος σε περίπτωση μη προσήκου- 2 σωλήνας εκτόξευσης σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να 3 Πιστολέτο με κούμπωμα ασφαλείας κατευθύνεται...
  • Page 146: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    θερμάστρες, λέβητες θέρμανσης, Χρήση σύμφωνα με τους μπόϊλερ κλπ., από τις οποίες υπάρχει κανονισμούς κίνδυνος φλόγας ανάφλεξης ή σχηματι- σμός σπινθήρων. Υπόδειξη: Ισχύει μόνον για τη Γερμανία: Η Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε- – συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για κι- να...
  • Page 147: Διατάξεις Ασφαλείας

    Η διάταξη θέρμανσης της συσκευής εί- – Διατάξεις ασφαλείας ναι μια μονάδα καύσης. Οι μονάδες καύσης θα πρέπει να υποβάλλονται τα- Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για κτικά σε έλεγχο, σύμφωνα με τις εκά- την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- στοτε...
  • Page 148: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Πλήρωση με καύσιμο Προσοχή Προειδοποίηση Κίνδυνος βλάβης της αντλίας καυσίμου σε Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι περίπτωση ξηρής λειτουργίας. Γεμίζετε ως αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής επάνω τη δεξαμενή καυσίμων, ακόμη και σε πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε περίπτωση...
  • Page 149 Ρύθμιση δοσολογίας υγρού Συναρμολόγηση ανταλλακτικού αποσκληρυντικού εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης Σε περίπτωση έλλειψης αποσκληρυντικού, Εικόνα A-Γ ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Δοχείο υγρού  Ξεβιδώστε τον σφικτήρα ασφαλείας του αποσκληρυντικού κενό". πιστολέτου χειρός με ένα κατσαβίδι (ει-  Ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του κόνα...
  • Page 150: Χειρισμός

    Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσμη νερού – Αναρροφήστε νερό από το δοχείο σε πρόσωπα, ζώα, την ίδια τη συσκευή Αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής – ή σε ηλεκτρικά λειτουργικά μέρη. πίεσης ενδείκνυται για την αναρρόφηση Ελαστικά/βαλβίδες οχημάτων επιτρέπε- – επιφανειακών υδάτων, π.χ. από δοχεία ται...
  • Page 151  Κλείστε το πιστολέτο χειρός. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται – απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ-  Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα βουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης αντίστοιχα τα ενημερωτικά φυλλάδια προς τ' αριστερά ή προς τα δεξιά. περί...
  • Page 152: Αποθήκευση

    Μετά τη λειτουργία με απορρυπα- Αντιπαγετική προστασία ντικό Προσοχή  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Κίνδυνος βλάβης! Το παγωμένο νερό στη απορρυπαντικού στο ”0”. συσκευή μπορεί να καταστρέψει τμήματα  Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά- της συσκευής. χιστον 1 λεπτό με ανοικτό το πιστολέτο Φυλάτε...
  • Page 153  Βιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. Χρονικά διαστήματα συντήρησης  Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν- δειξη MAX του δοχείου λαδιού. Εβδομαδιαίως Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ-  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- γή των φυσαλίδων αέρα. ρού. Σχετικά...
  • Page 154: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός και μην το Ο κινητήρας δεν λειτουργεί ξανακλείνετε κατά τη διαδικασία αφαλά- Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρι- τωσης. σμού του κατασκευαστή του κινητήρα!  Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας σε Η δεξαμενή καυσίμων είναι κενή. –...
  • Page 155 Βλάβη στη βαλβίδα υπερχείλισης – Ο καυστήρας δεν ανάβει  Αντικαταστήστε τη βαλβίδα υπερχείλι- Ο μειωτήρας θερμοκρασίας απενεργο- – σης (υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- ποιείται επανειλημμένα τών).  Αναθέστε στην υπηρεσία εξυπηρέτη- Αέρας στο σύστημα – σης πελατών τον έλεγχο της συσκευής. Εξαέρωση...
  • Page 156: Εγγύηση

    Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα στην βάση...
  • Page 157: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 801 B Είδος προστασίας IPX5 Κινητήρας Βενζινοκινητήρας Honda GX 160, μονοκύλινδρος, 4- χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW/PS 4 / 5,5 Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 750 (12,5) τρα/λεπτό)
  • Page 158 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Page 159: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Bkz. Zarftaki sayfa Yüksek basınçlı tazyik, düzgün 1 Yüksek basınç memesi kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- 2 Püskürtme borusu lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın 3 Emniyet tırnaklı el tabancası kendisine doğru tutulmalıdır. 4 Kol Geçerli talimatlar uyarınca, içme 5 Yumuşatıcı...
  • Page 160: Güvenlik Uyarıları

    Tehlike Genel güvenlik uyarıları Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- – da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sıra- gili ulusal talimatlara dikkat edin. sında ilgili güvenlik kurallarına uyun. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su ulusal talimatlara dikkat edin.
  • Page 161: İşletime Alma

    Su eksiklik emniyeti Yüksek basınç pompası yağ seviyesinin kontrol edilmesi Su eksikliği emniyeti, suyun eksik olması durumunda brülörün aşırı ısnmasını önler. Dikkat Sadece su beslemesinin yeterli olması du- Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärc- rumunda brülör çalışır. her müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Taşma valfı...
  • Page 162 Sıvı yumuşatıcısının doldurulması El püskürtme tabancasının (ek donanım) takılması  Memeyi püskürtme borusuna takın (üst ayar halkasındaki işaretler).  Püskürtme borusunu el püskürtme ta- bancasına bağlayın.  Yüksek basınç hortumunu cihazın yük- sek basınç bağlantısına takın. Yedek yüksek basınç hortumunun takılması...
  • Page 163: Kullanımı

    Not: Besleme hortumu, teslimat kapsamın- Araç lastikleri/lastik supapları, sadece – da bulunmamaktadır. 30 cm'lik minimum püskürme mesafe- sinden temizlenmelidir. Aksi takdirde, Suyun depodan emilmesi yüksek basınçlı püskürtme nedeniyle Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli – araç lastikleri/lastik supapları zarar gö- aksesuarla Örn; varillerden veya havuz- rebilir.
  • Page 164 Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları ön- Önerilen temizlik yöntemleri lemek için, yüksek basınçlı sıvıyı her za- Kirin çözülmesi: – man ilk önce temizlenecek cisme uzak Temizlik maddesini az miktarda püskür- mesafeden yöneltin. tün ve 1...5 dakika bekleyin, fakat mad- Cihazı açın deyi kurutmayın.
  • Page 165: Depolama

    Dikkat Koruma ve Bakım El püskürtme tabancası açıkken motoru ke- Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- sinlikle tam yük altında kapatmayın. trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba-  Sıcaklık regülatörünü "Brülör kapalı" kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu konumuna getirin. konuyla ilgili öneriler alın.
  • Page 166: Arızalarda Yardım

    RM 101 (Sipariş No. 6.287-013), RM – Bakım çalışmaları 100 ile çözülemeyen tortuları çözer.  20 litrelik bir hazneye 15 litre su doldu- Su bağlantısındaki süzgecin temizlen- run. mesi  Bir litre kefeki taşı çözücü maddesi ek-  Süzgeci çıkartın. leyin.
  • Page 167  Emniyet valfı ya da contayı değiştirin Yumuşatıcı boş kontrol lambası (müşteri hizmetleri). yanıp sönüyor Taşma valfı arızalı – Sıvı yumuşatıcısı deposu boş, teknik –  Taşma valfını değiştirin (müşteri hiz- nedenlerle depoda her zaman bir miktar metleri). kalır. Sistemde hava –...
  • Page 168: Garanti

    Garanti Brülör ateşlemiyor Sıcaklık sınırlayıcı tekrar devreye girdi – Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir-  Cihazı müşteri hizmetlerine kontrol etti- lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- rin. rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde Yanıcı madde deposu boş cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme –...
  • Page 169 AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Page 170: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 801 B Koruma şekli IPX5 Motor Benzinli motor Honda GX 160, 1 silindir, 4 zamanlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW/BG 4 / 5,5 Çalışma devri d/dk 3300 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 750 (12,5)
  • Page 171 Перед первым применением ва- Старые приборы содержат шего прибора прочитайте эту ценные перерабатываемые оригинальную инструкцию по эксплуатации, материалы, подлежащие пе- после этого действуйте соответственно и редаче в пункты приемки вто- сохраните ее для дальнейшего пользова- ричного сырья. ния или для следующего владельца. Аккумуляторы, масло...
  • Page 172: Элементы Прибора

    Элементы прибора Символы на приборе см. оборотную сторону Находящаяся под высоким 1 Форсунка высокого давления давлением струя воды может при неправильном использо- 2 Струйная трубка вании представлять опасность. За- 3 ручной пистолет-распылитель с пре- прещается направлять струю воды на дохранителем, людей, животных, включенное...
  • Page 173: Использование По Назначению

    Использование по Указания по технике назначению безопасности Указание: Действует только для Герма- Опасность нии: Прибор предназначен для мобиль- Если было пролито топливо, то мо- – ного (не стационарного) использования. ечный аппарат высокого давления Прибор специально предназначен для не приводить в действие, а перене- использования...
  • Page 174: Защитные Устройства

    Защитные устройства Общие сведения по технике безопасности Защитные приспособления служат для Необходимо соблюдать соответству- – защиты пользователя и не должны вы- ющие национальные законодатель- водиться из строя или работать в обход ные нормы по работе с жидкостными своих функций. струйными установками. Система...
  • Page 175: Начало Работы

    Начало работы Заправка топливом Внимание! Предупреждение Опасность повреждения топливного Опасность получения травм! Аппарат, насоса при работе всухую. В режиме подводы, шланг высокого давления и работы с холодной водой топливный подключения должны находиться в ис- бак также следует заполнять. правном состоянии. Если аппарат неи- справен, то...
  • Page 176 Прекратить добавку смягчителя Установка запасного шланга высокого давления Когда заканчивается умягчитель, заго- рается контрольная лампа "Бак для Рис. А-С умягчителя пуст".  С помощью отвертки выдавить пре-  Определение местной жесткости во- дохранительный зажим на пистоле- ды: те-распылителе (рис. А). через...
  • Page 177: Управление

    Струя воды, выходящяя из сопла – Всосать воду из бака высокого давления вызывает отда- С помощью соответствующего при- – чу пистолета-распылителя. Уста- способления данный высоконапор- новленная под углом трубка с ный моющий прибор может набирать соплом может дополнительно со- воду из открытых резервуаров, на- здать...
  • Page 178 Строенная форсунка Режим работы с горячей водой  Закрыть пистолет-распылитель. Опасность  Вращать корпус форсунки до тех пор, Опасность обваривания! пока желаемый символ не совпадет с  Установите регулятор температуры маркировкой: на нужную температуру. Включается горелка. Плоская струя высокого дав- ления...
  • Page 179: Хранение

    После эксплуатации с солесодержащей После эксплуатации с моющим сред- водой (морской водой) промыть аппарат ством при открытом клапане пистолета-распы-  Дозирующий клапан моющего сред- лителя водопроводной водой минимум ства установить на „0“. 2-3 минуты.  Промыть аппарат при открытом кла- Внимание! пане...
  • Page 180: Транспортировка

    Раз в полгода Транспортировка  Проточный нагреватель: Снять на- Внимание! садку горелки, очистить горелку и за- жигающие электроды, проверить Опасность получения травм и повре- расстояние между электродами, по ждений! При транспортировке следу- необходимости отрегулировать или ет обратить внимание на вес заменить...
  • Page 181  Выключить прибор и дать ему посто- Удаление накипи из прибора ять 20 минут. Пистолет должен оста- При отложениях в трубопроводах повы- ваться открытым. шается сопротивление потока, что в  Наконец, прокачать прибор в сухую. свою очередь сильно повышает нагруз- Указание: Для...
  • Page 182  Замена предохранительного клапа- Мотор не работает на или прокладки (сервисная служ- Соблюдать указания в соответствии с ба). инструкцией по эксплуатации произво- Перепускной клапан неисправен – дителя мотора!  Заменить перепускной клапан через Пустой бензобак – службу сервисного обслуживания.  Наполните. Воздух...
  • Page 183: Гарантия

    Гарантия Горелка не зажигается Снова сработал ограничитель тем- – В каждой стране действуют гарантийные пературы условия, изданные уполномоченной ор-  Произвести проверку аппарата в сер- ганизацией сбыта нашей продукции в висной службе. данной стране. Возможные неисправно- Топливный бак пуст сти прибора в течение гарантийного сро- –...
  • Page 184 Тел.: +49 7195 14-0 Заявление о соответствии Факс: +49 7195 14-2212 ЕС Winnenden, 2013/02/01 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным...
  • Page 185: Технические Данные

    Технические данные HDS 801 B Тип защиты IPX5 Мотор Бензиновый мотор Honda GX 160, 1-цилиндровый, 4- х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт/л.с. 4 / 5,5 Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
  • Page 186: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Page 187: Készülék Elemek

    Készülék elemek Szimbólumok a készüléken lásd a borító oldalon A magasnyomású vízsugár nem 1 Magasnyomású szórófej rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat 2 Sugárcső soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív 3 Kézi szórópisztoly biztosítópecekkel elektromos szerelvények vagy maga a ké- 4 Markolat szülék felé.
  • Page 188: Biztonsági Tanácsok

    Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott – Veszély vagy forgó alkatrészek közelébe. Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más Mérgezésveszély! A készüléket nem – veszélyes területeken való használat ese- szabad zárt helyiségekben üzemeltetni. tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá- gi előírásokat. Általános biztonsági előírások Kérem, ásványolajat tartalmazó...
  • Page 189: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad őket Vigyázat hatályon kívül helyezni vagy működésük- Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher ben megkerülni. szervizt.  Az első használat előtt a vízszivattyú olaj Vízhiány biztosíték tartály fedelének tetejét le kell vágni.
  • Page 190 Folyékony vízlágyító feltöltése Kézi szórópisztoly felszerelése (kiegészítő felszerelés)  A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- zések az állítógyűrűn fent).  Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- gárcsővel.  A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyomású csatlakozására szerel- je fel. Tartalék magasnyomású tömlő felszerelése A - C ábra ...
  • Page 191: Használat

    Megjegyzés: Az összekötő tömlő nem ré- A vízsugarat soha ne irányítsa szemé- – sze a szállítási tételnek. lyek, állatok, maga a készülék vagy elektromos alkatrészek felé. Szívjon föl vizet a tartályból Jármű abroncsokat/abroncs szelepeket – Ez a magasnyomású tisztítóberende- – csak legalább 30 cm-es szórási távol- zés a megfelelő...
  • Page 192  Zárja el a kézi szórópisztolyt.  Állítsa be a tisztítószer adagoló szele- pet a kívánt töménységre.  A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö- vet fordítsa balra vagy jobbra. Javasolt tisztítási módszer Megjegyzés: A nagynyomású sugarat Szenny oldása: – előbb nagy távolságból kell a tisztítandó Takarékosan permetezze fel a tisztító- tárgyra irányítani, elkerülendő...
  • Page 193: Tárolás

    Vigyázat Ápolás és karbantartás Soha ne állítsa le a motort teljes terhelés Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- mellett nyitott kézi szórópisztolynál. lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-  A hőmérsékletszabályozót az „Égőfej tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. ki“ állásra állítani. Balesetveszély  A készüléket legalább 30 másodpercig öblítse át.
  • Page 194 kapcsolatokat és a mosószer maradé- Karbantartási munkák kokat. RM 101 (megrend. szám 6.287-013) A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása – oldja a lerakódásokat, amelyeket az  Vegye ki a szűrőt. RM 100-al nem sikerül leoldani.  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze ...
  • Page 195  Cserélje ki a biztonsági szelepet ill. a tö- A vízlágyító folyadék üres mítést (szerviz szolgálat). jelzőlámpa villog Túlfolyószelep hibás – A folyékony vízlágyító tartály üres, mű- –  Cserélje ki a túlfolyószelepet (szerviz szaki okokból mindig van maradék a szolgálat).
  • Page 196: Garancia

    Tartozékok és alkatrészek Az égőfej nem gyújt A hőmérsékletkorlátozó ismét kioldott – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- –  Ellenőriztesse a készüléket a szerviz ket szabad használni, amelyeket a szolgálattal. gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- Üres a tüzelőanyag tartály kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- –...
  • Page 197 EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Page 198: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 801 B Védelmi fokozat IPX5 Motor Honda benzinmotor GX 160 1 henger 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW/PS 4 / 5,5 Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Page 199 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Page 200: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Symboly na zařízení viz na překladu Vysokotlaké vodní paprsky mo- 1 vysokotlaká tryska hou být při neodborném použí- vání nebezpečné. Vysokotlakým 2 Proudová trubice vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, 3 Vysokotlaká stříkací pistole s pojistnou elektrickou výstroj pod napětím, ani na za- západkou řízení...
  • Page 201: Bezpečnostní Pokyny

    Pozor! Obecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích Dodržujte aktuálně platné místní právní – statnic nebo jiných nebezpečných píst předpisy pro proudové kapalinové čer- dbejte na odpovídající bezpečnostní před- padlo. pisy. Dodržujte aktuálně platné místní právní – Nenechte odpadní vodu obsahující mine- předpisy pro prevenci nehodovosti.
  • Page 202: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Kontrola množství oleje ve vysokotlakém čerpadle Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Pozor nebo obcházena jejich funkce. Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě informujte zákaznický servis firmy Kärcher. Zajištění proti nedostatku vody ...
  • Page 203 Doplňte změkčovač Sestavení stříkací pistole (dodatečná výbava)  Trysku namontujte na stříkací trubku (značky jsou na stavěcím kroužku na- hoře).  Spojte stříkací trubku s ruční stříkací pistolí.  Vysokotlakou hadici namontujte na vy- sokotlakou přípojku přístroje. Montáž náhradní vysokotlaké hadice Obr.
  • Page 204: Obsluha

    První známkou poškození je změna Vysání vody z nádoby barvy ráfků. Poškozené ráfky vozidel Vysokotlaký čistič je vybaven příslušen- – jsou zdrojem ohrožení. stvím, umožňujícím nasávání vody na- Materiály obsahující azbest a jiné, ob- – př. z kádí na dešťovou vodu, tůní apod. sahující...
  • Page 205 Po provozu s použitím čisticího pro- Zapnutí přístroje středku  Otevřete přívod vody.  Dávkovací ventil čistidla nastavte na  Přepněte regulátor teploty na provoz se „0“. studenou / horkou vodou.  Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při  Motor spusťte podle návodu k obsluze otevřené...
  • Page 206: Ukládání

     Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se hor- ké zvukové izolace, válců nebo chladicích Motor se nastaví na volnoběžné otáčky. žeber.  Přepněte klíčový spínač na motoru do polohy „OFF". Intervaly údržby  Zavřete palivový kohout. Týdenní...
  • Page 207: Pomoc Při Poruchách

    Upozornění: Vzduchové bubliny musejí  Přístroj vypněte a nechte ho 20 minut mít možnost uniknout. zastavený. Ruční stříkací pistole musí Druh oleje a doplńované množství viz zůstat otevřená. Technické údaje.  Pak z přístroje vyčerpejte náplň. Upozornění: Pro ochranu před korozí a Motor pro neutralizaci zbytků...
  • Page 208 Přístroj netvoří tlak Vodní paprsek je nerovnoměrný Tryska je nastavená na „CHEM“ Tryska je ucpaná. – –  Trysku nastavte na „vysoký tlak“.  Vyčistěte trysku. Ucpaná/vymytá tryska Bezpečnostní ventil není nastavený. – –  Trysku vyčistěte/vyměňte.  Nastavte bezpečnostní ventil (servisní oddělení).
  • Page 209 Nezapíná se ochrana proti nedostatku Prohlášení o shodě pro ES vody - zhasl plamen Tímto prohlašujeme, že níže označené Přívod vody je uzavřený. – stroje odpovídají jejich základní koncepcí a  Otevřete přívod vody. konstrukčním provedením, stejně jako Nedostatečné vstupní množství vody –...
  • Page 210 Technické údaje HDS 801 B Ochrana IPX5 Motor benzínový motor Honda GX 160 jednoválcový, čtyř- taktní Výkonnost 3600/min kW/HP 4 / 5,5 Provozní počet otáček 1/min. 3300 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) Přívodní...
  • Page 211 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Page 212: Elementi Naprave

    Elementi naprave Simboli na napravi Glejte stran ovitka Visokotlačni curki so lahko pri 1 Visokotlačna šoba nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na 2 Brizgalna cev osebe, živali, aktivno električno opremo ali 3 Ročna brizgalna pištola z varnostno za- na samo napravo.
  • Page 213: Varnostna Navodila

    Nevarnost Splošna varnostna navodila Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- – skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za škropilnike teko- upoštevajte ustrezne varnostne predpise. čin. Preprečiti morate, da odpadna voda, ki Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- –...
  • Page 214: Varnostne Priprave

    Varnostne priprave Preverjanje nivoja olja v visokotlačni črpalki Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se Pozor izogibati njihovi funkciji. Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški servis Kärcher. Varovalo proti pomanjkanju vode  Pred prvo uporabo odrežite vrh pokrova V primeru pomanjkanja vode varovalo proti s posode za olje na vodni črpalki.
  • Page 215 Polnjenje tekočega mehčalca Montaža ročne brizgalne pištole (dodatna oprema)  Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna- ka na nastavnem obroču zgoraj).  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- no pištolo.  Visokotlačno cev montirajte na visoko- tlačni priključek naprave. Montaža nadomestne visokotlačne gibke cevi Slika A-C ...
  • Page 216: Uporaba

    Materiali, ki vsebujejo azbest ali druge – Sesanje vode iz posod zdravju nevarne snovi, se ne smejo Ta visokotlačni čistilnik je z ustreznim – škropiti. priborom primeren za vsesavanje povr- Za zaščito pred brizgalno vodo mora – šinske vode npr. iz sodov za deževnico uporabnik nositi ustrezno zaščitno ali ribnikov.
  • Page 217 Obratovanje s hladno vodo Prekinitev obratovanja  Regulator temperature postavite na  Spustite ročico ročne brizgalne pištole. „Gorilnik izklop“. Opozorilo: Če ročico ročne brizgalne pi- štole spustite, bo motor deloval naprej v Obratovanje z vročo vodo prostem teku. Na tak način po črpalki kroži Nevarnost voda in se tako ogreva.
  • Page 218: Skladiščenje

     Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Intervali vzdrževanja kler naprava ni več pod pritiskom.  Ročno brizgalno pištolo z zaščitno za- Tedensko skočko zavarujte pred nehotenim odpi-  Očistite sito v vodnem priključku. ranjem.  Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- ...
  • Page 219: Pomoč Pri Motnjah

     Nato napravo s črpalko popolnoma iz- Motor praznite. Vzdrževalna dela na motorju izvajajte v Opozorilo: Priporočamo, da za zaščito skladu s podatki v Navodilu za obratovanje pred korozijo in nevtraliziranje ostankov ki- proizvajalca motorja. sline nato iz posode za čistilo skozi napravo Odstranjevanje vodnega kamna iz na- prečrpate alkalno raztopino (npr.
  • Page 220: Tehnični Podatki

    Naprava ne ustvarja pritiska Naprava ne vsesava čistila Šoba je nastavljena na "CHEM" Šoba je nastavljena na "Visok tlak" – –  Šobo nastavite na "Visok tlak".  Šobo nastavite na "CHEM". Šoba je zamašena/izprana Sesalna cev za čistilo s filtrom je nete- –...
  • Page 221 ES-izjava o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Garancija vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
  • Page 222 Tehnični podatki HDS 801 B Vrsta zaščite IPX5 Motor Bencinski motor Honda GX 160 1 cilinder 4-taktni Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Obratovalno število obratov 1/min 3300 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Page 223 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Page 224: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Symbole na urządzeniu patrz Strona okładki W przypadku niewłaściwego 1 Dysza wysokociśnieniowa użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpiecz- 2 Lanca ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, 3 pistolet natryskowy z zaczepem zabez- zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani pieczającym na samo urządzenie.
  • Page 225 W przypadku silnych zabrudzeń zaleca- Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do- – – my użycie frezu do zanieczyszczeń tykać gorących tłumików, cylindrów lub jako wyposażenia specjalnego. żeber chłodzących. Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże – Niebezpieczeństwo elementów ruchomych lub obrotowych. Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na Niebezpieczeństwo zatrucia! Urządze- –...
  • Page 226: Zabezpieczenia

    Nie stosować węża narażonego na – Wyłącznik ciśnieniowy przejeżdżanie, zagniatanie, uderzenia, Wyłącznik cieczowy wyłącza palnik, gdy także w przypadku, gdy nie są widocz- nie osiągnięte zostanie minimalne ciśnienie ne uszkodzenia. robocze, oraz włącza je przy jego przekro- Wąż wysokociśnieniowy przechowy- –...
  • Page 227 Wlewanie paliwa Ustawianie dozownika płynu zmiękczającego Uwaga Przy braku środka zmiękczającego miga Ryzyko uszkodzenia pompy paliwowej kontrolka „Brak środka czyszczącego“. przez bieg na sucho. Również przy pracy z  Ustalić miejscową twardość wody: zimną wodą napełnić zbiornik. poprzez dane od lokalnego przedsię- –...
  • Page 228: Obsługa

    Montaż wymiennego węża Zasysanie wody ze zbiornika wysokociśnieniowego W połączeniu z odpowiednimi akceso- – riami urządzenie nadaje się do zasysa- Rys. A-C nia wody powierzchniowej, np. z  Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z pi- beczek na deszczówkę lub stawów. stoletu natryskowego, np. za pomocą śrubokrętu (rys.
  • Page 229 Nigdy nie kierować strumienia wody  Rurę stalową ustawioną w dół pod ką- – osoby, zwierzęta, samo urządzenie lub tem około 45° przekręcić w prawo lub w podzespoły elektryczne. lewo. Opony pojazdów/zawory opon można Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy – czyścić tylko przy zachowaniu minimal- należy zawsze kierować...
  • Page 230  Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- Wyłączanie urządzenia cego w zbiorniku ze środkiem czysz- czącym. Niebezpieczeństwo  Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-  Ustawić zawór dozujący środek czysz- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu czący na żądane stężenie. schłodzenia urządzenie musi przez co naj- mniej dwie minuty być...
  • Page 231: Przechowywanie

    Co pół roku lub w razie potrzeby Przechowywanie  Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa. Uwaga  Wyczyścić filtr przed pompą paliwową i Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- dyszą paliwową. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia  Odsiarczyć i usunąć osady sadzy z wę- przy jego przechowywaniu.
  • Page 232: Usuwanie Usterek

    Niebezpieczeństwo Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo poparzenia kwasami! Niebezpieczeństwo Zakładać okulary ochronne i rękawice ochronne. Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie-  Wykonanie: zamierzone załączenie się urządzenia. Dousuwania kamienia zgodnie z przepisa- Przed pracą przy urządzeniu należy prze- mi można stosować tylko atestowane środ- rwać...
  • Page 233 W urządzeniu nie wytwarza się Nierównomierny strumień wody ciśnienie Dysza zapchana. – Dysza ustawiona jest na „CHEM“  Oczyścić dyszę. –  Ustawić dyszę w położeniu „wysokie Przestawiony zawór bezpieczeństwa. – ciśnienie“.  Ustawić zawór bezpieczeństwa (serwis). Dysza zapchana/wypłukana – Urządzenie nie zasysa środka ...
  • Page 234: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    Nie włącza się zabezpieczenie przed pra- Deklaracja zgodności UE cą na sucho - brak płomienia Niniejszym oświadczamy, że określone po- Zamknięty dopływ wody. – niżej urządzenie odpowiada pod względem  Otworzyć dopływ wody. koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Za mały przepływ na dopływie wody –...
  • Page 235 Dane techniczne HDS 801 B Stopień ochrony IPX5 Silnik Silnik benzynowy Honda GX 160, 1 cylinder, 4-suwo- Moc znamionowa przy 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.)
  • Page 236 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Page 237: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Simboluri pe aparat vezi coperta Jeturile sub presiune pot fi peri- 1 Duză de înaltă presiune culoase în cazul utilizării necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat 2 Lance spre persoane, animale, echipamente elec- 3 Pistol manual pentru pulverizat cu opri- trice active sau asupra aparatului însuşi.
  • Page 238: Măsuri De Siguranţă

    Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de – Pericol părţile aflate în mişcare. Pericol de accidentare! În cazul folosirii Pericol de otrăvire! Nu este permisă uti- – aparatului în benzinării sau în alte zone pe- lizarea aparatului în spaţii închise. riculoase se vor respecta măsurile de sigu- ranţă...
  • Page 239: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Punerea în funcţiune Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- Avertisment teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din Pericol de accidentare! Aparatul, conducte- funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. le de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi racordurile trebuie să...
  • Page 240 Adăugarea combustibilului Reglarea dozării dedurizatorului lichid Atenţie În cazul lipsei de lichid dedurizant lampa de Pericol de deteriorare a pompei de com- control Rezervor lichid dedurizant gol pâl- bustibil prin funcţionare uscată. Umpleţi re- pâie. zervorul de combustibil şi în cazul utilizării ...
  • Page 241: Utilizarea

    Montarea furtunului de înaltă Absorbirea apei dintr-un rezervor presiune de rezervă Acest aparat de curăţat cu înaltă presi- – une este dotat cu accesorii corespunză- Figura A-C toare care permit aspirarea apei de la  Scoateţi afară clema de siguranţă a pis- suprafaţă, de ex.
  • Page 242 Anvelopele vehiculelor/ventilurile anve- Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă – lopelor se vor curăţa numai de la o dis- presiune spre obiectul care urmează să fie tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar, curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot evita o eventuală...
  • Page 243: Depozitarea

    Atenţie Metoda de curăţare recomandată Nu opriţi motorul când acesta funcţionează Desprinderea mizeriei: – în plină sarcină şi pistolul de stropit este Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi deschis. lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a  Aduceţi regulatorul de temperatură în o lăsa să...
  • Page 244: Transport

    Transport Lucrări de întreţinere Curăţarea sitei din racordul de apă Atenţie  Scoateţi sita. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. La transport ţineţi cont de greutatea apara- tului. Pompă de înaltă presiune ...
  • Page 245: Remedierea Defecţiunilor

     Umpleţi un rezervor de 20 de litri cu 15 Lampa de control Rezervor lichid l de apă. dedurizant gol pâlpâie  Adăugaţi un litru de soluţie de decalcifi- Rezervorul de dedurizator este gol, din – ere. motive tehnice rămâne mereu puţin li- ...
  • Page 246  Reglaţi ventilul de siguranţă (serviciu Arzătorul nu porneşte pentru clienţi). Limitatorul de temperatură a fost de- – Supapa de siguranţă nu este etanşă. – clanşat de mai multe ori  Înlocuiţi ventilul de siguranţă sau garni-  Aparatul trebuie dus la service pentru a tura (serviciu pentru clienţi).
  • Page 247 Garanţie Declaraţie de conformitate CE În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui mentale privind siguranţa în exploatare şi aparat, care survin în perioada de garanţie sănătatea incluse în directivele CE aplica- şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-...
  • Page 248 Date tehnice HDS 801 B Protecţie IPX5 Motorul Motor pe benzină Honda GX 160, 1 cilindri, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Turaţia 1/min 3300 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Page 249 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Page 250: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja Symboly na prístroji viď obálku Vysokotlakový prúd môže byť pri 1 Vysokotlaká tryska neodbornom použití nebezpeč- ný. Prúd sa nesmie nasmerovať 2 Rozstrekovacia rúrka na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia 3 Ručná striekacia pištoľ s bezpečnost- pod napätím alebo na samotné zariadenie. nou západkou Podľa platných predpisov sa ne- 4 Držadlo...
  • Page 251: Bezpečnostné Pokyny

    Nebezpečenstvo otrávenia! Stroj sa ne- – Nebezpečenstvo smie prevádzkovať v uzatvorených Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na priestoroch. čerpacích staniciach alebo v iných nebez- pečných oblastiach dodržujte príslušné Všeobecné bezpečnostné pokyny bezpečnostné predpisy. Dodržte príslušné národné predpisy zá- – Odpadovú vodu s obsahom minerálneho konodarcu platné...
  • Page 252: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Kontrola stavu oleja vysokotlakého čerpadla Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- Pozor ky alebo obchádzať jeho funkcie. V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- neď informujte službu zákazníkom firmy Poistka pri nedostatku vody Kärcher.
  • Page 253 Naplňte prostriedkom na zmäkčenie Montáž ručnej striekacej pištole (prídavné vybavenie)  Namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu (značky na nastavovacom krúžku hore).  Trysku spojte s ručnou striekacou piš- toľou.  Namontujte vysokotlakovú hadicu na vysokotlakovú prístroja. Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice Obrázok A-C ...
  • Page 254: Obsluha

    Pneumatiky pre motorové vozidlá/venti- – Nasávanie vody z nádrže ly pneumatík smú byť čistené iba s mi- Toto vysokotlakové čistiace zariadenie – nimálnou vzdialenosťou striekania 30 je spolu s príslušným príslušenstvom cm. Inak môže byť pneumatika motoro- vhodný na nasávanie povrchovej vody, vého vozidla/ventil pneumatiky poško- napr.
  • Page 255 Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr Odporúčaný spôsob čistenia nasmerovať na čistený objekt z väčšej Rozpustenie nečistôt: – vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok dôsledku vysokého tlaku. a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene- Zapnutie prístroja chajte zaschnúť. Odstránenie nečistôt: –...
  • Page 256: Uskladnenie

    Uskladnenie Vypnutie prístroja Nebezpečenstvo Pozor Riziko oparenia horúcou vodou! Po pre- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! vádzke s horúcou vodou musí prístroj Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty hmotnosť. so studenou vodou pri otvorenej tryske Transport kvôli ochladeniu.
  • Page 257  Realizácia: Polročne alebo podľa potreby Na odstránenie sa môžu použit' len roz-  Vypustite a vyčistite palivovú nádrž. púšt'adlá vodného kameňa preskúšané  Vyčistite filter pred palivovým čerpad- podľa zákonných predpisov a označené lom a palivovou dýzou. kontrolnou značkou. ...
  • Page 258: Pomoc Pri Poruchách

     Prekontrolujte prívodné množstvo vody Pomoc pri poruchách (pozri technické údaje). Nádrž s čistiacim prostriedkom je – Nebezpečenstvo prázdna. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným  Dávkovací ventil nádrže s čistiacim spustením prístroja. Pred činnosťami na prostriedkom nastavte na "0". prístroji prerušte prívod paliva. Dávkovací...
  • Page 259: Záruka

    Záruka Olej vo vysokotlakovom čerpadle mliečny V každej krajine platia záručné podmienky Chybné tesnenie. – vydané našou príslušnou distribučnou spo-  Oznámte to servisnej službe. ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime počas záručnej Horák nezapaľuje doby bezplatne v prípade, ak je príčinou Aktivoval sa opäť...
  • Page 260 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Page 261 Technické údaje HDS 801 B Druh krytia IPX5 Motor Benzínový motor Honda GX 160, 1 valec, 4 takt Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW/PS 4 / 5,5 Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.)
  • Page 262 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Page 263: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju vidi omot Visokotlačni mlazovi mogu pri 1 Visokotlačna mlaznica nestručnom rukovanju biti opa- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati 2 Cijev za prskanje na osobe, životinje, aktivnu električnu opre- 3 Ručni pištolj za prskanje sa sigurnim mu ili na sam uređaj.
  • Page 264: Sigurnosni Napuci

    Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna Opće sigurnosne napomene voda koja sadrži mineralna ulja dospije u Treba se pridržavati odgovarajućih dr- – tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Moto- žavnih zakonskih propisa za raspršiva- re i donje dijelove vozila stoga perite samo če tekućine.
  • Page 265: Stavljanje U Pogon

    Dio za detekciju nedostatka vode Provjera razine ulja visokotlačne pumpe Detekcija nedostatka vode sprječava pre- grijavanje plamenika u slučaju nedostatka Oprez vode. Plamenik se uključuje samo ako do- Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o voljno vode stoji na raspolaganju. tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu Preljevni ventil službu.
  • Page 266 Dodavanje omekšivača (dodatna Montiranje ručne prskalice oprema)  Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore).  Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- skalicom.  Montirajte visokotlačno crijevo na pri- ključak visokog tlaka stroja. Montaža pričuvnog visokotlačnog crijeva Slika A-C ...
  • Page 267: Rukovanje

    Gume motornih vozila i ventili na njima – Usisavanje vode iz spremnika smiju se čistiti samo sa minimalnog raz- Ovaj visokotlačni čistač je s odgovara- – maka od 30 cm. U suprotnom visoko- jućim priborom prikladan za usisavanje tlačni mlaz može dovesti do oštećenja površinske vode npr.
  • Page 268 Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba Preporučena metoda čišćenja usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji Smekšavanje prljavštine: – se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli- Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte jed previsokog tlaka. i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da Uključivanje stroja se pritom ne osuši.
  • Page 269: Skladištenje

    Oprez Njega i održavanje Motor nemojte nikada isključivati pod pu- S Vašim prodavačem možete dogovoriti nim opterećenjem i uz otvorenu ručnu pr- provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- skalicu. nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo  Isključite plamenik postavljanjem regu- Vas da se o tome posavjetujete. latora temperature u odgovarajući polo- žaj.
  • Page 270: Otklanjanje Smetnji

    RM 101 (kataloški br. 6.287-013) otapa – Radovi na održavanju naslage, koje RM 100 nije u stanju raz- graditi. Čišćenje mrežice u priključku za vodu  Ulijte 15 l vode u sud od 20 litara.  Izvadite mrežicu.  Dodajte jednu litru sredstva za otapanje ...
  • Page 271  Namjestite sigurnosni ventil (servisna Indikator nedostatka omekšivača služba). treperi Sigurnosni ventil nije zabrtvljen. – Spremnik omekšivača je prazan, iz teh- –  Zamijenite sigurnosni ventil odnosno ničkih razloga u njemu uvijek zaostaje brtvu (servisna služba). mala količina omekšivača. Preljevni ventil je u kvaru. –...
  • Page 272: Jamstvo

    Jamstvo Gorionik se ne pali Ponovo se aktivirao graničnik tempera- – U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje ture je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-  Uređaj predajte servisnoj službi na pro- tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- vjeru. jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno Spremnik za gorivo je prazan ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-...
  • Page 273 EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 274 Tehnički podaci HDS 801 B Zaštita IPX5 Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4-taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4 / 5,5 Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 275 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Page 276: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju vidi omot Mlazevi pod visokim pritiskom 1 Mlaznica visokog pritiska mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se 2 Cev za prskanje usmerava prema ljudima, životinjama, 3 Ručni pištolj za prskanje sa aktivnoj električnoj opremi ili samom sigurnosnim zaustavljačem uređaju.
  • Page 277: Sigurnosne Napomene

    Opasnost od opekotina! Ne dodirujte – Opasnost vrele prigušivače buke, cilindre i rebra Opasnost od povreda! Ako se uređaj hladnjaka. primenjuje na benzinskim stanicama ili u Nikada ne stavljajte ruke ili noge u – sličnim opasnim područjima treba se blizinu pokretnih ili rotirajućih delova. pridržavati odgovarajućih sigurnosnih Opasnost od trovanja! Uređaj se ne propisa.
  • Page 278: Sigurnosni Elementi

    Creva koja su eventualno oštećena – Stavljanje u pogon gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti i onda ako Upozorenje oštećenja nisu vidljiva. Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, Creva visokog pritiska skladištite tako – visokopritisno crevo i priključci moraju biti u da ne budu ni pod kakvim mehaničkim besprekornom stanju.
  • Page 279 Napunite gorivo Podešavanje doziranja omekšivača U slučaju nedostatka omekšivača, treperi Oprez odgovarajući indikator. Pumpa za gorivo može da se ošteti ako radi  Odredite lokalnu tvrdoću vode: na suvo. Napunite rezervoar za gorivo i preko lokalnog vodovodnog poduzeća, – prilikom rada sa hladnom vodom. durometrom (kataloški br.
  • Page 280: Rukovanje

    Rukovanje Priključak za vodu Za priključne vrednosti pogledajte – Opasnost tehničke podatke. Opasnost od eksplozije! Prema važećim propisima uređaj Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. nikada ne sme da radi na Opasnost vodovodnoj mreži bez separatora. Postavite uređaj na čvrstu podlogu. – Treba da se koristi podesan Deci je zabranjeno rukovanje uređajem –...
  • Page 281 Čišćenje Rad sa vrućom vodom  Pritisak/temperaturu i koncentraciju Opasnost deterdženta podesite zavisno od Opasnost od opekotina! površine koju treba očistiti.  Postavite regulator temperature na željenu radnu temperaturu. Gorionik se Trostruka mlaznica uključuje.  Zatvorite ručnu prskalicu. Rad sa deterdžentom ...
  • Page 282: Skladištenje

     Prekidač sa ključem na motoru Prekid rada postavite na "OFF".  Pustite polugu ručne prskalice.  Zatvorite ventil za gorivo. Napomena: Kada se poluga ručne  Zatvorite dovod vode. prskalice pusti, motor nastavlja da radi u  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se praznom hodu.
  • Page 283 Motor Intervali održavanja Radove na održavanju motora obavite u Sedmično skladu sa navodima iz radnog uputstva  Očistite mrežicu u priključku za vodu. koje je izdao proizvođač motora.  Proverite nivo ulja visokopritisne Uklanjanje kamenca iz uređaja pumpe. Stvaranje naslaga na cevima prouzrokuje Oprez povećanje otpora strujanju, a kao posledica toga dolazi do preopterećenja motora.
  • Page 284: Otklanjanje Smetnji

     Isključite uređaj pa ga ostavite da Uređaj ne uspostavlja pritisak miruje u trajanju od 20 minuta. Ručna Mlaznica je podešena na "CHEM" – prskalica mora ostati otvorena.  Podesite mlaznicu na "Visok pritisak".  Nakon toga ispraznite uređaj ispumpavanjem. Mlaznica je začepljena/isprana –...
  • Page 285: Garancija

    Detektor nedostatka vode se ne Neravnomeran mlaz vode uključuje - nema plamena Mlaznica je začepljena. – Zatvorite dovod vode. –  Očistite mlaznicu.  Otvorite dovod vode. Sigurnosni ventil pomeren. – Količina dotoka vode je premala –  Podesite sigurnosni ventil (servisna ...
  • Page 286: Izjava O Usklađenosti Sa

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Page 287: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 801 B Stepen zaštite IPX5 Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4-taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4 / 5,5 Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 288 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 289 Елементи на уреда Символи на уреда вижте страницата на корицата Силните струи под налягане 1 Дюза високо налягане могат при неправилно полз- ване да са опасни. Не насоч- 2 Тръба за разпръскване вайте струята към хора, животни, 3 Пистолет за пръскане на ръка с пред- активни...
  • Page 290 тели и т.н., които могат да предиз- Употреба по викат запалващ огън или искри. предназначение Леко запалими предмети или мате- – риали да се държат далече от шу- Указание: Важи само за Германия: Уре- мозаглушители (минимум 2 м). дът е предназначен само за мобилна (не Мотора...
  • Page 291 Маркуч за работа под налягане Преливен вентил Щом се затвори пистолета за ръчно – Опасност пръскане, се отваря преливния вен- Опасност от нараняване! тил и помпата под високо налягане Използвайте само оригинални мар- – отвежда водата обратно към смука- кучи за работа под налягане. телната...
  • Page 292 Проверка на нивото на помпата Долейте течен омекотител под високо налягане (допълнително оборудване) Внимание При млекоподобно масло информирай- те веднага сервиза на Kärcher.  Преди първата употреба срежете върха на капака на масления резер- воар на водната помпа.  Проверка на нивото на маслото в ре- зервоара...
  • Page 293 Твърдост на вода- Скала на потен- Захранване с вода та (°dH) циометър въртене Параметрите за свързване вижте от – Технически данни. Съгласно валидните разпоред- би не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе- мата.
  • Page 294  Смукателния маркуч (диаметър ми- Да не се пръска по предмети, съдър- – нимум 3/4“) да се свърже с филтър жащи азбест и други материали, (принадлежност) към извода за вода. които съдържат вредни за здраве- то вещества.  Дозиращия вентил за почистващо средство...
  • Page 295 Указание: Струята под високо налягане  Окачете маркуча за всмукване на по- да се насочи първо от по-голямо раз- чистващо средство в съд с почиства- стояние към обекта за почистване, за да що средство. се предотвратят повреди поради твърде  Поставете го на „CHEM“. високо...
  • Page 296 След работа с почистващи Защита от замръзване препарати Внимание  Дозиращия вентил за почистващо Опасност от увреждане! Замръзнала- средство да се постави на „0“. та вода в уреда може да повреди ча-  Изплакнете уреда минимум 1 минута стите на уреда. с...
  • Page 297 Интервали на поддръжка Старото масло да се отстрани опазвай- ки околната среда или да се предаде в Ежеседмично авторизиран събирателен пункт.  Да се почисти цедката към захранва-  Да се завие винта за изпускане на нето с вода. маслото. ...
  • Page 298  Прибавете един литър средство, Мига контролната лампа разтварящо котления камък. омекотяваща течност празна  Подвържете водния маркуч директно Съдът за течен омекотител е празен, – на главата на помпата и закачете по технически причини винаги в ре- свободния край в съда. зервоара...
  • Page 299 Дозиращият вентил за почистващ – Маслото в помпата под високо препарат не е херметичен. налягане е млекоподобно  Проверете дозиращия вентил. Уплътнението е дефектно. – Променена е настройката на пред- –  Уведомете сервиза. пазния клапан.  Настройте предпазния клапан (от Горелката...
  • Page 300 Намиращи приложение Директиви на Служба за работа с клиенти ЕО: Ако повредата не може да бъде от- 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2000/14/ЕО странена, уреда да се провери от сер- 2004/108/ЕО виза. Намерили приложение хармонизира- Гаранция ни стандарти: EN 55012: 2007 + A1: 2009 Установените...
  • Page 301 Технически данни HDS 801 B Вид защита IPX5 Мотор Бензинов мотор Honda GХ 160, 1 цилиндъра, 4 та- ктов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 4 / 5,5 Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C...
  • Page 302 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 303 Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid siehe vt ümbris Kõrgsurveline veejuga võib mit- 1 Kõrgsurveotsik tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele 2 Joatoru isikutele, loomadele, töötavatele elektri- 3 Pritsepüstol, ohutusfiksaatoriga seadmetele või seadmele endale. 4 Käepide Vastavalt kehtivatele eeskirjadele 5 Pehmendusvahendi paak * ei tohi seadet kunagi kasutada 6 Düüsi pesa...
  • Page 304 Üldised ohutusjuhised Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- – des kasutamise korral tuleb järgida vasta- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- vaid ohutuseeskirju. kirju. Palun vältige mineraalõli sisaldava heit- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- – vee sattumist pinnasesse, veekogudesse tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- või kanalisatsiooni.
  • Page 305  Kontrollige õlitaset õlipaagis Veepuuduse kaitse Ärge võtke seadet kasutusele, kui õlitase Veepuuduse kaitse hoiab ära põleti ülekuu- on langenud allapoole „MIN“-tähist. menemise veepuuduse korral. Põleti hak-  Lisage vajadusel õli (vaata tehnilised kab tööle ainult siis, kui veevarustus on andmed).
  • Page 306 Pehmendusvedelik hoiab ära katlakivi tek-  Suruge kinnitusklamber uuesti joapüs- kimise küttespiraali, kui kasutatakse lubjari- tolile. Õige paigaldamise korral saab kast veevärgivett. Seda lisatakse tilkhaaval voolikut maksimaalseltl 1 mm välja tõm- veekastis olevale pealevoolule. mata. Vastasel korral on ketas valesti peaigaldatud (joonis C).
  • Page 307 Käsitsemine Kolmekordne düüs  Sulgege pesupüstol.  Keerake düüsi korpust, kuni soovitud Plahvatusoht! sümbol kattub markeeringuga: Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu- relt pinnalt mustuse eemalda- Asetage masin kindlale alusele. – miseks Lapsed ei tohi kõrgsurvepesurit kasuta- – Kõrgsurve-ümarjuga (0°) eriti da.
  • Page 308  tõmmake pesupüstoli hooba u. 2–3 mi- Töötamine puhastusvahendiga nutit, et läbivoolav vesi jahutaks silindri- Ettevaatust pead. Sobimatud puhastusvahendid võivad kah- Pärast töötamist justada seadet ja puhastatavat objekti. puhastusvahendiga Keskkonna säästmiseks kasutage pu- –  Keerake puhastusvahendi doseerimis- hastusvahendeid säästlikult. ventiil asendisse "0".
  • Page 309 Kord poole aasta järel või vastavalt vaja- Jäätumiskaitse dusele Ettevaatust  Tühjendage kütusepaak ja puhastage Vigastusoht! Seadmes külmuv vesi võib seda. lõhkuda seadme osi.  Puhastage kütusepumba filtrit ja kütu- Säilitage seadet talvel köetud ruumis – sedüüsi. või tühjendage seade. Pikemate tööva- ...
  • Page 310 Vilgub märgutuli Happest tingitud sööbimisoht! Kandke kait- Pehmendusvedelik otsas seprille ja kaitsekindaid. Pehmendusvedeliku paak on tühi, teh- –  Läbiviik: nilistel põhjustel jääb paaki alati teatav Eemaldamiseks on vastavalt seaduslikele et- jääkkogus. tekirjutustele lubatud kasutada ainult kontroll-  Lisage kütust. märgiga katlakivi eemaldusvahendit.
  • Page 311  Vahetage turvaventiil või tihend välja Põleti ei sütti (klienditeenindus). Temperatuuripiiraja vallandus korduvalt – Ülevooluventiil defektne –  Laske seadet klienditeeninduses kont-  Vahetage välja ülevooluventiil (kliendi- rollida. teenindus). Kütusepaak tühi – Õhk süsteemis –  Lisage kütust. Pumba õhutamine: Veepuudus ...
  • Page 312 Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Või- tud seade vastab meie poolt turule toodud malikud häired seadme töös kõrvaldatakse mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- sioonilt EÜ...
  • Page 313 Tehnilised andmed HDS 801 B Kaitse liik IPX5 Mootor Bensiinimootor Honda GX 160, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW/PS 4 / 5,5 Töö pöörete arv 1/min 3300 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) Juurdevoolurõhk (max)
  • Page 314 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Page 315: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Simboli uz aparāta sk. apvērsto lappusi Nepareizi lietojot, augstspiedie- 1 Augstspiediena sprausla na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- 2 Strūklas padeves caurule kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām 3 Rokas smidzinātājs ar drošinātāju elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. 4 Rokturis Saskaņā...
  • Page 316: Drošības Norādījumi

    Briesmas Vispārējie drošības tehnikas Savainošanās risks! Izmantojot degvielas noteikumi uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst ruma smidzinātājiem. nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā- Ņemiet vērā...
  • Page 317: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ūdens trūkuma drošinātājs Eļļas līmeņa pārbaude augstspiediena sūknī Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa pārkaršanu, ja ir nepietiekams ūdens dau- Uzmanību dzums. Deglis sāk darboties tikai tad, kad ir Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet pietiekams ūdens daudzums. Kärcher klientu servisu. Pārplūdes vārsts ...
  • Page 318 Mīkstināšanas šķidruma Rokas smidzinātājpistoles montāža uzpildīšana (papildaprīkojums)  Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei (marķējums augšā uz regulēšanas gre- dzena).  Savienojiet strūklas cauruli ar rokas smidzinātājpistoli.  Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa- rāta augstspiediena pieslēgvietai. Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža A-C attēls  Rokas smidzinātājpistoles stiprinājuma ...
  • Page 319: Apkalpošana

    Norāde: Padeves šļūtene nav iekļauta pie- Transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus – gādes komplektā. drīkst mazgāt tikai no smidzināšanas attāluma, kas nav mazāks par 30 cm. Ūdens iesūkšana no tvertnes Pretējā gadījumā augstspiediena strūk- Izmantojot atbilstošas ierīces, šis – la var bojāt transportlīdzekļa riepu/rie- augstspiediena tīrītājs ir piemērots virs- pas ventili.
  • Page 320 Ieteicamā tīrīšanas metode Ierīces ieslēgšana Atmērcēt netīrumus: –  Attaisiet ūdens padeves krānu. taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut  Iestatiet temperatūras regulatoru uz 1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt. darbu ar auksto/karsto ūdeni. Notīrīt netīrumus: –  Iedarbiniet motoru atbilstoši motora ra- Atmērcētos netīrumus noskalot ar žotāja lietošanas instrukcijai.
  • Page 321: Glabāšana

    Uzmanību Kopšana un tehniskā apkope Nekad neizslēdziet motoru, kad tas darbo- Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re- jas ar pilnu jaudu un ir atvērta rokas smidzi- gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai nāšanas pistole. noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu ...
  • Page 322: Palīdzība Darbības Traucējumu

     Pielejiet litru kaļķakmens šķīdinātāja. Apkopes darbi  Pieslēdziet ūdens šļūteni tieši pie sūkņa galvas un brīvo galu iekariet tvertnē. Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu  Pieslēgto smidzināšanas cauruli bez  Noņemt sietu. sprauslas ielieciet tvertnē.  Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. ...
  • Page 323  Iedarbiniet motoru atbilstoši motora ra- Nedarbojas motors žotāja lietošanas instrukcijai. Ievērojiet norādījumus motora ražotāja lie-  Aparāta atgaisošanai noskrūvēt sprauslu tošanas instrukcijā! un ļaut tam darboties tik ilgi, līdz ūdens iz- Tukša degvielas tvertne. – plūst bez gaisa burbulīšiem. ...
  • Page 324 Neieslēdzas ūdens trūkuma drošinātājs EK Atbilstības deklarācija - nav liesmas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Aizvērts ūdens pievads. – iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un  Attaisiet ūdens padeves krānu. izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Pārāk maza ūdens padeve –...
  • Page 325 Tehniskie dati HDS 801 B Aizsardzība IPX5 Motors Benzīna motors Honda GX 160, 1-cilindra, 4-taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
  • Page 326 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Page 327 Prietaiso dalys Simboliai ant prietaiso žr. viršelio puslapį Netinkamai naudojama aukšto 1 Aukšto slėgio antgalis slėgio srovė kelia pavojų. Drau- džiama srovę nukreipti į asme- 2 Purškimo antgalis nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą 3 Rankinis purškimo pistoletas su apsau- arba patį prietaisą. giniu fiksatorium Jokiu būdu nenaudokite prietaiso 4 Rankena...
  • Page 328 Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių Bendrieji saugos reikalavimai nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus skysčių purkštuvų. plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – įrengtos alyvos atskyrikliai. nelaimingų...
  • Page 329 Redukcinis vožtuvas Patikrinti alyvos kiekį aukšto slėgio siurblyje Jei rankinis purškimo pistoletas yra už- – vertas, atsiveria reguliavimo vožtuvas ir Atsargiai aukšto slėgio siurblys perpumpuoja Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami pra- vandenį atgal į siurblio siurbimo pusę. neškite Kärcher klientų aptarnavimo tarny- Taip užtikrinama, kad nebūtų...
  • Page 330 Minkštiklio pildymas (papildoma Rankinio purškimo pistoleto įranga) montavimas  Ant purškimo antgalio sumontuokite purkštuką (žymės ant žiedo viršuje).  Prie pistoleto prijunkite purškimo vamz- dį.  Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie prietaiso aukšto slėgio jungties. Atsarginės aukšto slėgio žarnos montavimas A-C pav.
  • Page 331 nimalaus atstumo. Kitu atveju Vandens siurbimas iš rezervuarų automobilio padangą ar padangos ven- Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su – tilį gali pažeisti aukšto slėgio srovė. Pir- reikiamais priedais pritaikytas pavirši- masis požymis, kad padanga pažeista nio vandens, pvz., lietaus vandens iš yra jos spalvos pakitimas.
  • Page 332 Rekomenduojame tokį valymo metodą Prietaiso įjungimas Ištirpinkite nešvarumus: –  Atsukite čiaupą. Užpurkškite truputį valymo priemonės ir  Temperatūros reguliatorių nustatykite palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite šalto / karšto vandens režimu. išdžiūti.  Vadovaudamiesi variklio gamintojo Pašalinkite nešvarumus: – naudojimo instrukcijos reikalavimais, Ištirpusius nešvarumus nuplaukite paleiskite variklį.
  • Page 333 Laikymas Prietaiso išjungimas Pavojus Atsargiai Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant naudoti prietaisą su karštu vandeniu, būti- laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso nai bent dvi minutes atviru pistoletu naudo- svorį. kite prietaisą su šaltu vandeniu, kad jis Transportavimas atvėstų.
  • Page 334  Veiksmai Kas pusę metų arba kai reikia. Kalkėms šalinti leidžiama naudoti tik vado-  Ištuštinkite ir išvalykite degalų baką. vaujantis teisės aktais patikrintus katilų  Išvalykite filtrus prieš degalų siurblį ir akmenų tirpiklius su patikros ženklu. kuro purkštuką. RM 100 (užs. Nr. 6.287-008) šalina kal- –...
  • Page 335  Sureguliuokite apsauginį vožtuvą (tech- Mirksi kontrolinė lemputė, įspėjanti, ninės priežiūros tarnyba). kad baigėsi minkštiklis Nesandarus apsauginis vožtuvas. – Skysčių minkštiklio indas yra tuščias. –  Pakeiskite apsauginį vožtuvą arba tar- Techniniais sumetimais truputį minkšti- piklį (techninės priežiūros tarnyba). klio lieka inde. Pažeistas redukcinis vožtuvas –...
  • Page 336 Garantija Neužsidega degiklis Pakartotinai suveikė temperatūros ribo- – Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų tuvas pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.  Patikrinkite prietaisą klientų aptarnavi- Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- mo tarnyboje. jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, Tuščias degalų bakas jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- –...
  • Page 337 EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.210-xxx...
  • Page 338 Techniniai duomenys HDS 801 B Saugiklio rūšis IPX5 Variklis Benzininis variklis Honda GX 160, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW/AJ 4 / 5,5 Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 339 在您第一次使用您的设备前,请 环境保护 先阅读并遵守本操作说明书原 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 包装材料可以回收利用。请不要 妥善保管本说明书。 把包装材料与普通垃圾放在一起 第一次使用前,请务必详阅编号为 – 处理,而应妥善安排回收。 5.951 - 949.0 的安全提示! 如有运输损坏请立即通知零售商。 – 旧的设备中含有宝贵的可再利用 打开包装时检查包装内的物件。 – 的材料,应加以回收利用。电 目录 池、油以及类似物质不可以进入 自然环境。请通过适当的收集系 统处理您的旧设备。 环境保护 ..ZH . .1 说明书中的符号 ..ZH .
  • Page 340 设备元件 设备上的符号 不正确地使用高压喷射是很危险 参见封面页 的。不能对准人、动物、电器设 高压喷头 备或者设备自身喷射。 喷管 根据相关法规,若没有系统分离 带安全槽的手持喷枪 器,不能使用该设备直接从饮水系 手炳 统供水。请使用凯驰公司制造的合 软化剂容器 * 适的系统分离器。或使用符合 喷头架 EN12729 BA 的合适的系统分离器。 运行小时计数器 * 注意 带定位制动器的转向轮 系统分离装置总是连接供水,而不要直接 铭牌 连接仪器 ! 10 连续式加热器 中毒危险。不吸入废气。 11 燃料泵 12 燃烧器风机 13 手起动装置 14 燃料罐 由灼热表面引发的燃烧危险 £¡ 15 清洁剂计量阀...
  • Page 341 不要再使用螺纹受到损坏的高压软管。 – 安全说明 铺设高压软管时应使它不受到碾压。 – 不要再使用受到碾压、弯曲、撞击荷载 危险 – 的软管,即使看不出损坏。 若燃料不慎泼出,不得使用高压清洁 – 存放高压软管时应使其不产生机械荷 器,而应把该设备移到另外一个地方且 – 载。 要避免走火。 燃料不能在明火或火炉、锅炉、热水锅 – 安全装置 炉等设备附近存放、倒出或使用,这些 设备拥有触发火花或会导致火花形成。 安全装置用于保护使用者,不得令其失效 或不让其发挥功能。 易燃物品和材料要远离消声器 (至少 2 – 米) 。 防缺水装置 没有消声器不可发动电机,应定期检 – 缺水保护装置可防止燃烧器缺水时过热。 查、清洁并在必要时进行修复。 只有水量供应充足时,燃烧器方可工作。 若没有装配带火花挡的排气装置,电机 – 不能在森林、灌木或草原地区使用。 溢流阀 除了调整工作外,摘下空气过滤器或进 –...
  • Page 342  使用 Kärcher 软化剂 RM 110 ( 订货号 检查高压泵的油位 2.780-001)注入容器。 注意 在使用含石灰质的自来水工作时,液体软 化剂可防止加热蛇管硬化。在水箱入口处 当油呈乳状时,请立即通知 Kärcher 客户 以点滴方式配量。 服务部门。  首次使用前,剪下水泵上油箱盖的尖 调整液体软化剂的计量 头。 当缺少软化剂时,” 软化剂液体空 “ 指示  检查油箱中的油位。 灯闪烁。 如果油位降到 “ 最低油位 ” 以下,则不  检测本地水质硬度: 要使用设备。 通过本地供水公司 –  需要时重新加油 (参见技术参数) 。 使用硬度检测仪...
  • Page 343 不要将喷水喷向人、动物、设备本身或 – 自来水连接管 电气零部件。 接口数据参见技术参数。 车辆轮胎 / 轮胎充气阀必须仅以最小喷 – – 根据相关法规,若没有系统分离 射距离 30cm 进行清洁。否则,车辆轮 器,不能使用该设备直接从饮水系 胎 / 轮胎充气阀会被高压水柱冲坏。损 统供水。请使用凯驰公司制造的合 坏的首要征兆就是轮胎变色。受损的车 适的系统分离器。或使用符合 辆轮胎是导致危险的根源之一。 EN12729 BA 的合适的系统分离器。 不可冲洗含石棉和其他有损人体健康原 – 料的材料。 注意 为避免操作人员被水喷溅到,须穿戴合 系统分离装置总是连接供水,而不要直接 – 适的防护服。 连接仪器 ! 经常注意所有连接软管是否拧牢固。  设备水管上的进水管 (至少长 7.5m,最 –...
  • Page 344 使用冷水运行 使用洗涤剂运行后  温度调节器调至 “ 燃烧器关闭 ” 位置。  清洁剂计量阀调至 "0" 位置。  一旦打开手持式喷枪,则至少用 1 分钟 使用热水运行 的时间将高压清洗机冲洗干净。 危险 关闭高压清洗机 有烫伤危险! 危险  温度调节器调至所需工作温度。燃烧器 被接通。 因热水而产生烫伤危险!使用热水运行后, 必须在打开手持式喷枪的情况下使用冷水 使用洗涤剂的运行 让高压清洗机运行至少两分钟的时间以使 其冷却。 注意 在使用含盐的水 (海水)运行结束后,在 不适宜的清洁剂会损伤设备和待清洗物件。 打开手持式喷枪的情况下使用管道水将设 为了保护环境,请节省使用洗涤剂。 – 备至少冲洗 2-3 分钟直至干净。 注意清洁剂随附的推荐剂量和提示。...
  • Page 345 对废油进行环保弃置处理或上交至授权收 运输 集中心。 注意  旋入放油螺栓。 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重  缓慢注入新油,直至油位到达油位视窗 量。 上的 ” 最大 “ 刻度。  用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确 提示: 必须让气泡能够逸出。 保设备不会滑倒和倾覆。 油类和加油量参见技术参数。 保养与维护 发动机 根据发动机制造商的操作说明书中的说明 您可以和您的零售商签定安全检查或者维 在发动机上实施保养工作。 修协议。请咨询我们。 设备除垢 危险 管道内的沉积物会增大流动阻力,从而导 因设备意外运行带来的受伤危险。 在设备 致电机负荷过大。 上工作前中断燃料供应。 危险 燃烧危险! 不可触碰热烫的消声器、汽缸 或冷却装置。 可燃性气体造成的爆炸危险!除垢时,禁...
  • Page 346 安全阀已调节。 – 故障排除  调整安全阀 (客户服务部门) 。 安全阀不密封。 危险 –  替换安全阀或密封件 (客户服务部 因设备意外运行带来的受伤危险。 在设备 门) 。 上工作前中断燃料供应。 燃烧危险! 不可触碰热烫的消声器、汽缸 溢流阀故障 – 或冷却装置。  更换溢流阀 (客户服务部门) 。 系统中存在空气 燃料指示灯亮起 – 排除水泵中的空气: 燃料箱空 –  清洁剂计量阀调至 "0" 位置。  注满。  打开进水阀。 ...
  • Page 347 燃烧器不点火 温度限制器被再次触发 –  让客户服务部门检查设备。 燃料箱空 –  注满。 缺水 –  检查水接口,检查进水管,清洗缺水保 护装置。 燃料泵故障 –  更换燃料泵 (客户服务部门) 。 燃料过滤器受到污染 –  更换燃料过滤器。 无点火火花 –  运行时,通过观察视窗看不见点火火 花,让客户服务部门检查设备。 燃烧器喷嘴上燃料喷雾不均匀 –  清洗燃料过滤器。 缺水保护装置未接通 — 无火焰 入水口已关闭。 –  打开供水装置。 进水量太少...
  • Page 348 产品规格 / 参数 HDS 801 B 防护等级 IPX5 电机 本田汽油发动机 GX 160,单缸,4 冲程 3600 1/ 分钟转速下的额定功率 kW/PS 4 / 5,5 运行转速 1/ 分钟 3300 水接头 进水温度 (最高) °C 流量 (最小) l/h (l/min) 750 (12,5) 供水 (最大) MPa (bar) 0,6 (6) 进水软管长度...
  • Page 352 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents