Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Geräteelemente
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwen
    • Dung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EU-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Éléments de L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en cas de Panne
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Parti Dell'apparecchio
    • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Norme DI Sicurezza
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Apparaat-Elementen
    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • EU-Conformiteitsverklaring
    • Toebehoren en Reserveonderde- Len
  • Español

    • Elementos del Aparato
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Indicaciones de Seguridad
    • Dispositivos de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Garantía
    • Declaración UE de Conformidades
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Elementos Do Aparelho
    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Avisos de Segurança
    • Equipamento de Segurança
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Garantia
    • Acessórios E Peças Sobressa- Lentes
    • Declaração UE de Conformida- de
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig Anven
    • Delse
    • Maskinelementer
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Sikkerhedsanordninger
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Maskinorganer
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • EU-Samsvarserklæring
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Aggregatelement
    • Symboler På Aggregatet
    • Ändamålsenlig Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Idrifttagning
    • Säkerhetsanordningar
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • EU-Försäkran Om Överensstämmelse
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Laitteen Osat
    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Turvalaitteet
    • Käyttö
    • Säilytys
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Cihaz Elemanları
    • Cihazdaki Semboller
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Güvenlik Uyarıları
    • Güvenlik Tertibatları
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Taşıma
    • Koruma Ve BakıM
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Символы На Приборе
    • Элементы Прибора
    • Использование По Назначению
    • Указания По Технике Безопасности
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Készülék Elemek
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szimbólumok a Készüléken
    • Biztonsági Tanácsok
    • Biztonsági Berendezések
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Tárolás
    • Szállítás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Garancia
    • Tartozékok És Alkatrészek
  • Čeština

    • Prvky Přístroje
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Ošetřování a Údržba
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Elementi Naprave
    • Namenska Uporaba
    • Simboli Na Napravi
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Vzdrževanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Tehnični Podatki
  • Polski

    • Elementy Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I CzęśCI Zamienne
  • Română

    • Elementele Aparatului
    • Simboluri Pe Aparat
    • Utilizarea Corectă
    • Măsuri de Siguranţă
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Accesorii ŞI Piese de Schimb
    • Garanţie
  • Slovenčina

    • Používanie Výrobku V Súlade S Jeho UrčeníM
    • Prvky Prístroja
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Bezpečnostné Prvky
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
  • Hrvatski

    • Namjensko Korištenje
    • Sastavni Dijelovi Uređaja
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosni Napuci
    • Sigurnosni Uređaji
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Skladištenje
    • Njega I Održavanje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
    • Jamstvo
    • Pribor I Pričuvni Dijelovi

Advertisement

Quick Links

HDS 801 D
Deutsch
4
English
16
Français
27
Italiano
40
Nederlands
53
Español
65
Português
78
Dansk
91
Norsk
102
Svenska
113
Suomi
124
Ελληνικά
136
Türkçe
149
Русский
161
Magyar
175
Čeština
187
Slovenščina
199
Polski
210
Româneşte
223
Slovenčina
235
Hrvatski
247
Srpski
259
Български
271
Eesti
284
Latviešu
295
Lietuviškai
307
59670800
05/18

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 801 D

  • Page 1 HDS 801 D Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59670800 05/18...
  • Page 2 19 20 12 11 26 14 16...
  • Page 4: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Page 5: Geräteelemente

    Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Geräteelemente Hauswasseranlage, an dem der Hoch- siehe Umschlagseite druckreiniger betrieben wird, mit einem 1 Wasseranschluss mit Sieb Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA 2 Lenkrolle mit Feststellbremse ausgestattet ist. 3 Hochdruckanschluss EASY!Lock Wasser, das durch einen Systemtrenner 4 Hochdruckschlauch EASY!Lock geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- 5 Handspritzpistole EASY!Force...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    sel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins verschütten oder verwenden, die eine Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- Zündflamme haben oder Funken erzeu- langen lassen. Motorenwäsche und Unter- gen können. bodenwäsche deshalb bitte nur an geeig- – Leicht entzündbare Gegenstände und neten Plätzen mit Ölabscheider durchfüh- Materialien vom Schalldämpfer fernhal- ren.
  • Page 7: Sicherheitseinrichtungen

    Hochdruckschlauch Sicherheitsventil GEFAHR – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Verletzungsgefahr! Überströmventil defekt ist. – Nur Original-Hochdruckschläuche ver- – Das Sicherheitsventil ist werkseitig ein- wenden. gestellt und plombiert. Einstellung nur – Der Hochdruckschlauch und die Spritz- durch den Kundendienst. einrichtung müssen für den in den Tech- Thermoventil an der Pumpe nischen Daten angegebenen maximalen Betriebsüberdruck geeignet sein.
  • Page 8: Bedienung

     Wasserzulauf öffnen. Motor Hinweis: Der Wasserzulaufschlauch ist Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beach- nicht im Lieferumfang enthalten. ten! Wasser aus Behälter ansaugen  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- tung des Motorenherstellers lesen und – Dieser Hochdruckreiniger ist mit ent- insbesondere die Sicherheitshinweise sprechendem Zubehör zum Ansaugen beachten.
  • Page 9 ACHTUNG Gerät einschalten Beschädigungsgefahr der Brennstoffpum- pe durch Trockenlauf. Brennstofftank muss  Wasserzulauf öffnen. auch bei Kaltwasserbetrieb gefüllt sein.  Temperaturregler auf Betrieb mit Kalt-/ Heißwasser stellen. Handspritzpistole öffnen/schließen  Handspritzpistole entsichern, dazu Si-  Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- cherungsraste nach hinten schieben. hebel und Abzugshebel betätigen.
  • Page 10: Lagerung

     Düse auf „CHEM“ stellen. Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser  Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge- (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minu- wünschte Konzentration stellen. ten bei geöffneter Handspritzpistole mit Leitungswasser klarspülen. Empfohlene Reinigungsmethode ACHTUNG – Schmutz lösen: Beschädigungsgefahr! Motor niemals unter Reinigungsmittel sparsam aufsprühen Volllast bei geöffneter Handspritzpistole und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht...
  • Page 11: Transport

    Alle 500 Betriebsstunden, mindestens Transport jährlich ACHTUNG  Wartung des Gerätes vom Kunden- Abzugshebel während des Transports vor dienst durchführen lassen. Beschädigung schützen. Wartungsarbeiten VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Sieb im Wasseranschluss reinigen Gewicht des Gerätes beim Transport be- achten.  Sieb entnehmen. ...
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    – RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) löst Kalk- Motor läuft nicht stein und einfache Verbindungen aus Kalkstein und Waschmittelrückständen. Hinweise in der Betriebsanleitung des Mo- – RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) löst Abla- torenherstellers beachten! gerungen, die mit RM 100 nicht ablös- –...
  • Page 13: Garantie

    Wassermangelsicherung schaltet nicht Wasserstrahl ungleichmäßig ein - keine Flamme – Düse verstopft. – Wasserzulauf geschlossen.  Düse reinigen.  Wasserzulauf öffnen. – Sicherheitsventil verstellt. – Wasserzulaufmenge zu gering  Sicherheitsventil einstellen (Kunden-  Wasserzulaufmenge erhöhen. dienst). – Sieb in der Wassermangelsicherung Gerät saugt kein Reinigungsmittel verstopft.
  • Page 14: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten HDS 801 D Schutzart IPX5 Motor Diesel-Motor Lombardini 15LD225, 1-Zylinder, 4- Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 3,5 (4,8) Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zulaufschlauch-Länge...
  • Page 16 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Page 17: Device Elements

    water installation on which the high-pres- Device elements sure cleaner is operated is equipped with a see cover page system separator pursuant to EN 12729 1 Connection for water supply with filter Type BA. 2 Steering roller with fixed position brake Water that was flowing through a system 3 High-pressure connection EASY!Lock separator is considered non-drinkable.
  • Page 18: Safety Instructions

    Quality requirements for water: – Do not start the engine without the si- ATTENTION lencer; check, clean and replace, if re- Only clean water may be used as high quired, the silencer at regular intervals. pressure medium. Impurities will lead to in- –...
  • Page 19: Safety Devices

    – Check the high-pressure hose daily. Thermo-valve at the pump Do not use hoses with kinks. Stop using the high-pressure hose if the The thermo-valve opens when the permis- sible water temperature is exceeded and external wire layer is visible. lets out the hot water into the open.
  • Page 20: Operation

    and follow the safety instructions care- Suck in water from vessel fully.  Check oil level of the engine. – When fitted with the appropriate acces- Do not operate the appliance if the oil level sories, this high-pressure cleaner can has fallen below "MIN".
  • Page 21 Note: The spray lance or the nozzle can be Replace the nozzle removed to facilitate the start-up process. DANGER Note: If cleaning is not to be commenced Risk of injury! Switch the appliance off prior immediately, refer to interrupting operation. to replacing nozzle and activate hand spray Operating with cold water gun until device is pressureless.
  • Page 22: Storage

     Secure the hand spray gun using the Interrupting operation safety catch so that it doesn't open ac-  Close the hand spray gun. cidentally.  Secure the trigger gun. To do so, push  Remove the water inlet hose from the the safety catch towards the front.
  • Page 23 Motor Maintenance intervals Carry out maintenance tasks to the engine Weekly according to the specifications provided in  Clean the sieve in the water connection. the operating instructions of the engine  Check oil level of the high pressure manufacturer. pump.
  • Page 24: Troubleshooting

    Note: As an anti-corrosion measure and for – Safety valve is leaky. neutralising the acid residue, we recom-  Replace the safety valve and/or the mend that you finally pump an alkaline so- washer (Customer Service). lution through the machine (for e.g. RM 81) –...
  • Page 25: Warranty

    – Fuel pump is defective EU Declaration of Conformity  Replace fuel pump (Customer Service). – Fuel filter dirty We hereby declare that the machine de-  Change fuel filter. scribed below complies with the relevant – No ignition spark basic safety and health requirements of the ...
  • Page 26: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 801 D Type of protection IPX5 Motor Lombardini diesel engine 15LD225, 1 cylinder, 4 stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (HP) 3,5 (4,8) Operating speed 1/min 3300 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume...
  • Page 27 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Page 28: Éléments De L'appareil

    Conformément à la réglementa- Éléments de l'appareil tion en vigueur, l'appareil ne doit cf. page de couverture pas être exploité sans système de 1 Arrivée d'eau avec tamis séparation sur le réseau d'eau po- 2 Roulettes pivotantes et frein de station- table.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    Ne pas évacuer les eaux usées contenant Consignes de sécurité de l'huile minérale dans la terre, les dispo- DANGER sitifs pour eaux usées ou les canalisations. – Ne pas mettre en marche le nettoyeur à Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur haute pression si carburant était renver- ou du bas de caisse uniquement aux sé, mais installer l'appareil dans en...
  • Page 30: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Consignes de sécurité générales – Respecter les dispositions légales na- Les dispositifs de sécurité ont pour but de tionales respectives pour les jets de li- protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne quide. doivent en aucun cas être désactivés ou –...
  • Page 31: Mise En Service

    Cran de sécurité Remplissage du combustible Le cran de sécurité de la poignée-pistolet DANGER empêche toute mise en marche inopinée Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- de l'appareil. zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que Mise en service l'essence.
  • Page 32: Utilisation

    ATTENTION Aspirer l'eau encore présente dans Risque d'endommagement de la pompe de les réservoirs carburant par marche à sec. Le réservoir à – Ce nettoyeur haute pression est conçu carburant doit être rempli même lorsqu'il pour aspirer des eaux de surfaces pro- fonctionne à...
  • Page 33 Sélectionner jet bâton ou jet plat, commu- – Veuillez respecter les consignes livrées tant sans toucher: avec les détergents.  Fermer le pistolet de projection. – Seul des détergents autorisés par le  Tourner le tube en acier orienté à env. constructeur de l'appareil peuvent être 45°...
  • Page 34: Entreposage

     Ouvrir la poignée-pistolet environ 2-3 Protection antigel minutes, afin que l'eau courante puisse refroidir la culasse. ATTENTION Risque d'endommagement ! En gelant, Après utilisation avec un détergent l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.  Positionner la vanne de dosage du dé- ...
  • Page 35 Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- Fréquence de maintenance vironnement ou l'apporter à un centre de Hebdomadairement collecte autorisé.  Visser le bouchon de vidange d'huile.  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.  Verser doucement l"huile neuve dans le ...
  • Page 36: Assistance En Cas De Panne

     Démarrer le moteur en rapport avec le  Nettoyer/échanger l'injecteur. mode d'emploi du constructeur du mo- – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé teur.  Nettoyer le tamis.  Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de – Tamis en amont de la sécurité de nouveau pendant le détartrage.
  • Page 37: Garantie

    La sécurité de manque d'eau ne L'appareil n'aspire pas de détergent s'enclenche pas - pas de flamme – L'injecteur est réglé à "Haute pression" – Alimentation d'eau fermée.  Placer l'injecteur sur la position  Ouvrir l'alimentation d'eau. "CHEM". – Le débit de l'alimentation en eau est –...
  • Page 38 Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 801 D Type de protection IPX5 Moteur Moteur Diesel Lombardini 15LD225, 1 cylindre, 4 temps Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 3,5 (4,8) Nombre de tours normal t/min 3300 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Page 40 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Page 41: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio vedi copertina 1 Collegamento dell'acqua con filtro 2 Ruota pivottante con freno di staziona- Getti ad alta pressione possono mento risultare pericolosi se usati in 3 Tubo flessibile per alta pressione modo improprio. Il getto non va mai puntato EASY!Lock su persone, animali, equipaggiamenti elet- 4 Tubo flessibile per alta pressione...
  • Page 42: Norme Di Sicurezza

    – Per la pulizia di facciate, terrazze, at- * Massimo totale 2000 µS/cm trezzi da giardinaggio ecc. utilizzare ** Volumi di campionamento 1 litro, tempo soltanto il getto alta pressione, senza di sedimentazione 30 minuti prodotti detergenti *** Nessuna sostanza abrasiva –...
  • Page 43: Dispositivi Di Sicurezza

    Norme di sicurezza generali Protezione mancanza acqua – Rispettare le norme nazionali vigenti La protezione mancanza acqua impedisce per pompe a getto liquido. il surriscaldamento del bruciatore in man- – Rispettare le norme nazionali vigenti canza d'acqua. Il bruciatore si attiva solo in per l'antinfortunistica.
  • Page 44  Aggiungere combustibile Applicazione dell’alloggio della lancia  Chiudere il tappo del serbatoio.  Prima della prima messa in funzione, ap-  Eliminare il carburante eventualmente plicare entrambi gli alloggi della lancia fuoriuscito. (vedi figura A all’inizio delle istruzioni). Montare la pistola a spruzzo Controllare il livello dell'olio della manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo pompa alta pressione...
  • Page 45: Uso

     Collegare il tubo flessibile di aspirazio- stola a spruzzo fino a completa depressu- ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces- rizzazione dell'apparecchio. sorio) al collegamento dell'acqua.  Bloccare la pistola a spruzzo, spingen-  Impostare la valvola di dosaggio deter- do in avanti l'arresto di sicurezza.
  • Page 46 Avvertenza: Nel caso non iniziasse subito la Dopo il funzionamento con il detergente pulizia, vedi interrompere funzionamento.  Impostare la valvola di dosaggio deter- Funzionamento con acqua fredda gente su "0".  Sciacquare l’apparecchio per almeno un  Impostare il regolatore di temperatura minuto con la pistola a spruzzo aperta.
  • Page 47: Supporto

     Impostare il regolatore di temperatura  Spingere l'apparecchio. su „Bruciatore off“.  Per il trasporto in veicoli, assicurare  Sciacquare l'apparecchio per almeno l'apparecchio secondo le direttive in vi- 30 secondi. gore affinché non possa scivolare e ri-  Chiudere la pistola a spruzzo. baltarsi.
  • Page 48  Esecuzione: Ogni 500 ore d'esercizio, almeno Secondo le normative vigenti possono es- annualmente sere impiegati solo disincrostanti certificati.  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- – RM 100 (Codice n°: 6.287-008) scioglie parecchio dal servizio di assistenza. il calcare, composti di calcare e residui Lavori di manutenzione da detergenti.
  • Page 49: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    – Valvola di sicurezza non regolata bene. Guida alla risoluzione dei  Regolare la valvola di sicurezza (servi- guasti zio clienti). – La valvola di sicurezza non è a tenuta PERICOLO stagna. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-  Sostituire la valvola di sicurezza o la to accidentale dell'apparecchio.
  • Page 50: Garanzia

    Garanzia Bruciatore non si accende – Scatto ripetuto del limitatore di tempe- Le condizioni di garanzia valgono nel ri- ratura spettivo paese di pubblicazione da parte  Far controllare l'apparecchio dal servi- della nostra società di vendita competente. zio di assistenza clienti. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- –...
  • Page 51 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Page 52: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 801 D Protezione IPX5 Motore Motore Diesel Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 tempi Potenza nominale: 3600 1/min kW (CV) 3,5 (4,8) Numero giri di esercizio 1/min 3300 Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pressione in entrata (max.)
  • Page 53 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Page 54: Apparaat-Elementen

    Vergewis u ervan dat de aansluiting van uw Apparaat-elementen huiswaterinstallatie waarop de hogedruk- Zie omslagpagina reiniger werkt, uitgerust is met een sy- 1 Wateraansluiting met zeef steemscheider conform EN 12729 type BA. 2 Zwenkwiel met parkeerrem Water dat door een systeemscheider is ge- 3 Hogedrukaansluiting EASY!Lock stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi- 4 Hogedrukslang EASY!Lock...
  • Page 55: Veiligheidsinstructies

    Eisen aan de waterkwaliteit: – Licht ontvlambare voorwerpen en mate- LET OP rialen uit de buurt van de geluiddemper Als hogedrukmedium mag uitsluitend houden (min. 2 m). schoon water worden gebruikt. Verontreini- – Motor niet zonder geluiddemper gebrui- gingen geven aanleiding tot vroegtijdige ken en deze regelmatig controleren, rei- slijtage of afzettingen in het apparaat en de nigen en indien nodig vernieuwen.
  • Page 56: Veiligheidsinrichtingen

    Hogedrukslang Veiligheidsklep GEVAAR – De veiligheidsklep gaat open als de Verwondingsgevaar! overstroomklep defect is. – Alleen originele hogedrukslangen ge- – De veiligheidsklep is in de fabriek inge- bruiken. steld en verzegeld. Instelling uitsluitend – De hogedrukslang en de spuitinstallatie door de klantendienst. moeten geschikt zijn voor de maximale Thermoventiel aan de pomp bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de...
  • Page 57: Bediening

    Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie- Wateraansluiting peil gedaald is onder „MIN“.  Indien nodig olie navullen (zie Techni- – Aansluitwaarden zie Technische gege- sche gegevens). vens.  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, Motor minimumdiameter 3/4'') aan de water- Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“...
  • Page 58 GEVAAR Ronde of vlakke straal selecteren door con- Gevaar voor letsel! De hendel en de veilig- tactloos omschakelen: heidshendel mogen tijdens de werking niet  Spuitpistool sluiten. vastgeklemd worden.  De ongeveer 45° naar beneden gerich- GEVAAR te straalpijp naar links of rechts draaien. Gevaar voor letsel! Bij defecte veiligheids- Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van hendel klantenservice consulteren.
  • Page 59 – Er mogen uitsluitend reinigingsmidde- Na werking met reinigingsmiddel len gebruikt worden die door de fabri- kant zijn toegelaten.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op – Kärcher-reinigingsmiddelen garande- „0“ stellen. ren een storingsvrije werking. Laat u  Apparaat bij geopend handspuitpistool adviseren of vraag onze catalogus of in- minimum 1 minuut schoonspoelen.
  • Page 60: Opslag

    Halfjaarlijks Opslag  Doorstroomapparaat: Branderelement VOORZICHTIG demonteren, brander en ontstekings- Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- elektroden reinigen, afstand van de ging! Let op het gewicht van het apparaat elektroden controleren, indien nodig re- bij opslag. gelen of ontstekingselektroden vervan- Vervoer gen.
  • Page 61: Hulp Bij Storingen

    Apparaat ontkalken Hulp bij storingen Bij afzettingen in de buisleidingen stijgt de GEVAAR stromingsweerstand zodat de belasting Verwondingsgevaar door onbedoeld star- voor de motor te groot wordt. ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe- GEVAAR den aan het apparaat moet de brandstof- Explosiegevaar door brandbare gassen! toevoer onderbroken worden.
  • Page 62: Garantie

    – Lucht in het systeem – Brandstoffilter verontreinigd Pomp ontluchten:  Brandstoffilter vervangen.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op – Geen ontstekingsvonk „0“ stellen.  Indien bij de werking door het kijkglas  Watertoevoer openen. geen ontstekingsvonk zichtbaar is,  Motor overeenkomstig de gebruiksaan- moet het apparaat door de klanten- wijzing van de motorfabrikant starten.
  • Page 63: Toebehoren En Reserveonderde- Len

    Toebehoren en EU-conformiteitsverklaring reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze Gebruik alleen origineel toebehoren en ori- en in de door ons in de handel gebrachte ginele reserveonderdelen. Deze garande- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- ren dat het apparaat veilig en zonder storin- damentele veiligheids- en gezondheidsei- gen functioneert.
  • Page 64 Technische gegevens HDS 801 D Beveiligingsklasse IPX5 Motor Dieselmotor Lombardini 15LD225, 1-cilinder, 4- takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 3,5 (4,8) Nominaal toerental 1/min 3300 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Toevoerdruk (max.) MPa (bar)
  • Page 65 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 66: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Símbolos en el aparato véase contraportada 1 Conexión de agua con filtro Los chorros a alta presión pue- 2 Rodillo-guía con freno de estaciona- den ser peligrosos si se usan in- miento debidamente. No dirija el chorro hacia per- 3 Conexión de alta presión EASY!Lock sonas, animales o equipamiento eléctrico 4 Manguera de alta presión EASY!Lock...
  • Page 67: Indicaciones De Seguridad

    PELIGRO Indicaciones de seguridad ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro debe- PELIGRO rán tenerse en cuenta las instrucciones de – No use la limpiadora a alta presión si se seguridad. ha derramado combustible. Lleve el aparato a otro lugar para evitar que se Las aguas residuales que contengan acei- formen chispas.
  • Page 68: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Indicaciones generales de seguridad La función de los dispositivos de seguridad – Respetar las normativas vigentes na- es proteger al usuario y está prohibido po- cionales correspondientes para eyecto- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- res de líquidos.
  • Page 69: Puesta En Marcha

    Muesca de seguridad Llenar de combustible La muesca de seguridad de la pistola pul- PELIGRO verizadora manual impide una conexión in- ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con voluntaria del aparato. gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse combustibles inadecuados como por ejem- Puesta en marcha plo gasolina.
  • Page 70: Manejo

    CUIDADO Aspirar agua del depósito Peligro de daños en la bomba de combus- – Esta limpiadora a alta presión es apta tible provocados por la marcha en vacío. El para aspirar las aguas superficiales, p. depósito de combustible debe estar lleno ej., de los bidones para agua pluvial o también en el modo de agua fría.
  • Page 71  Cierre la pistola pulverizadora manual. – Sólo podrá usar detergentes que el fa-  Girar hacia la izquierda o derecha la bricante del aparato haya aprobado. lanza dosificadora orientada 45º hacia – Los detergentes Kärcher aseguran un abajo. funcionamiento sin averías. Solicite el Nota: Dirigir primero el chorro a alta pre- asesoramiento oportuno o pida nuestro sión desde una mayor distancia hacia el...
  • Page 72: Almacenamiento

     Abrir la pistola pulverizadora durante 2- Protección antiheladas 3 minutos aprox. para que el agua que fluye enfríe la culata. CUIDADO ¡Peligro de daños en la instalación! El agua Después del funcionamiento con congelada puede destruir componentes del detergente aparato.
  • Page 73 Elimine el aceite viejo sin dañar el medio Intervalos de mantenimiento ambiente o entregarlo en un punto de re- Todas las semanas cogida de residuos autorizado.  Enrosque el tornillo purgador de aceite.  Limpie el tamiz en la conexión del agua. ...
  • Page 74: Ayuda En Caso De Avería

     Abrir la pistola pulverizadora manual y El aparato no genera presión no volver a cerrar durante el proceso de descalcificación. – La boquilla está colocada en "CHEM".  Ajustar el regulador de temperatura a la  Coloque la boquilla en la posición "pre- temperatura de trabajo de 40 °C.
  • Page 75: Garantía

    El seguro contra la falta de agua no se Chorro de agua irregular enciende - no hay llama – Boquilla atascada. – Suministro de agua cerrado.  Limpiar la boquilla.  Abrir el suministro de agua. – Válvula de seguridad desajustada. –...
  • Page 76: Declaración Ue De Conformidades

    Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
  • Page 77: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 801 D Categoria de protección IPX5 Motor Motor diésel Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 ci- clos Potencia nominal de 3600 1/min kW (AP) 3,5 (4,8) Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Page 78 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 79: Elementos Do Aparelho

    De acordo com as prescrições em Elementos do aparelho vigor, o aparelho nunca pode ser ver lado desdobrável ligado à rede de água potável sem 1 Conexão de água com peneira separador de sistema. Assegurar 2 Rolo de guia com travão de imobiliza- que a conexão da instalação de água do- ção méstica seja operada na lavadora de alta...
  • Page 80: Avisos De Segurança

    Evite que efluentes poluídas com óleo mi- Avisos de segurança neral entrem no solo, na água ou na cana- PERIGO lização. Por isso, faça lavagens de motor e – Não utilizar a máquina de limpeza de do chassis inferior somente em locais ade- alta pressão se tiver existido um derra- quados para este fim e equipados com se- me de combustível, deslocar o apare-...
  • Page 81: Equipamento De Segurança

    Equipamento de segurança Indicações gerais de segurança – Respeitar as respectivas disposições Os dispositivos de segurança servem para nacionais do legislador referentes a protecção do utilizador e não podem ser projectores de jactos líquidos. colocados fora de serviço nem sofrer alte- –...
  • Page 82 Bloqueio de segurança Encher combustível O bloqueio de segurança na pistola pulve- PERIGO rizadora manual impede uma ligação aci- Perigo de explosão! Encher somente com dental da máquina. gasóleo ou outro óleo combustível leve. Combustíveis inadequados, tais como ga- Colocação em funcionamento solina, não podem ser utilizados.
  • Page 83: Manuseamento

    ADVERTÊNCIA Aspirar água a partir do reservatório Perigo de danificação da bomba do com- – Esta máquina de lavar de alta pressão bustível em caso de funcionamento a seco. (equipada com os respectivos acessó- Abastecer o depósito do combustível até rios) é...
  • Page 84 Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano Funcionamento com detergente através de comutação sem contacto:  Fechar a pistola pulverizadora manual. ADVERTÊNCIA  Rodar para a esquerda ou para a direita Detergentes inadequados podem provocar o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º danos no aparelho ou no objecto a limpar.
  • Page 85: Armazenamento

    Aviso: Se a pistola pulverizadora manual  Accionar a pistola manual até a máqui- for fechada, o motor continua a funcionar na ficar sem pressão. com as rotações de ponto morto. A água  Proteger a pistola pulverizadora manu- circula dentro da bomba e aquece. Se a ca- al contra uma abertura inadvertida atra- beça do cilindro da bomba atingir a tempe- vés do bloqueio de segurança.
  • Page 86 PERIGO Bomba de alta pressão Perigo de ferimentos motivado pela activa- Mudar o óleo: ção inadvertida do aparelho. Interromper a  Preparar um recipiente adequado para alimentação do combustível, antes de ini- recolher aprox. 1 litro de óleo. ciar os trabalhos no aparelho. ...
  • Page 87: Ajuda Em Caso De Avarias

    – RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve Motor não funciona depósitos que não são dissolvidos com RM 100. Observar os avisos e indicações no manual  Encher um recipiente de 20 litros com de instruções do fabricante do motor! 15 l de água.
  • Page 88: Garantia

     Para purgar o ar do aparelho, desen- – Não há faísca de ignição roscar o bocal e deixar o aparelho fun-  Se, durante o funcionamento, não se cionar até que a água saia isenta de bo- ver faíscas de ignição pelo visor de ins- lhas de ar.
  • Page 89: Acessórios E Peças Sobressa- Lentes

    Acessórios e peças Declaração UE de sobressalentes conformidade Utilizar apenas acessórios e peças sobres- Declaramos que a máquina a seguir desig- salentes originais. Só assim poderá garan- nada corresponde às exigências de segu- tir uma operação do aparelho segura e sem rança e de saúde básicas estabelecidas avarias.
  • Page 90 Dados técnicos HDS 801 D Tipo de protecção IPX5 Motor Motor a gasóleo Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (CV) 3,5 (4,8) Rotações de serviço 1/min 3300 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 91 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 92: Maskinelementer

    sættes til, er udstyret med en systemsepa- Maskinelementer rator iht. EN 12729 type BA. se bindet Vand, som strømmer igennem en system- 1 Vandtilslutning med si separator, kan ikke drikkes. 2 Styringshjul med stopbremse FORSIGTIG 3 Højtrykstilslutning EASY!Lock Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til 4 Højtryksslange EASY!Lock maskinen, men til drikkevandsforsyningen.
  • Page 93: Sikkerhedsanvisninger

    Hvis der anvendes recyclingvand, må føl- – Motoren må ikke bruges i skove eller gende grænseværdier ikke overskrides. arealer der er overgroet med buske el- ler græs uden at udstødningsrøret er ph-værdi 6,5...9,5 forsynet med en gnistfanger. elektrisk ledningsevne* Ledningsevne –...
  • Page 94: Sikkerhedsanordninger

    – Kontroller højtryksslangen dagligt. Trykkontakt Knækkede slanger må ikke længere bruges. Trykafbryderen afbryder brænderen hvis Hvis det øverste trådlag er synligt, må den minimale arbejdstryk ubderskrides og højtryksslangen ikke længere bruges. kobler brænderen ind igen, hvis den over- – Brug ingen højtryksslanger med beska- skrides.
  • Page 95: Betjening

    Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings- devand, f.eks. fra regntønder eller bas- standen er under „MIN“. siner.  Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er – Opsugningshøjde maks. 1m. nødvendigt.  Påfyld brændstoftanken med diesel- FARE brændstof. Fare for person- og materialeskader! Du må...
  • Page 96 Bemærk: For at lette opstarten kan stråle- Udskifte dysen røret eller dysen fjernes. FARE Bemærk: Se "Afbrydelse af drift", hvis ren- Risiko for tilskadekomst! Sluk maskinen og gøringen ikke skal påbegyndes straks. tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er Betjening med koldt vand fri for tryk inden dysen skiftes.
  • Page 97: Opbevaring

     Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen Afbrydelse af driften er fri for tryk.  Luk håndsprøjtepistolen.  Håndsprøjtepistolen skal sikres med  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe sikringskærven imod tilfældig åbning. låsetappen fremad.  Skru vantilløbsslangen fra maskinen. Bemærk: Hvis håndsprøjtepistolen lukkes, Frostbeskyttelse kører motoren videre med tomgangsom- drejningstal.
  • Page 98 Motor Vedligeholdelsesintervaller Service på motoren skal gennemføres iføl- En gang om ugen ge vejledningen i producentens betjenings-  Rens vandtilslutningens filter. vejledning.  Kontroller oliens påfyldningsstand på Afkalke maskinen højtrykspumpen. Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- BEMÆRK nemstrømningsmodstanden og belastnin- Risiko for beskadigelse! Hvis olien er mæl- gen for motoren bliver for stort.
  • Page 99: Hjælp Ved Fejl

     SM-doseringsventilen stilles til "0". Hjælp ved fejl  Åbn for vandtilløbet. FARE  Start motoren svarende til motorprodu- Fare for personskader på grund af en util- centens betjeningsvejledning. sigtet start af maskinen. Før arbejder på  Skru dysen fra maskinen til afluftning og maskinen skal brændstoftilførslen afbrydes.
  • Page 100: Garanti

    – Ingen tændgnist  Hvis du ikke kan se en tændgnist gen- overensstemmelseserklæring nem skueglasset bør maskinen kontrol- leres fra kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- – Ujævnlig brændstofforstøvning på te maskine i design og konstruktion og i den brænderdysen af os i handlen bragte udgave overholder ...
  • Page 101: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 801 D Kapslingsklasse IPX5 Motor Diesel-motor Lombardini 15LD225, 1-cylinder, 4- takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 3,5 (4,8) Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Længde tilførselsslange...
  • Page 102 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Page 103: Maskinorganer

    Vann som har passert gjennom en sn sys- Maskinorganer temskiller regnes ikke som drikkbart vann. se omslagsside FORSIKTIG 1 Vanntilkobling med sugeinntak Systemskiller skal alltid kobles til vannfor- 2 Styrerulle med holdebremse syningen, ikke direkte på maskinen. 3 Høytrykkstilkobling EASY!Lock Fare for kvelning! Ikke pust inn 4 Høyttrykksslange EASY!Lock eksosen.
  • Page 104: Sikkerhetsanvisninger

    – Unntatt ved justeringsarbeider, må mo- pH-verdi 6,5...9,5 toren ikke startes med demontert luftfil- elektrisk ledningsevne * Ledningsevne ter eller uten deksel over innsugings- ferskvann stussen. +1200 µS/cm – Det må ikke foretas justeringer på regu- utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l leringsfjærer, reguleringsstag eller an- avfiltrerbare stoffer *** <...
  • Page 105: Sikkerhetsinnretninger

    – Høytrykksslanger med synlige skader, Ta i bruk eller som er overkjørt, knekt, støtbelas- tet osv. må ikke brukes mer. ADVARSEL – Høytrykksslangen må oppbevares på Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- en slik måte at det ikke kan oppstå me- førselsledninger og tilkoblinger må...
  • Page 106: Betjening

    Betjening Monter høytrykkspistol, dyse og høytrykkslange FARE Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare der komponenter raskt og sikkert med en væsker. hurtigvinsj på kun en omdreining. FARE  Kolbe strålerøret til håndsprøytepisto- Fare for personskade! Bruk aldri apparatet len og stram den håndfast (EA- uten montert strålerør.
  • Page 107 3-trinnsdyse Bruk av rengjøringsmiddel  Lukk høytrykkspistolen.  Vri på dysehuset til ønsket symbol står Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- overens med mearkeringen. de på maskin og rengjøringsobjekt. – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig Høytrykk flatstråle (25°) for ren- med rengjøringsmidler. gjøring av store flater –...
  • Page 108: Lagring

     Åpne den manuelle høytrykkspistolen i Lagring ca. 2-3 minutter, slik at vanngjennom- strømningen avkjøler topplokket. FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Etter bruk av rengjøringsmiddel Pass på vekten av apparatet ved lagring.  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- Transport tilen på ”0”. ...
  • Page 109: Feilretting

     Prosedyre: Halvårlig eller ved behov Til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte  Tømming og rengjøring av drivstofftan- offentlig godkjente kjelesteinshindrende ken. midler med godkjenningsmerke.  Filter før drivstoffpumpe og drivstoffdy- – RM 100 (Best.nr. 6.287-008) løser opp se rengjøres.
  • Page 110 Motoren går ikke Ujevn vannstråle Ta hensyn til anvisningene i motorprodu- – Dysen er tilstoppet. sentens bruksanvisning!  Rengjør dyse. – Drivstofftank tom. – Sikkerhetsventil feil innstilt.  Fyll opp.  Innstilling av sikkerhetsventil (kunde- – Ingen olje i motoren. service).
  • Page 111: Garanti

    Vannmangelsikring slår ikke inn - ingen EU-samsvarserklæring flamme Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- – Vanntilløp avstengt enfor oppfyller de grunnleggende sikker-  Åpne vannkranen. hets- og helsekravene i de relevante EU-di- – Vanntilførsel er for liten rektivene, med hensyn til både design, kon- ...
  • Page 112: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 801 D Beskyttelsestype IPX5 Motor Dieselmotor Lombardini 15LD225, 1 sylinder, 4- takts Nominell effekt ved 3600 o/min kW (PS) 3,5 (4,8) Driftsturtall o/min. 3300 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Tilførselsslange –...
  • Page 113 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 114: Aggregatelement

    har en anslutning som är utrustad med en Aggregatelement systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA. se omslagssida Vatten som runnit genom en systemavskil- 1 Vattananslutning med sil jare anses inte vara drickbart. 2 Styrhjul med parkeringsbroms FÖRSIKTIGHET 3 Högtrycksanslutning EASY!Lock Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför- 4 Högtrycksslang EASY!Lock sörjningen, aldrig direkt till maskinen.
  • Page 115: Säkerhetsanvisningar

    – Genomför inga justeringar av styr- pH-värde 6,5...9,5 fjädrar, styrstänger eller andra delar elektrisk ledningsförmåga * Ledningsför- som kan resultera i att motorns varvtal måga färskvat- ökar. ten +1 200 µS/ – Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljuddämpare, cylindrar eller kylelement. sedimenterbara ämnen ** <...
  • Page 116: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Montera stålrörsfästet Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-  Montera de båda stålrörsfästena innan enheten används (se bild A i början av da användaren och får inte deaktiveras el- bruksanvisningen). ler kringås i sin funktion. Kontrollera högtryckspumpens Vattenbristsäkring oljenivå Vattenbristsäkringen förhindrar att bränna- OBSERVERA ren överhettas vid vattenbrist.
  • Page 117: Handhavande

     Anslut strålröret och handsprutan och FARA dra åt för hand (EASY!Lock). Skaderisk! Håll i handsprutan och strålröret  Montera munstycke på strålröret (mar- med båda händerna när du arbetar. kering upptill på inställningsringen) och FARA dra åt för hand (EASY!Lock). Skaderisk! Avdragsspaken och låsspaken ...
  • Page 118 Välj rund- eller flat stråle genom omkopp- – Kärcher-rengöringsmedel garanterar ling utan beröring: störningsfritt arbete. Fråga oss om råd  Stäng handspruta. eller beställ vår katalog, eller våra infor-  Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner- mationsblad beträffande rengöringsme- åt, åt vänster eller höger.
  • Page 119: Förvaring

    FÖRSIKTIGHET Stänga av aggregatet Risk för personskada och materiell skada! FARA Tänk på maskinens vikt vid transporten. Risk för skållning från hett vatten! Efter drift  Lossa parkeringsbromsen. med varmvatten måste maskinen köras  Skjuta maskinen. minst två minuter med kallt vatten och med ...
  • Page 120: Åtgärder Vid Störningar

    – RM 100 (best.nr. 6.287-008) löser kalk- Var 500:e driftstimme, minst en gång sten och enklare bindningar mellan per år kalksten och rester från tvättmedel.  Låt auktoriserad serviceverkstad utföra – RM 101 (best.nr. 6.287-013) löser av- underhållet av apparaten. lagringar som RM 100 ej löser upp.
  • Page 121 Aggregatet bygger inte upp tryck Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel – Munstycke är inställt på "CHEM“  Ställ in munstycke på "Högtryck“. – Munstycke är inställt på "Högtryck". – Munstycke tätt/urtvättat  Ställ in munstycket på "CHEM“.  Rengör/byt ut munstycke. –...
  • Page 122: Garanti

    EU-försäkran om Kundservice överensstämmelse Om felet inte kan åtgärdas, måste enhe- ten kontrolleras av kundservice. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- Garanti tion samt i den av oss levererade versionen I respektive land gäller de garantivillkor motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- som publicerats av våra auktoriserade dist- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 123: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 801 D Skydd IPX5 Motor Dieselmotor Lombardini 15LD225, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 3,5 (4,8) Varvtal vid drift 1/min 3300 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) Inmatningsstryck (max.)
  • Page 124 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 125: Laitteen Osat

    vesijohtojärjestelmän se liitäntä, johon pai- Laitteen osat nepesuri liitetään, on varustettu normin EN katso kansisivua 12729 Tyyppi BA mukaisella järjestelmä- 1 Vesiliitäntä ja sihti erottimella. 2 Ohjausrulla ja seisontajarru Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen 3 Suurpaineliitäntä EASY!Lock lävitse, ei ole juomakelpoista. 4 Korkeapaineletku EASY!Lock VARO 5 Käsikäyttöinen ruiskupistooli...
  • Page 126: Turvaohjeet

    Veden laatuvaatimukset: polttoainetta vuotamaan äläkä käsittele HUOMIO sitä sytytysliekin tai kipinää aiheuttavien Korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino- laitteiden läheisyydessä. astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh- – Pidä helposti syttyvät esineet ja materi- tavat laitteen ja varusteiden ennenaikai- aalit etäällä äänenvaimentimesta (vä- seen kulumiseen tai kerrostumien muodos- hintään 2 m).
  • Page 127: Turvalaitteet

    Korkeapaineletku Turvaventtiili VAARA – Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus- Loukkaantumisvaara! venttiili on vaurioitunut. – Käytä vain alkuperäisiä korkeapainelet- – Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja kuja. varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan – Korkeapaineletkun ja ruiskutuslaitteen asiakaspalvelu voi suorittaa säädön. tulee soveltua teknisissä tiedoissa an- Pumpun lämpöventtiili netulle maksimille käyttöpaineelle.
  • Page 128: Käyttö

    Moottori Vesiliitäntä Ota huomioon kappale "Turvallisuusoh- – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. jeet"!  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,  Lue ennen käyttöönottoa moottorin val- vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityi- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- sesti turvaohjeet. hanaan).
  • Page 129 VAARA  Sulje käsiruiskupistooli. Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakas-  Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput- palveluun, jos varmistusvipu on vahingoit- kea vasemmalle tai oikealle. tunut. Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku HUOMIO aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh- Kuivakäynti aiheuttaa polttoainepumpun distettavaan kohteeseen välttääksesi kor- vaurioitumisen vaaran.
  • Page 130: Säilytys

     Ripusta puhdistusaineletku astiaan, Laitteen kytkeminen pois päältä jossa on puhdistusaineliuotinta.  Aseta suutin kohtaan "CHEM". VAARA  Käännä puhdistusaineen annostelu- Palovammavaara kuuman veden vuoksi! venttiili haluamaasi väkevyysasentoon. Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, laitteen on annettava käydä jäähtymistä Suositeltavat puhdistusmenetelmät varten kylmällä...
  • Page 131: Kuljetus

    Joka 500. käyttötunti, vähintään Kuljetus vuosittain HUOMIO  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana huolto. vaurioilta. Huoltotyöt VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- Puhdista vesiliitännän sihti mioi kuljetettaessa laitteen paino.  Irrota seisontajarru.  Poista sihti.  Työnnä laitetta. ...
  • Page 132: Häiriöapu

    – RM 100 (tilausnumero 6.287-008) liuot- Moottori ei käy taa kalkkikiven ja yksinkertaiset kalkki- kiven ja pesuainejäämien yhdisteet. Noudat moottorin valmistajan käyttöohjeita! – RM 101 (tilausnumero 6.287-013) liuot- – Polttoainetankki on tyhjä taa kerrostumat, jotka eivät liukene RM  Täytä säiliö. 100:n avulla.
  • Page 133: Takuu

    Vedenpuutesuoja ei kytkeydy päälle - ei Vesisuihku on epätasainen liekkiä – Suutin on tukkeutunut. – Vedentulo on estynyt.  Puhdista suutin.  Avaa veden syöttöputki. – Varmuusventtiilin säätö pielessä. – Veden tulomäärä liian pieni.  Varmuusventtiilin säätö (asiakaspalve-  Nosta tuloveden määrää. –...
  • Page 134 EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.210-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY...
  • Page 135: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 801 D Suojatyyppi IPX5 Moottori Dieselmoottori Lombardini 15LD225, 1-sylinteri, 4- tahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 3,5 (4,8) Käyttökierrosluku 1/min 3300 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6)
  • Page 136 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Page 137: Στοιχεία Συσκευής

    Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- Στοιχεία συσκευής νισμούς, η συσκευή δεν πρέπει βλ. διπλωμένη σελίδα ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πό- 1 Σύνδεση νερού με φίλτρο σιμου νερού χωρίς διαχωριστή συ- 2 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη- στήματος. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της τοποίησης...
  • Page 138: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν Υποδείξεις ασφαλείας επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, ΚΙΝΔΥΝΟΣ στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευσης. – Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρι- Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της σμού με υψηλή πίεση, όταν έχει χυθεί κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται μόνο καύσιμο.
  • Page 139: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Μην χρησιμοποιείτε πλέον τον ελαστικό Γενικές οδηγίες ασφαλείας σωλήνα, ο οποίος καταπονήθηκε από – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- πέρασμα τροχοφόρου, τσάκισμα ή γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά κρούσεις, ακόμα κι όταν δεν είναι ορατή με τις εκπομπές υγρών. καμία...
  • Page 140: Έναρξη Λειτουργίας

    σκευαστή του κινητήρα και τηρείτε Διακόπτης οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας. Ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί τον  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο καυστήρα, όταν υπάρξει υστέρηση της ελά- λαδιού. χιστης πίεσης εργασίας, και τον επανενερ- Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει- γοποιεί, όταν...
  • Page 141: Χειρισμός

     Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προσα- ΚΙΝΔΥΝΟΣ γωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, ελάχι- Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη λειτουργία δεν στη διάμετρος 3/4") στη σύνδεση νερού επιτρέπεται το κλείδωμα της σκανδάλης του πι- του μηχανήματος και στην προσαγωγή στολέτου ούτε και του μοχλού ασφάλισης. νερού...
  • Page 142 Επίπεδη δέσμη χαμηλής πίε- Λειτουργία με απορρυπαντικό σης (CHEM) για τη λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ με απορρυπαντικό ή για τον κα- Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να θαρισμό με ελάχιστη πίεση προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή και στα Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέσμης με αντικείμενα που καθαρίζονται. ρύθμιση...
  • Page 143: Αποθήκευση

     Ξεπλύνετε καλά το μηχάνημα για του- Διακοπή λειτουργίας λάχιστον 30 δευτερόλεπτα.  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.  Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώ- Ο κινητήρας ρυθμίζεται στον αριθμό χνοντας την ασφάλεια προς τα εμπρός. στροφών ρελαντί. Υπόδειξη: Όταν...
  • Page 144: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, Φροντίδα και συντήρηση τουλάχιστον ετησίως Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε  Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συ- το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε σκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- πελατών. ψετε...
  • Page 145: Αντιμετώπιση Βλαβών

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος εγκαυμάτων από την επαφή με οξέα! Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γά- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ντια. Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια  Εκτέλεση: ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν από τις Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μό- εργασίες στη συσκευή, διακόψτε την παρο- νον...
  • Page 146  Ελέγξτε τη δοσομετρική βαλβίδα. Το λάδι της αντλίας υψηλής πίεσης – Αλλαγή ρύθμισης της βαλβίδας ασφα- έχει γαλακτώδη υφή λείας.  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ασφαλείας (υπη- – Βλάβη στη στεγανοποίηση. ρεσία εξυπηρέτησης πελατών).  Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- – Διαρροή στη βαλβίδα ασφαλείας. σης...
  • Page 147: Εγγύηση

    Δήλωση Συμμόρφωσης των Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ΕE Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί- νει έλεγχος της συσκευής από την υπη- Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- ρεσία εξυπηρέτησης πελατών. νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Εγγύηση...
  • Page 148: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 801 D Είδος προστασίας IPX5 Κινητήρας Κινητήρας ντίζελ Lombardini 15LD225, 1 κυλίνδρου, 4- χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 3,5 (4,8) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 750 (12,5) τρα/λεπτό)
  • Page 149 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Page 150: Cihaz Elemanları

    çalıştırılacağı konut su sistemi bağlantısı- Cihaz elemanları nın EN 12729 Tip BA'ya göre bir sistem ayı- Bkz. Zarftaki sayfa rıcısıyla donatılmış olduğundan emin olun. 1 Süzgeçli su bağlantısı Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez 2 El freniyle birlikte direksiyon makarası olarak sınıflandırılmıştır.
  • Page 151: Güvenlik Uyarıları

    Su kalitesiyle ilgili beklentiler: – Motoru susturucu olmadan çalıştırma- DIKKAT yın ve susturucuyu düzenli olarak kon- Yüksek basınç maddesi olarak sadece te- trol edin, temizleyin ve gerekirse yenile- miz su kullanılmalıdır. Kirlenme, cihazda yin. veya aksesuarlarda zamanından önce – Egzozun bir kıvılcım tutucu ile donatıl- aşınmaya ve tortu oluşmasına neden olur.
  • Page 152: Güvenlik Tertibatları

    – Kimyasal maddelerle teması önleyin. Pompadaki termik valf – Yüksek basınç hortumunu her gün kon- trol edin. Termik valf, izin verilen maksimum su sı- Kırılmış hortumları bir daha kullanma- caklığının aşılması durumunda açılır ve sı- yın. cak suyu boşluğa iletir. Dıştaki tel katı...
  • Page 153: Kullanımı

     Motorun yağ seviyesini kontrol edin. Suyun depodan emilmesi Yağ seviyesinin "MIN" seviyesinin altına in- miş olması durumunda cihazı çalıştırma- – Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli yın. aksesuarla Örn; varillerden veya havuz-  İhtiyaç anında yağ ekleyin. dan yüzey sularının temizlenmesi için ...
  • Page 154 El püskürtme tabancasını açma/ Cihazı açın kapatma  Su beslemesini açın.  El püskürtme tabancasını açma: Emni-  Sıcaklık regülatörünü soğuk/sıcak suy- yet koluna ve çekme koluna basın. la çalışmaya ayarlayın.  El püskürtme tabancasını kapatma:  El püskürtme tabancasının güvenliğini Emniyet kolunu ve çekme kolunu ser- açın, bunun için emniyet sürgüsünü...
  • Page 155: Depolama

    DIKKAT Önerilen temizlik yöntemleri Zarar görme tehlikesi! El püskürtme taban- – Kirin çözülmesi: cası açıkken motoru asla tam yük altında Temizlik maddesini az miktarda püskür- kapatmayın. tün ve 1...5 dakika bekleyin, fakat mad-  Sıcaklık regülatörünü "Brülör kapalı" deyi kurutmayın. konumuna getirin.
  • Page 156: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım Bakım çalışmaları Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- Su bağlantısındaki süzgecin trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- temizlenmesi kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu ko-  Süzgeci çıkartın. nuyla ilgili öneriler alın.  Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- TEHLIKE leştirin.
  • Page 157: Arızalarda Yardım

     20 litrelik bir hazneye 15 litre su doldu- Cihaz basınç oluşturmuyor run.  Bir litre kefeki taşı çözücü maddesi ek- – Meme "CHEM" konumuna ayarlanmış leyin.  Memeyi "Yüksek basınç" konumuna  Su hortumunu direkt olarak pompa ka- getirin. fasına bağlayın ve boştaki ucu hazneye –...
  • Page 158: Garanti

    Cihaz temizlik maddesi emmiyor Müşteri hizmeti – Meme "Yüksek basınç" konumuna Arızanın giderilememesi durumunda, ci- ayarlanmış haz müşteri hizmetleri tarafından kon-  Memeyi "CHEM" konumuna getirin. trol edilmelidir. – Filtreli temizlik maddesi emme hortumu Garanti sızdırıyor ya da tıkanmış  Filtreli temizlik maddesi emme hortu- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- munu kontrol edin/temizleyin.
  • Page 159: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
  • Page 160: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 801 D Koruma şekli IPX5 Motor Dizel motor Lombardini 15LD225, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 3,5 (4,8) Çalışma devri d/dk 3300 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki-...
  • Page 161 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Page 162: Элементы Прибора

    ВНИМАНИЕ Символы на приборе Указание относительно возможной по- тенциально опасной ситуации, кото- рая может повлечь материальный Находящаяся под высоким ущерб. давлением струя воды может при неправильном использовании пред- Элементы прибора ставлять опасность. Запрещается см. оборотную сторону направлять струю воды на людей, жи- 1 Элемент...
  • Page 163: Использование По Назначению

    Использование по Значение pH 6,5...9,5 назначению электрическая проводи- проводи- мость * мость свежей Указание: Действует только для Герма- воды + 120 нии: Прибор предназначен для мобиль- мкСим/см ного (не стационарного) использования. осаждаемые вещества ** < 0,5 mg/l Данный моечный аппарат высокого дав- фильтруемые...
  • Page 164: Защитные Устройства

    – Не приводить в действие мотор – Запрещается производить какие- без звукопоглотителя и регулярно либо изменения устройства/при- проверять и чистить его, а в слу- надлежностей. чае необходимости заменить. шланг высокого давления – Не устанавливать мотор в лесной местности, в кустах или в траве, ОПАСНОСТЬ...
  • Page 165: Начало Работы

    Перепускной клапан Установка держателей для хранения струйной трубки – Если пистолет-распылитель закрыт, то открывается перепускной клапан  Перед первым вводом в эксплуата- и насос высокого давления направ- цию установить оба держателя для ляет воду назад к стороне всоса. С хранения струйной трубки (см. помощью...
  • Page 166: Управление

    бак должен быть заполнен и в режиме ОПАСНОСТЬ работы с холодной водой. Опасность получения травм и поврежде-  Заправка топливом. ний! Ни в коем случае не всасывать воду  Закройте крышку бака. из емкости с питьевой водой. Ни в коем ...
  • Page 167  Отпустите клапан пистолета-распы- Открывание/закрывание лителя. пистолета-распылителя  Струйную трубку, направленную  Открыть пистолет-распылитель: на- вниз под углом около 45°, прокрутить жать предохранительный и спуско- вправо или влево. вой рычаги. Указание: Во избежание повреждений  Закрыть пистолет-распылитель: от- за счет высокого давления сначала всег- пустить...
  • Page 168 Режим работы с моющим Перерыв в работе средством  Закрыть пистолет-распылитель. ВНИМАНИЕ  Зафиксировать пистолет-распыли- Неподходящие моющие средства мо- тель, передвинув предохранитель- гут повредить прибор и объект, кото- ный фиксатор вперед. рый необходимо мыть. Примечание: Если ручной пистолет- – Для бережного отношения к окружа- распылитель...
  • Page 169: Хранение

     Установите регулятор температуры в  Отпустите стояночный тормоз. положение "Горелка отключена".  Передвинуть прибор.  Промыть аппарат на протяжение  При перевозке аппарата в транспор- приблизительно 30 секунд. тных средствах следует учитывать  Закрыть пистолет-распылитель. действующие местные государст- Мотор регулируется на оборотах хо- венные...
  • Page 170 Каждые полгода или по Удаление накипи из прибора необходимости При отложениях в трубопроводах повы-  Опорожнить и почистить топливный шается сопротивление потока, что в бак. свою очередь сильно повышает нагруз-  Очистить фильтр перед топливным ку на мотор. насосом и топливной форсункой. ОПАСНОСТЬ...
  • Page 171 Указание: Для антикоррозионной защи-  Проверить объем подачи воды (см. ты и нейтрализации кислотных остатков раздел "Технические данные"). в самом конце мы рекомендуем прока- – Бак чистящего средства пуст. чать через прибор щелочной раствор  Добавить моющее средство в бак (например...
  • Page 172: Гарантия

    Не включается система Прибор не всасывает моющее предохранения от отсутствия воды - средство нет пламени – Форсунка установлена на „высокого – Перекрыта подача воды. давление“  Откройте подачу воды.  Установить форсунку на „CHEM“. – Подаваемое количество воды слиш- – Всасывающий шланг моющего сред- ком...
  • Page 173: Принадлежности И Запасные Детали

    Принадлежности и запасные детали Используйте оригинальные принадлеж- Chief Executive Officer Head of Approbation ности и запчасти — только они гаранти- уполномоченный по документации: руют безопасную и бесперебойную ра- S. Reiser боту устройства. Информацию о принадлежностях и за- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG пчастях...
  • Page 174: Технические Данные

    Технические данные HDS 801 D Тип защиты IPX5 Мотор Дизельный двигатель Lombardini 15LD225, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт (л.с.) 3,5 (4,8) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
  • Page 175 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Page 176: Készülék Elemek

    Biztosítsa, hogy a házi vízmű csatlakozá- Készülék elemek sa, amelyről a magasnyomású tisztítót üze- lásd a borító oldalon meltetik, EN 12729 szerinti BA típusú rend- 1 Vízcsatlakozás szűrővel szer-elválasztóval rendelkezzen. 2 Vezető görgő rögzítőfékkel A víz, amely a rendszer-elválasztón átfolyt 3 EASY!Lock magasnyomású...
  • Page 177: Biztonsági Tanácsok

    A vízminőség követelményei: – Gyúlékony tárgyakat vagy anyagokat FIGYELEM tartson távol a hangtompítótól (legalább Magasnyomású anyagként csak tiszta vi- 2 m). zet szabad használni. Szennyeződések idő – A motort ne üzemeltesse hangtompító előtti kopáshoz vagy lerakódáshoz vezet- nélkül, és ezt rendszeresen ellenőrizze, nek a készülékben és a tartozékokban.
  • Page 178: Biztonsági Berendezések

    Magasnyomású tömlő Biztonsági szelep VESZÉLY – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo- Sérülésveszély! lyószelep meghibásodik. – Csak eredeti magasnyomású tömlőt – A biztonsági szelep gyárilag van beállít- használjon. va és leplombálva. Beállítást csak a – A magasnyomású tömlőnek és a szóró szerviz végezhet.
  • Page 179: Használat

    Motor Víz csatlakozás Kérem, vegye figyelembe a „Biztonsági – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki utasítások“ részt! adatoknál.  Üzembevétel előtt olvassa el a motor  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, gyártójának üzemeltetési útmutatóját legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- és fordítson különös figyelmet a bizton- csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél- sági tanácsokra.
  • Page 180 VESZÉLY A kerek vagy lapos sugarat érintés nélküli Sérülésveszély! Üzem közben a kart és a átkapcsolással válassza ki: biztosítókart nem szabad fixen beszorítani.  Zárja el a kézi szórópisztolyt. VESZÉLY  A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö- Sérülésveszély! A biztosítókar megrongáló- vet fordítsa balra vagy jobbra.
  • Page 181: Tárolás

    – A Kärcher tisztítószerek zavartalan A készülék kikapcsolása munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy VESZÉLY tisztítószer információs lapjainkat. Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel  A tisztítószer szívócsövet lógassa be történő üzem után a készüléket lehűlés cél- egy tisztítószert tartalmazó...
  • Page 182: Szállítás

     Cserélje ki az olajat a magasnyomású Szállítás szivattyúban. FIGYELEM 500 üzemóránként, legalább évente Szállítás közben óvja a kart a károsodástól.  A készülék karbantartását a szerviz VIGYÁZAT szolgálattal végeztesse el. Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás Karbantartási munkák esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. ...
  • Page 183: Segítség Üzemzavar Esetén

     Megvalósítás: Kontroll lámpa tüzelőanyag világít Az eltávolításhoz a törvényes előírásoknak megfelelően csak ellenőrzési emblémával – Üres a tüzelőanyag tartály ellátott ellenőrzött kazánkő oldószert sza-  Töltse fel. bad használni. A motor nem megy – RM 100 (megrend. szám 6.287-008) oldja a kazánkövet, az egyszerű...
  • Page 184: Garancia

     A készülék légtelenítéséhez csavarja le A vízhiány biztosíték nem kapcsol be - a szórófejet és addig hagyja menni a nincs láng készüléket, amíg a víz buborékmente- – A vízellátás el van zárva. sen jön ki.  Nyissa ki a vízvezetéket. ...
  • Page 185 EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Page 186 Műszaki adatok HDS 801 D Védelmi fokozat IPX5 Motor Dízel motor Lombardini 15LD225, 1 hengeres, 4 ütemű Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 3,5 (4,8) Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Page 187 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Page 188: Prvky Přístroje

    dělovače. Ujistěte se, že je přípojka Vaše- Prvky přístroje ho domácího vodovodního systému, ke viz na překladu kterému je vysokotlaký čistič připojen, vy- 1 Přípojka na vodu se sítkem bavena systémovým oddělovačem typ BA 2 Vodící kladka s brzdou v souladu s normou EN 12729. 3 Přípojka vysokého tlaku EASY!Lock Voda, která...
  • Page 189: Bezpečnostní Pokyny

    Požadavky na kvalitu vody: – Motor neprovozujte bez zvukové izola- POZOR ce a pravidelně ho kontrolujte, čistěte a Jako vysokotlaké médium se smí používat v potřebném případě vyměňte. pouze čistá voda. Znečištění způsobí před- – Motor nepoužívejte v zalesněné, křovi- časné...
  • Page 190: Bezpečnostní Zařízení

    – Vysokotlakou hadici každý den kontro- Presostat lujte. Zlomené hadice už nepoužívejte. Tlakový spínač vypíná hořák, když pracov- Pokud je vidět vnější uložení drátu, vy- ní tlak poklesne pod minimum, a znovu jej sokotlakou hadici už nepoužívejte. zapíná, když je překročí. –...
  • Page 191: Obsluha

    NEBEZPEČÍ Plnění palivem Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! NEBEZPEČÍ Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou Nebezpečí výbuchu! Doplňujte pouze naftu vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- nebo lehký topný olej. Nesmí se používat cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- nevhodná...
  • Page 192 Upozornění: Pro usnadnění spouštění lze Výměna hubice sejmout pracovní nástavec nebo trysku. NEBEZPEČÍ Upozornění: Pokud se nemá ihned zahájit Nebezpečí úrazu! Před výměnou trysky pří- čištění, viz odstavec Přerušení provozu. stroj vypněte a spoušť ruční stříkací pistole Provoz se studenou vodou ponechte stisknutou, dokud přístroj není...
  • Page 193: Ukládání

     Vyplachujte přístroj nejméně po dobu Po provozu s použitím čisticího 30 vteřin. prostředku  Zavřete ruční stříkací pistoli.  Dávkovací ventil čistidla nastavte na Motor se nastaví na volnoběžné otáčky. „0“.  Přepněte klíčový spínač na motoru do  Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při polohy „OFF".
  • Page 194: Ošetřování A Údržba

    Vysokotlaké čerpadlo Ošetřování a údržba Vyměňte olej: Se svým obchodníkem se můžete dohod-  Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr. nout na pravidelných bezpečnostních pro-  Vyšroubujte olejový výpustní šroub. hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.  Vypusťte olej v záchytné nádobě. Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
  • Page 195: Pomoc Při Poruchách

     Motor spusťte podle návodu k obsluze  Vyčistěte síto. od výrobce motoru. – Nedostatečné vstupní množství vody  Otevřete ruční stříkací pistoli a během  Zkontrolujte množství přívodní vody (viz odstraňování vodního kamene ji neza- Technické údaje). vírejte. – Nádrž na čisticí prostředky je prázdná. ...
  • Page 196: Záruka

    Záruka Olej ve vysokotlakém čerpadle je zakalen V každé zemi platí záruční podmínky vyda- – Je poškozené těsnění. né příslušnou distribuční společností. Pří-  Informujte zákaznický servis. padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich Hořák nezapaluje příčinou vadný...
  • Page 197 EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Page 198 Technické údaje HDS 801 D Ochrana IPX5 Motor Naftový motor Lombardini 15LD225, 1-válec, 4-takt Výkonnost 3600/min kW (PS) 3,5 (4,8) Provozní počet otáček 1/min. 3300 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) Přívodní tlak (max.)
  • Page 199 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Page 200: Elementi Naprave

    ključek vašega hišnega vodnega sistema, Elementi naprave na katerega je priklopljen visokotlačni čistil- Glejte stran ovitka nik, opremljen s sistemskim ločevalnikom v 1 Vodni priključek s sitom skladu z EN 12729 tipa BA. 2 Krmilni valj s fiksirno zavoro Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, 3 Visokotlačni priključek EASY!Lock je klasificirana kot nepitna.
  • Page 201: Varnostna Navodila

    – Razen pri nastavitvenih delih motor ne pH vrednost 6,5...9,5 sme teči z odstranjenim zračnim filtrom električna prevodnost * Prevodnost ali brez pokrova preko sesalnega na- sveže vode stavka. +1200 µS/cm – Na regulirnih vzmeteh, palicah ali dru- usedljive snovi ** <...
  • Page 202: Varnostne Priprave

    – Visoktlačno cev napeljite tako, da je ni Zagon mogoče povoziti. – Ne uporabljajte cevi, ki je bila povože- OPOZORILO na, prepognjena, ali udarjena tudi, če ni Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo- vidnih poškodb. dni vodi in priključki morajo biti v brezhib- –...
  • Page 203: Uporaba

    mora biti napolnjen tudi pri obratovanju s  Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil- hladno vodo. trom (pribor) priključite na vodni priklju-  Napolnite gorivo. ček.  Zaprite zapiralo rezervoarja.  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".  Pobrišite polito gorivo. Uporaba Montaža ročne brizgalne pištole, NEVARNOST...
  • Page 204 Čiščenje Obratovanje z vročo vodo  Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti- NEVARNOST lanastavite ustrezno površini, ki jo želite Nevarnost oparin! očistiti.  Regulator temperature nastavite na že- leno delovno temperaturo. Gorilnik se Trojna šoba vklopi.  Zaprite ročno brizgalno pištolo. Obratovanje s čistilom ...
  • Page 205: Skladiščenje

    Napotek: Če zaprete ročico ročne brizgal- Zaščita pred zamrznitvijo ne pištole, motor deluje naprej v prostem teku. Posledično po črpalki kroži voda in se POZOR segreva. Ko glava motorja ob črpalki dose- Nevarnost poškodb! Zmrznjena voda v na- že največjo dovoljeno temperaturo (80 °C), pravi lahko uniči njene dele.
  • Page 206 Motor Intervali vzdrževanja Vzdrževalna dela na motorju izvajajte v Tedensko skladu s podatki v Navodilu za obratovanje  Očistite sito v vodnem priključku. proizvajalca motorja.  Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- Odstranjevanje vodnega kamna iz palke. naprave POZOR Pri oblogah v cevovodih naraste upor pre- Nevarnost poškodbe! V primeru mlečnega toka, tako da lahko postane obremenitev olja takoj obvestite Kärcherjev uporabniški...
  • Page 207: Pomoč Pri Motnjah

    Opozorilo: Priporočamo, da za zaščito – Varnostni ventil je netesen. pred korozijo in nevtraliziranje ostankov ki-  Zamenjajte varnostni ventil oz. tesnilo sline nato iz posode za čistilo skozi napravo (uporabniški servis). prečrpate alkalno raztopino (npr. RM 81). – Prelivni ventil okvarjen ...
  • Page 208 – Črpalka za gorivo je okvarjena Izjava EU o skladnosti  Zamenjajte črpalko za gorivo (uporabni- ški servis). S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni – Filter za gorivo je umazan stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-  Filter za gorivo zamenjajte. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- –...
  • Page 209 Tehnični podatki HDS 801 D Vrsta zaščite IPX5 Motor Dizelski motor Lombardini 15LD225, 1-valjni, 4-tak- Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (KM) 3,5 (4,8) Obratovalno število obratov 1/min 3300 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pritisk dotoka (maks.)
  • Page 210 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Page 211: Elementy Urządzenia

    Zgodnie z obowiązującymi przepi- Elementy urządzenia sami urządzenie nigdy nie może patrz Strona okładki być używane bez odłącznika sy- 1 Przyłącze wody z sitem stemowego od sieci wodociągo- 2 kółko samonastawcze zwrotne z ha- wej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu mulcem postojowym domowego, przy którym używana jest myj- 3 Przyłącze wysokociśnieniowe...
  • Page 212: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ścieki zawierające oleje mineralne nie Wskazówki bezpieczeństwa mogą dostać się do gleby, wód grunto- NIEBEZPIECZEŃSTWO wych i powierzchniowych ani do kanaliza- – Nie używać wysokociśnieniowego cji. Dlatego mycie silników i podwozi nale- urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało ży wykonywać tylko w miejscach wyposa- się...
  • Page 213: Zabezpieczenia

    – Należy przestrzegać krajowych przepi- Zabezpieczenie przed pracą na sów dotyczących zapobiegania wypad- sucho kom. Strumienice cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wynik bada- Zabezpieczenie przed brakiem wody zapo- biega przegrzaniu palnika w przypadku nia musi być dokumentowany w formie braku wody.
  • Page 214 Montaż półek na rurę strumieniową Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy, dyszy i węża  Przed pierwszym uruchomieniem nale- wysokociśnieniowego ży zamontować obydwie półki na rurę strumieniową (patrz rys. A na początki Wskazówka: System EASY!Lock szybko i instrukcji). pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- Kontrola stanu oleju w pompie nego obrotu.
  • Page 215: Obsługa

     Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- Wymienić dyszę najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do przyłącza wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO  Ustawić zawór dozujący środek czysz- Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wy- czący w pozycji „0“. mianą dyszy wyłączyć urządzenie i urucho- mić ręczny pistolet natryskowy, aż do cał- Obsługa kowitej redukcji ciśnienia w urządzeniu.
  • Page 216  Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- Włączenie urządzenia cego w zbiorniku ze środkiem czysz-  Otworzyć dopływ wody. czącym.  Ustawić regulator temperatury na pracę  Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. z zimną/gorącą wodą.  Ustawić zawór dozujący środek czysz- ...
  • Page 217: Przechowywanie

    Przechowywanie Wyłączanie urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia schłodzenia urządzenie musi przez co naj- przy jego przechowywaniu. mniej dwie minuty być zasilane zimną wo- Transport dą, przy czym pistolet natryskowy musi być...
  • Page 218 Co pół roku Odkamienianie urządzenia  Grzejnik przepływowy: Zdemontować W przypadku złogów w rurach wzrasta opór wkład palnika, wyczyścić palnik i elek- strumienia, co sprawia, iż obciążenie silni- trody zapłonowe, skontrolować poziom ka jest zbyt duże. elektrod, w razie potrzeby wyregulować NIEBEZPIECZEŃSTWO lub wymienić...
  • Page 219: Usuwanie Usterek

    – Zawór zabezpieczający nieszczelny. Usuwanie usterek  Wymienić zawór bezpieczeństwa lub NIEBEZPIECZEŃSTWO uszczelkę (serwis). Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- – Uszkodzona zawór przelewowy zamierzone załączenie się urządzenia.  Wymienić zawór przelewowy (serwis) Przed pracą przy urządzeniu należy prze- – System zapowietrzony rwać...
  • Page 220: Gwarancja

    Gwarancja Palnik nie chce się zapalić – Kilka razy zadziałał ogranicznik tempe- W każdym kraju obowiązują warunki gwa- ratury rancji określone przez odpowiedniego lo-  Zlecić serwisowi przegląd urządzenia. kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki – Pusty zbiornik paliwa urządzenia usuwane są w okresie gwaran- ...
  • Page 221 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 222 Dane techniczne HDS 801 D Stopień ochrony IPX5 Silnik Silnik wysokoprężny Lombardini 15LD225, 1 cylinder, 4- suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 3,5 (4,8) Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.)
  • Page 223 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Page 224: Elementele Aparatului

    Asiguraţi-vă, că racordul instalaţiei de apă Elementele aparatului menajeră, de la care se alimentează apara- vezi coperta tul de curăţat sub presiune este prevăzut cu 1 Racord de apă cu sită un separator de sistem conform EN 12729 2 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare de tip BA.
  • Page 225: Măsuri De Siguranţă

    – Nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi car- Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin buranţii în apropierea unor surse de foc uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape deschis sau a unor aparate precum sau în canalizare. Din acest motiv, spăla- cuptoare, cazane de încălzire, încălzi- rea motorului şi a şasiului se va face doar toare de apă, care au flacără...
  • Page 226: Dispozitive De Siguranţă

    Furtunul de înaltă presiune Supapa de siguranţă PERICOL – Supapa de siguranţă se deschide când Pericol de accidentare! supapa de preaplin este defectă. – Utilizaţi numai furtunuri de înaltă presiu- – Supapa de siguranţă este reglată şi si- ne originale. gilată...
  • Page 227: Utilizarea

    Nu folosiţi aparatul dacă nivelul de ulei a Racordul de apă scăzut sub „MIN”.  Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con- – Valorile racordului sunt specificate la sultaţi datele tehnice). datele tehnice.  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- Motorul me minimă 7,5 m, diametru minim 3/4”) Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Mă- la racordul de apă...
  • Page 228 PERICOL Jet plat de joasă presiune Pericol de rănire! Nu este permisă fixarea (CHEM) pentru operaţiuni de manetei şi a manetei de siguranţă în timpul curăţare cu detergent sau cură- funcţionării. ţare la presiune mică PERICOL Alegeţi jet rotund sau plat prin comutare Pericol de rănire! Dacă...
  • Page 229 ventilul de pe pompă se deschide şi apa Utilizarea cu soluţie de curăţat caldă curge afară. ATENŢIE În cazul folosirii cu apă sub presiune din re- Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge ţeaua de alimentare cu apă, răcirea poate fi aparatul şi obiectul care trebuie curăţat.
  • Page 230: Depozitarea

    Protecţia împotriva îngheţului Intervale de întreţinere ATENŢIE Săptămânal Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă în  Curăţaţi sita din racordul de apă. aparat poate distruge părţi ale aparatului.  Verificaţi nivelul de ulei din pompa de  Iarna aparatul trebuie păstrat într-o în- înaltă...
  • Page 231: Remedierea Defecţiunilor

    Notă: Bulele de aer trebuie să aibă loc de  Opriţi aparatul şi lăsaţi să se răcescă ieşire. timp de 20 de minute. Pistolul manual Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci- de stropit trebuie să rămână deschis. ficate la datele tehnice. ...
  • Page 232 – Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol. Arzătorul nu porneşte  Umpleţi rezervorul de combustibil sau comutaţi ventilul de dozare în poziţia – Limitatorul de temperatură a fost de- „0”. clanşat de mai multe ori – Ventilul de dozare a soluţiei de curăţat ...
  • Page 233: Garanţie

    Garanţie Declaraţie UE de conformitate În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- ranţie publicate de distribuitorul nostru din nat mai jos corespunde cerinţelor funda- ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale mentale privind siguranţa în exploatare şi acestui aparat, care survin în perioada de sănătatea incluse în directivele UE aplica- garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte...
  • Page 234 Date tehnice HDS 801 D Protecţie IPX5 Motorul Motor diesel Lombardini 15LD225, 1 cilindru, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 3,5 (4,8) Turaţia 1/min 3300 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Page 235 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Page 236: Prvky Prístroja

    Ubezpečte sa, že prípojka vášho domáce- Prvky prístroja ho vodného zariadenia, v ktorej sa pre- viď obálku vádzkuje vysokotlakový čistič, je vybavená 1 Prípojka vody s filtrom odpojením systému podľa EN 12729 typ 2 Otočné koliesko s ručnou brzdou 3 Vysokotlaková prípojka EASY!Lock Voda, ktorá...
  • Page 237: Bezpečnostné Pokyny

    Požiadavky na kvalitu vody: – Ľahko zápalné predmety a materiály POZOR udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti Ako vysokotlakové médium sa smie použí- od tlmiča výfuku (najmenej 2 m). vať len čistá voda. Nečistoty spôsobujú – Neprevádzkujte motor bez tlmiča výfu- predčasné opotrebovanie alebo vznik usa- ku a tento tlmič...
  • Page 238: Bezpečnostné Prvky

    Vysokotlaková hadica Poistný ventil NEBEZPEČENSTVO – Ak je prepúšťací ventil chybný, otvorí sa Nebezpečenstvo zranenia! poistný ventil. – Používajte len originálne vysokotlakové – Poistný ventil je nastavený zo závodu hadice. výrobcu a zablombovaný. Nastavenie – Vysokotlaková hadica a striekacie za- iba servisnou službou pre zákazníkov.
  • Page 239: Obsluha

    Neuvádzajte zariadenie do prevádzky, ako- Pripojenie vody náhle stav oleja poklesol pod "MIN".  V prípade potreby olej doplňte (pozri – Pripojovacie hodnoty nájdete v technic- Technické údaje). kých údajoch.  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku Motor vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, Dodržte pokyny uvedené...
  • Page 240 NEBEZPEČENSTVO Nízkotlakový plochý prúd Nebezpečenstvo zranenia! Odťahovacia (CHEM) na prevádzku s čistia- páka a poistná páka sa nesmie pri prevádz- cim prostriedkom alebo čistenie ke zaistiť. s nízkym tlakom NEBEZPEČENSTVO Voľba guľatého alebo plochého prúdu pros- Nebezpečenstvo zranenia! Pri poškodenej tredníctvom bezdotykového prepnutia: poistnej páke zavolajte zákaznícky servis.
  • Page 241 – Pre ochranu životného prostredia zaob- Pri prevádzke s tlakovou vodou z vodovod- chádzajte s čistiacimi prostriedkami nej siete môžete ochladenie urýchliť: úsporne.  Ručnú striekaciu pištoľ otvorte približne – Dbajte na doporučené dávkovanie a na dobu 2-3 minút, aby tečúca voda oc- upozornenia, ktoré...
  • Page 242: Uskladnenie

    Ochrana proti zamrznutiu Intervaly údržby POZOR Týždenne Nebezpečenstvo poškodenia! Časti prístro-  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. ja môžu byť porušené vodou zamrznutou v  Skontrolujte stav oleja vysokotlakého prístroji. čerpadla.  V zime čistič uložte do vykurovanej POZOR miestnosti alebo ho vypustite. Pri dlh- Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade ších prevádzkových prestávkach sa do- mliečneho zafarbenia oleja ihneď...
  • Page 243: Pomoc Pri Poruchách

    Upozornenie: Vzduchové bubliny musia  Zariadenie nechajte bežať, kým sa ne- mať možnosť uniknúť. dosiahne pracovná teplota. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v  Prístroj vypnite a nechajte stát' 20 mi- Technických údajoch. nút. Ručná striekacia pištoľ musí zostat' otvorená.
  • Page 244 – Nádrž s čistiacim prostriedkom je Olej vo vysokotlakovom čerpadle prázdna. mliečny  Dávkovací ventil nádrže s čistiacim prostriedkom nastavte na "0". – Chybné tesnenie. – Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku  Oznámte to servisnej službe. netesný. Horák nezapaľuje  Skontrolujte dávkovací ventil. –...
  • Page 245: Záruka

    Záruka EÚ Vyhlásenie o zhode V každej krajine platia záručné podmienky Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený našej distribučnej organizácie. Prípadné stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie poruchy spotrebiča odstránime počas zá- a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou sme dodali, príslušným základným požia- chyby materiálu alebo výrobné...
  • Page 246 Technické údaje HDS 801 D Druh krytia IPX5 Motor Naftový motor Lombardini 15LD225, jednovalcový, štvortaktný Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 3,5 (4,8) Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Prívodný...
  • Page 247 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Page 248: Sastavni Dijelovi Uređaja

    ba raditi, bude opremljen odvajačem su- Sastavni dijelovi uređaja kladno EN 12729 tip BA. vidi omot Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za 1 Priključak za vodu s mrežicom piće. 2 Kotačić s pozicijskom kočnicom OPREZ 3 Priključak visokog tlaka EASY!Lock Odvajač...
  • Page 249: Sigurnosni Napuci

    Kriteriji u pogledu kvalitete vode: – Lako zapaljive predmete i materijale dr- PAŽNJA žite podalje od prigušivača buke (naj- Samo se čista voda smije koristiti kao medij manje 2m). koji se stavlja pod visoki tlak. Prljavština – Motor ne smije raditi bez prigušivača uzrokuje prijevremeno habanje ili stvaranje buke, a istog treba redovito provjerava- naslaga u uređaju i priboru.
  • Page 250: Sigurnosni Uređaji

    Visokotlačno crijevo Sigurnosni ventil OPASNOST – Sigurnosni ventil se otvara ako je pre- Opasnost od ozljeda! ljevni ventil u kvaru. – Koristite samo originalna visokotlačna – Sigurnosni ventil je tvornički namješten crijeva. i plombiran. Podešavanje vrši samo – Visokotlačno crijevo i dio za brizganje servisna služba.
  • Page 251: Rukovanje

    Motor Priključak za vodu Pridržavajte uputa iz odlomka "Sigurno- – Za priključne vrijednosti pogledajte teh- sni napuci"! ničke podatke.  Prije stavljanja u pogon pročitajte i  Priključite dovodno crijevo (minimalne obratite pažnju na radne upute koje iz- duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") daje proizvođač...
  • Page 252 OPASNOST Bezkontaktnim prebacivanjem možete bi- Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- rati između okruglog ili plosnatog mlaza: gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti  Zatvorite ručnu prskalicu. ukliještene.  Cijev za prskanje okrenutu za oko 45° OPASNOST prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno. Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna polu- Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba ga oštećena, obratite se servisnoj službi.
  • Page 253: Skladištenje

    – Smiju se koristiti samo ona sredstva za Isključivanje stroja pranje koja je proizvođač stroja odobrio. – Kärcherova sredstva za pranje jamče OPASNOST neometani rad. Molimo Vas da se posa- Opasnost od oparina vrelom vodom! Na- vjetujete sa stručnjacima ili zatražite kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra- naš...
  • Page 254: Transport

    Svakih 500 sati rada, najmanje jednom Transport godišnje PAŽNJA  Prepustite servisnoj službi uređaj radi Tijekom transporta zaštitite okidačku polu- servisiranja. gu od oštećenja. Radovi na održavanju OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Čišćenje mrežice u priključku za vodu transporta pazite na težinu uređaja.
  • Page 255: Otklanjanje Smetnji

    – RM 100 (kataloški br. 6.287-008) otapa Motor ne radi vapnenac i jednostavne spojeve va- pnenca i ostataka sredstava za pranje. Obratite pozornost na radne upute koje je – RM 101 (kataloški br. 6.287-013) otapa izdao proizvođač motora! naslage, koje RM 100 nije u stanju raz- –...
  • Page 256: Jamstvo

     Stroj ćete odzračiti na taj način što ćete Detektor nedostatka vode se ne odviti mlaznicu i pustiti da stroj radi sve uključuje - nema plamena dok voda ne počne izlaziti bez mjehurića. – Dotok vode je zatvoren.  Stroj nakon toga isključite te ponovo na- ...
  • Page 257 EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 258 Tehnički podaci HDS 801 D Zaštita IPX5 Motor Diesel motor Lombardini 15LD225, 1-cilindrični, 4-taktni motor Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 3,5 (4,8) Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 259 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Page 260: Sastavni Delovi Uređaja

    uređaj za čišćenje treba da radi, ima Sastavni delovi uređaja separator u skladu sa EN 12729 tip BA. vidi omot Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. 1 Priključak za vodu sa mrežicom OPREZ 2 Točkić sa pozicionom kočnicom Separator uvek treba priključiti na dovod 3 Priključak visokog pritiska EASY!Lock vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj.
  • Page 261: Sigurnosne Napomene

    Zahtevi za kvalitet vode: – Lako zapaljive predmete i materijale PAŽNJA držite podalje od prigušivača buke Kao medijum visokog pritiska sme da se (najmanje 2m). koristi samo čista voda. Nečistoće dovode – Motor ne sme raditi bez prigušivača do prevremenog habanja ili stvaranja buke, a istog treba redovito proveravati, naslaga u uređaju i priboru.
  • Page 262: Sigurnosni Elementi

    Crevo visokog pritiska Sigurnosni ventil OPASNOST – Sigurnosni ventil se otvara ako je Opasnost od povreda! prelivni ventil u kvaru. – Koristite samo originalna creva visokog – Sigurnosni ventil je fabrički namešten i pritiska. plombiran. Podešavanje vrši samo – Crevo visokog pritiska i deo za prskanje servisna služba.
  • Page 263: Rukovanje

    Motor Priključak za vodu Obratite pažnju na odlomak – Za priključne vrednosti pogledajte "Sigurnosne napomene"! tehničke podatke.  Pre stavljanja u pogon pročitajte i  Priključite dovodno crevo (minimalne obratite pažnju na radno uputstvo koje dužine 7,5 m, mininalnog preseka 3/4") izdaje proizvođač...
  • Page 264 OPASNOST Pljosnati mlaz niskog pritiska Opasnost od povreda! Okidačka poluga i (CHEM) za rad sa sigurnosna poluga ne smeju da se uklješte deterdžentom ili čišćenje pod tokom rada. nižim pritiskom OPASNOST Bezkontaktnim prebacivanjem možete Opasnost od povreda! U slučaju birati između okruglog ili pljosnatog mlaza: neispravne sigurnosne poluge, obratiti se ...
  • Page 265 termo-ventil na pumpi i sprovodi vruću vodu Rad sa deterdžentom napolje. PAŽNJA Pri radu sa vodom pod pritiskom iz Neprikladni deterdženti mogu da oštete vodovodne mreže hlađenje se može uređaj i predmet koji se čisti. ubrzati: – Radi očuvanja čovekove okoline ...
  • Page 266: Skladištenje

    Jednom u pola godine Zaštita od smrzavanja  Protočni grejač: Demontirajte uložak PAŽNJA gorionika, očistite gorionik i elektrode Opasnost od oštećenja! Voda koja se za paljenje, proverite razmak između smrzava u uređaju može uništiti delove istog. elektroda, prema potrebi ih podesite ili ...
  • Page 267: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Preporučujemo da se u cilju Uklanjanje kamenca iz uređaja zaštite od korozije i radi neutralizacije Stvaranje naslaga na cevima prouzrokuje ostataka kiseline na kraju kroz uređaj preko povećanje otpora strujanju, a kao posledica rezervoara za deterdžent propumpa toga dolazi do preopterećenja motora. odgovarajući alkalni rastvor (npr.
  • Page 268 – Sigurnosni ventil pomeren. Gorionik se ne pali  Podesite sigurnosni ventil (servisna služba). – Ponovo se aktivirao graničnik – Sigurnosni ventil je nedovoljno temperature zaptiven.  Uređaj predajte servisnoj službi na  Zamenite sigurnosni ventil odnosno proveru. zaptivku (servisna služba). –...
  • Page 269: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Garancija Izjava o usklađenosti sa propisima EU U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina organizacija. Eventualne smetnje na po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim uređaju za vreme trajanja garancije njenim modelima koje smo izneli na tržište, uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Page 270 Tehnički podaci HDS 801 D Stepen zaštite IPX5 Motor Dizel motor Lombardini 15LD225, 1-cilindrični, 4-taktni motor Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 3,5 (4,8) Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 271 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 272: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда Символи на уреда вижте страницата на корицата 1 Връзка за вода с цедка Силните струи под налягане 2 Водещи колела със застопоряваща могат при неправилно полз- спирачка ване да са опасни. Не насочвайте стру- 3 Извод за високо налягане EASY!Lock ята...
  • Page 273: Указания За Безопасност

    – За почистване на фасади, тераси, Манган < 0,05 mg/l градински уреди и т.н. използвайте Мед < 2 mg/l само струята под високо налягане Активен хлор < 0,3 mg/l без почистващо средство. без лоши миризми – За упорите замърсявания Ви препо- ръчваме...
  • Page 274 – Ръцете и ходилата никога да не се – Маркучите за работа под налягане доближават до въртящи се или цир- да се полагат така, че да не може кулиращи части. да се преминава върху тях. – Опасност от отравяне! Уреда да не –...
  • Page 275: Пускане В Експлоатация

    изводителя на мотора и обърнете Пневматичен прекъсвач особено внимание на указанията за Пневматичният прекъсвач изключва го- сигурност. релката при спадане под минималното  Проверка на нивото на маслото на работно налягане и при надвишаването мотора. му я включва отново. Уреда да не се използва, ако нивото на маслото...
  • Page 276: Обслужване

     Захранващия маркуч (минимална ОПАСНОСТ дължина 7,5 м, минимален диаметър Опасност от нараняване! По време на 3/4“) да се подвърже към извода за работа лостът на спусъка и предпаз- вода на уреда и водопроводната ният лост не трябва да бъдат блоки- мрежа...
  • Page 277 Плоска струя под високо на- Режим с гореща вода лягане (25°) за замърсявания ОПАСНОСТ с голяма площ Опасност от изгаряне! Кръгла струя под високо на-  Терморегулаторът да се настрои на лягане (0°) за особено упори- желаната работна температура. Го- ти...
  • Page 278: Съхранение

    След работа със съдържаща сол вода След работа с почистващи препарати (морска вода) изплакнете уреда за ми-  Дозиращия вентил за почистващо нимум 2–3 минути при отворен пистолет средство да се постави на „0“. за пръскане на ръка с вода от водопро- ...
  • Page 279: Tранспoрт

    На половин година или при Tранспoрт необходимост ВНИМАНИЕ  Изпразнете и почистете резервоара При транспортиране предпазвайте за горивен материал. лоста на спусъка от повреда.  Почистете филтъра пред горивната ПРЕДПАЗЛИВОСТ помпа и горивната дюза. Опасност от нараняване и уврежда-  Почистете от сяра и сажди нагрева- ния! При...
  • Page 280: Помощ При Неизправности

     Изключете уреда и го оставете да Почистване на котления камък от стои 20 минути. Пистолетът за ръчно уреда пръскане трябва да остане отворен. При отлагания в тръбопроводите се по-  Накрая изпомпете уреда, докато се вишава съпротивлението при протича- изпразни.
  • Page 281 – Твърде малък дебит на водата за за- Уредът не засмуква почистващ хранване препарат  Да се провери дебита на водата за за- хранване (вижте Технически данни). – Дюзата е настроена на „Високо наля- – Резервоарът за почистваща течност гане“. е...
  • Page 282 – Цедката в предпазителя против лип- Продукт: Парочистачка/пароструй- са на вода е задръстена. ка за работа под налягане  Да се почисти цедката в предпазите- Тип: 1.210-xxx ля против липса на вода. Намиращи приложение Директиви на – Вентилите в помпата под високо на- ЕC: лягане...
  • Page 283 Технически данни HDS 801 D Вид защита IPX5 Мотор Дизелов двигател Lombardini 15LD225, 1-цилиндров, 4-тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 3,5 (4,8) Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч...
  • Page 284 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 285: Seadme Elemendid

    Veenduge, et maja veevärgi liitmik, millelt Seadme elemendid kõrgsurvepesurit kasutatakse, oleks varus- siehe vt ümbris tatud süsteemieraldajaga vastavalt stan- 1 Veevõtuliitmik, sõelaga dardile EN 12729 tüüp BA. 2 Seisupiduriga juhtrullik Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole 3 Kõrgsurveliitmik EASY!Lock joogikõlbulik. 4 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock ETTEVAATUS 5 Pesupüstol EASY!Force...
  • Page 286: Ohutusalased Märkused

    Nõuded vee kvaliteedile: – Ärge kasutage mootorit metsas, võsas TÄHELEPANU või rohuga kaetud pinnal, kui väljalaske- Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult takt ei ole varustatud sädemepüüdjaga. puhast vett. Mustus põhjustab seadme ja li- – Välja arvatud seadistustööde puhul savarustuse enneaegset kulumist või la- ärge laske mootoril töötada, kui puudub destub seadmesse.
  • Page 287: Ohutusseadised

    – Vigastatud keermetega kõrgsurvevooli- Ohutusfiksaator kut ei tohi enam kasutada. – Paigaldage kõrgsurvevoolik nii, et sel- Ohutusfiksaator püstolil takistab seadme lest ei saa üle sõita. tahtmatut sisselülitamist. – Voolikut, millest on üle sõidetud, mida Kasutuselevõtt on murtud või millele on löödud, ei tohi enam kasutada - ka siis mitte, kui puu- HOIATUS duvad nähtavad vigastused.
  • Page 288: Käsitsemine

     Kütuse lisamine. Käsitsemine  Sulgege paagi lukk.  Pühkige ära mahaläinud kütus. Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid ve- Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja delikke. kõrgsurvevooliku paigaldamine Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- ilma joatoruta.
  • Page 289 Kolmekordne düüs Töötamine puhastusvahendiga  Sulgege pesupüstol. TÄHELEPANU  Keerake düüsi korpust, kuni soovitud Sobimatud puhastusvahendid võivad kah- sümbol kattub markeeringuga: justada seadet ja puhastatavat objekti. – Keskkonna säästmiseks kasutage pu- Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu- hastusvahendeid säästlikult. relt pinnalt mustuse eemaldami- –...
  • Page 290: Hoiulepanek

    Masina kasutamisel veevõrgu rõhu all ole- Jäätumiskaitse va veega võib jahtumist kiirendada:  Avage käsipihustuspüstolit u 2-3 minu- TÄHELEPANU tit, et läbivoolav vesi jahutaks silindri- Vigastusoht! Seadmes külmuv vesi võib pead. lõhkuda seadme osi.  Säilitage seadet talvel köetud ruumis Pärast töötamist või tühjendage seade.
  • Page 291 Kord poole aasta tagant Katlakivi eemaldamine masinast  Boiler: Monteerige maha põleti toru, pu- Kui torudesse ladestub katlakivi, tõuseb hastage põletit ja süüteelektroode, voolutakistus, nii et mootori koormus muu- kontrollige elektroodide vahet, vajadu- tub liiga suureks. sel reguleerige või vahetage süütee- lektroodid välja.
  • Page 292: Abi Häirete Korral

    Pumba õhutamine: Abi häirete korral  Keerake puhastusvahendi doseerimis- ventiil asendisse "0". Käivituvast seadmest tingitud vigastusoht.  Vee juurdevool avada. Enne tööde alustamist seadme juures kat-  Käivitage mootor vastavalt mootori toot- kestage kütuse pealevool. ja kasutusjuhendile. Põletusoht! Ärge puudutage tulist summu- ...
  • Page 293  Kui töö ajal ei ole aknast näha süütesä- ELi vastavusdeklaratsioon det, tuleb lasta klienditeenindusel sea- det kontrollida. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – Kütuse ebaühtlane pihustamine põleti tud seade vastab meie poolt turule toodud düüsil mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- ...
  • Page 294 Tehnilised andmed HDS 801 D Kaitse liik IPX5 Mootor Diisel-mootor Lombardini 15LD225, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 3,5 (4,8) Töö pöörete arv 1/min 3300 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) Juurdevoolurõhk (max)
  • Page 295 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Page 296: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Simboli uz aparāta sk. apvērsto lappusi 1 Ūdens pieslēgums ar sietu Nepareizi lietojot, augstspiedie- 2 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi na strūkla var būt bīstama. Strūk- 3 Augstspiediena pieslēgums lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, EASY!Lock zem sprieguma esošām elektriskām iekār- 4 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock tām un uz pašu aparātu.
  • Page 297: Drošības Norādījumi

    BĪSTAMI Drošības norādījumi Savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, BĪSTAMI ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. – Neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst citu vietu un novērsiet jebkāda veida nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā- dzirksteļu rašanos.
  • Page 298: Drošības Iekārtas

    – Aparāta apsildes iekārta ir apkures ie- Pārplūdes vārsts kārta. Apkures iekārtas ir regulāri jāpār- bauda saskaņā ar attiecīgās valsts li- – Ja rokas smidzināšanas pistole ir slēg- kumdevēja izdotajiem normatīvajiem ta, atveras pārplūdes vārsts un augst- aktiem. spiediena sūknis ūdeni sūknē atpakaļ –...
  • Page 299 Eļļas līmeņa pārbaude Rokas smidzinātājpistoles, augstspiediena sūknī smidzināšanas caurules, sprauslas un augstspiediena šļūtenes IEVĒRĪBAI montāža Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- joties informējiet Kärcher klientu servisu. Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un  Pirms pirmās lietošanas reizes nogrie- droši savieno komponentus, izmantojot ziet ūdens sūkņa eļļas tvertnes vāciņa ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
  • Page 300: Apkalpošana

     Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs  Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- 3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie li, pabīdot drošinātāju uz priekšu. ūdens pieslēgumvietas.  Nomainiet sprauslu.  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Tīrīšana noregulēt uz "0".  Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- Apkalpošana dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- BĪSTAMI...
  • Page 301 Darbs ar aukstu ūdeni Darba pārtraukšana  Pārslēdziet temperatūras regulatoru  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. pozīcijā "Deglis izsl."  Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- li, pabīdot drošinātāju uz priekšu. Darbs ar karstu ūdeni Norādījums: Aizverot rokas smidzinātāj- BĪSTAMI pistoli, motors turpina darboties ar tukšgai- Applaucēšanās risks! tas apgriezieniem.
  • Page 302: Glabāšana

     Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz Apkopes intervāli ierīcē vairs nav spiediena.  Nodrošiniet rokas smidzinātājpistoli ar Reizi nedēļā drošinātāju pret netīšu atvēršanos.  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.  Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes  Pārbaudiet eļļas līmeni augstspiediena šļūteni. sūknī. Aizsardzība pret aizsalšanu IEVĒRĪBAI Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē-...
  • Page 303: Palīdzība Darbības Traucējumu

    Motors Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Veiciet motora apkopes darbus atbilstoši motora ražotāja lietošanas instrukcijā dota- BĪSTAMI jām norādēm. Savainošanās risks aparāta nejaušas ie- Aparāta atkaļķošana slēgšanās rezultātā. Pirms sākt aparāta ap- Ja cauruļvados ir nogulsnes, pieaug plūs- kopes darbus, jāpārtrauc degvielas padeve. mas pretestība tā, ka kļūst lielāka motora Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarieties slodze.
  • Page 304: Garantija

    – Bojāts pārplūdes vārsts – Netīrs degvielas filtrs  Nomainīt pārplūdes vārstu (Klientu die-  Nomainīt degvielas filtru. nests). – Nav aizdedzes dzirksteles. – Gaiss sistēmā  Ja caur skatlodziņu darbinot nav redza- Atgaisot sūkni: ma dzirkstele, informēt klientu servisu. ...
  • Page 305: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Page 306: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 801 D Aizsardzība IPX5 Motors Lombardini dīzeļmotors 15LD225, 1 cilindra, 4 taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (ZS) 3,5 (4,8) Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
  • Page 307 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Page 308 sistema, prie kurios prijungtas aukšto slė- Prietaiso dalys gio valymo įrenginys, turi BA tipo sistemos žr. viršelio puslapį atskyriklį, atitinkantį standartą EN 12729. 1 Vandens prijungimo antgalis su filtru Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- 2 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais ti negalima.
  • Page 309 Jei naudojamas perdirbtas vanduo, negali – Neeksploatuokite variklio nuėmę oro fil- būti viršytos šios ribinės reikšmės. trą arba įsiurbiamojo vamzdžio uždan- gą, nebent norėdami nustatyti prietaisą. pH vertė 6,5...9,5 – Nenustatinėkite spyruoklinių reguliato- elektros laidumas* Švaraus van- rių, reguliuojamųjų svirčių ir kitų dalių, dens laidumas kurios gali padidinti variklio apsukų...
  • Page 310 – Nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos Naudojimo pradžia arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, net jei nėra matomų pažeidimų. ĮSPĖJIMAS Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, – Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos neveiktų mechaninė apkrova. būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, Saugos įranga prietaisą...
  • Page 311  Pripildyti degalų.  Siurbimo žarną (ne mažesnio skers-  Uždarykite bako dangtelį. mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun-  Nuvalykite ištekėjusius degalus. kite prie vandens tiekimo movos.  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą Rankinio purškimo pistoleto, nustatykite į padėtį „0“. purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas Valdymas...
  • Page 312 Valymas Naudojimas su šaltu vandeniu  Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių  Temperatūros reguliatorių nustatykite į koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į padėtį „Brenner aus“ (degiklis išjungtas). valomą paviršių. Naudojimo su karštu vandeniu Trijų skyrių antgalis PAVOJUS  Uždarykite rankinį purkštuvą. Pavojus nusiplikyti! ...
  • Page 313  Raktinį variklio jungiklį nustatykite į pa- Darbo nutraukimas dėtį „OFF“ (išjungta).  Uždarykite rankinį purkštuvą.  Užsukite degalų čiaupą.  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir  Užsukite čiaupą. pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį.  Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir Nuoroda: Uždarius rankinio purškimo pis- palaukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.
  • Page 314 Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas Techninės priežiūros intervalai kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai duomenys“. Kas savaitę Variklis  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.  Alyvos lygio kontrolė aukšto slėgio Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudo- pompoje. jimo instrukcijos reikalavimais, atlikite vari- DĖMESIO klio techninės priežiūros darbus. Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- Kalkių...
  • Page 315 Pastaba: siekiant apsaugoti prietaisą nuo – Netinkamai nustatytas apsauginis vož- korozijos ir neutralizuoti rūgščių likučius, tuvas. patariame vėliau iš valymo priemonių baką  Sureguliuokite apsauginį vožtuvą (tech- per prietaisą perpumpuoti šarminį tirpalą ninės priežiūros tarnyba). (pvz., RM 81). – Nesandarus apsauginis vožtuvas. ...
  • Page 316 Garantija Neužsidega degiklis – Pakartotinai suveikė temperatūros ribo- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų tuvas pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.  Patikrinkite prietaisą klientų aptarnavi- Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- mo tarnyboje. jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, – Tuščias degalų bakas jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- ...
  • Page 317 ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.210-xxx...
  • Page 318 Techniniai duomenys HDS 801 D Saugiklio rūšis IPX5 Variklis Dyzelinis variklis „Lombardini“ 15LD225, 1 cilindro, 4 tak- tų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 3,5 (4,8) Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 320 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents