Page 1
HDS 8/18-4 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59681780 11/17...
Page 7
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Halterung für Strahlrohr –...
Page 8
Sicherheitshinweise Gefahr durch elektrische Spannung! Arbeiten an Anlagenteilen nur durch – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes für Flüssigkeitsstrahler beachten. Fachpersonal. – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Verbrennungsgefahr durch heiße Ober- Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Page 9
Bild 4 Stromanschluss Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock). – Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty- Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken. penschild. Überwurfmutter montieren und handfest anziehen – Der elektrische Anschluss muss von einem Elekt- (EASY!Lock). roinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 ...
Page 10
Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet das Gerät Gerät aufbewahren wieder ein. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten. Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrol- baut keinen Druck auf“. len und auf Halterungen hängen.
Page 11
Sieb hineinschieben. Pflege und Wartung Schlauchnippel ganz in Wassermangelsicherung GEFAHR einschieben und mit Befestigungsklammer sichern. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Öl wechseln Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen. Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. ...
Page 12
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Gerät läuft nicht Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an – Keine Netzspannung Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- Netzanschluss/Zuleitung prüfen. dienststelle. Zubehör und Ersatzteile Gerät baut keinen Druck auf –...
Page 14
Please read and comply with these origi- ATTENTION nal instructions prior to the initial opera- Pointer to a possibly dangerous situation, which can tion of your appliance and store them for lead to property damage. later use or subsequent owners. Overview –...
Page 15
Symbols on the machine Active chloride < 0,3 mg/l free of bad odours High-pressure jets can be dangerous if im- * Maximum total 2000 µS/cm properly used. The jet may not be directed ** Test volume 1 l, settling time 30 min at persons, animals, live electrical equip- *** no abrasive substances ment or at the appliance itself.
Page 16
Install the hand-spray gun, the jet pipe, the Power connection nozzle and the high pressure hose – For connection values, see technical data and type plate. Note: The EASY!Lock system joins components with a – The electrical connections must be done by an quick-fasten thread solidly and securely with just one electrician according to IEC 60364-1.
Page 17
Adjust cleaning temperature Frost protection Set device switch to desired temperature. ATTENTION Risk of damage! Frost will destroy the appliance if the Set working pressure and flow rate water has not been completely drained. Store in a frost free area. Pressure/quantity regulation of the pump unit If the device is connected to a chimney, the following ...
Page 18
Set the appliance switch to "0/OFF“. Troubleshooting Pull main plug out of socket with dry hands only. Remove water connection. DANGER Activate hand spray gun until device is pressure Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and less.
Page 19
Note: By dismantling the high pressure hose from the EU Declaration of Conformity high pressure connection the venting process is accel- erated. We hereby declare that the machine described below Check connections and conduits. complies with the relevant basic safety and health re- –...
Page 20
Technical specifications HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Suck height from open container (20 °C)
Page 21
Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
Page 22
calcium < 200 mg/l Repérage de couleur Dureté globale < 28 °dH – Les éléments de commande pour le processus de < 50 °TH nettoyage sont jaunes. < 500 ppm (mg – Les éléments de commande pour la maintenance CaCO et l'entretien sont en gris clair.
Page 23
Figure 7 Limiteur de la température de tuyère Démonter le raccord d'eau sur le filtre de précision. – Le limiteur de la température de tuyère arrête l'ap- Dévisser le filtre de précision sur la tête de la pareil en attendant une température très haute de pompe.
Page 24
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à Niveau Eco main L'appareil fonctionne dans la plage de température la plus économique (60 °C maxi). Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. Utilisation avec de l'eau chaude ...
Page 25
Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe Remisage de l'exécution d'une inspection de sécurité régu- En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas pos- lière ou de la conclusion d'un contrat de mainte- sible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : nance.
Page 26
Remplacer l'huile 6x clignotement Préparer un récipient de récupération pouvant – Le capteur de flamme a mis le brûleur hors service. contenir environ 1 litre d'huile. Informer le service après-vente. Desserrer la visse de vidange. Le témoin de contrôle Combustible s'allume Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement –...
Page 27
Déclaration UE de conformité Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de – La pression de service/le débit est trop élevé(e) construction ainsi que de par la version que nous avons ...
Page 28
Caractéristiques techniques HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
Page 29
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- PRUDENZA ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe ginali, seguirle e conservarle per un uso causare lesioni leggere. futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ATTENZIONE –...
Page 30
Simboli riportati sull’apparecchio Rame < 2 mg/l Cloro attivo < 0,3 mg/l Getti ad alta pressione possono risultare privo di odori fastidiosi pericolosi se usati in modo improprio. Il * Massimo totale 2000 µS/cm getto non va mai puntato su persone, ani- ** Volumi di campionamento 1 litro, tempo di sedimen- mali, equipaggiamenti elettrici attivi o tazione 30 minuti...
Page 31
Collegare il tubo flessibile superiore di approvvigio- Messa in funzione namento alla testata della pompa. AVVERTIMENTO Collegare il tubo flessibile di aspirazione (diametro Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli accessori, le con- min. 3/4”) con filtro (accessorio) al collegamento dotte di alimentazione e gli attacchi devono essere in dell'acqua.
Page 32
Sostituire l'ugello Interrompere il funzionamento PERICOLO Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti Pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio prima di so- l'arresto di sicurezza. stituire l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino a Spegnere l’apparecchio completa depressurizzazione dell'apparecchio. ...
Page 33
Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo Ogni 500 ore d'esercizio, almeno annualmente Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore Effettuare il cambio dell'olio. dell'antigelo. Fare eseguire la manutenzione dell'apparecchio Versare un antigelo commerciale nel contenitore dal servizio di assistenza. galleggiante.
Page 34
Spia di controllo Assistenza L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo 1x lampeggio – La pompa non è a tenuta stagna – Mancanza di acqua Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massi- Controllare il collegamento dell'acqua e le condut- mo accettabile.
Page 35
Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa- nità...
Page 36
Dati tecnici HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
Page 37
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- VOORZICHTIG paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor lichte verwondingen kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. LET OP –...
Page 38
Symbolen op het toestel Mangaan < 0,05 mg/l Koper < 2 mg/l Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn Actieve chloor < 0,3 mg/l wanneer ondeskundigen het apparaat be- vrij van kwalijke geurtjes dienen. U mag de straal mag niet richten * Maximum in totaal 2000 µS/cm op personen, dieren, onder stroom staan- ** Testvolume 1 l, afzettijd 30 min de voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf.
Page 39
– Max. zuighoogte: 0,5 m Inbedrijfstelling Tot de pomp water heeft aangezogen, moet u: WAARSCHUWING Druk-/hoeveelheidsregeling van de pompeenheid Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, toevoerlei- instellen op maximaal volume. dingen en aansluitingen moeten in een perfecte toe- GEVAAR stand zijn. Als dat niet het geval is, mag het apparaat Verwondings- en beschadigingsgevaar! Zuig nooit water niet gebruikt worden.
Page 40
Apparaat inschakelen Apparaat uitschakelen Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmo- GEVAAR dus instellen. Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. met heet water moet het apparaat ter afkoeling min- Het apparaat draait kort en schakelt uit zodra de werk- stens twee minuten met koud water en met geopend pi- druk bereikt is.
Page 41
Opslag Onderhoudswerkzaamheden VOORZICHTIG Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op Zeef wegnemen. het gewicht van het apparaat bij opslag. Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Vervoer Fijn filter reinigen Afbeelding 9 ...
Page 43
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver- klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange- bracht.
Page 44
Technische gegevens HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.)
Antes del primer uso de su aparato, lea PRECAUCIÓN este manual original, actúe de acuerdo a Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, sus indicaciones y guárdelo para un uso que puede acarrear lesiones leves. posterior o para otro propietario posterior. CUIDADO –...
Calcio < 200 mg/l Identificación por colores Dureza total < 28 °dH – Los elementos de control para el proceso de lim- < 50 °TH pieza son amarillos. < 500 ppm (mg – Los elementos de control para el mantenimiento y CaCO el servicio son de color gris claro.
Figura 7 Limitador de la temperatura de gas de escape Retirar la toma de agua del filtro fino. – El limitador de la temperatura de gas de escape Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. apaga el aparato al alcanzar una temperatura de Figura 8 gas de escape demasiado alta.
Abrir/cerrar la pistola pulverizadora Servicio con agua caliente Abrir la pistola pulverizadora: Accionar la palanca PELIGRO de fijación y la palanca de disparo. Existe peligro de escaldamiento Cerrar la pistola de pulverización: Soltar la palanca Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura de fijación y la palanca de disparo.
Un comercial de Kärcher especializado le informará Parada sobre la realización de una inspección de seguridad En largos periodos de inactividad o cuando no sea po- regular o el cierre de un contrato de mantenimiento. sible el almacenamiento a salvo del hielo: Intervalos de mantenimiento ...
Ayuda en caso de avería El aparato no genera presión PELIGRO – Aire en el sistema Peligro de lesiones causadas por un aparato que se Purgar el aire de la bomba: arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes Cuando la pistola pulverizadora está abierta co- de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que necte y desconecte el aparato varias veces con el desconectarlo de la red eléctrica.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Garantía Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 En todos los países rigen las condiciones de garantía es- 71364 Winnenden (Germany) tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las ave- Tele.: +49 7195 14-0 rías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro Fax: +49 7195 14-2212 del periodo de garantía, siempre que se deban a defec- tos de material o de fabricación.
Datos técnicos HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
Page 53
Leia o manual de manual original antes CUIDADO de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar ferimentos leves. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ADVERTÊNCIA a quem possa vir a vender o aparelho.
Page 54
Símbolos no aparelho Manganésio < 0,05 mg/l Cobre < 2 mg/l Os jactos de alta pressão podem ser peri- Cloro activo < 0,3 mg/l gosos em caso de uso incorrecto. O jacto Livre de odores agressivos não deve ser dirigido contra pessoas, ani- * No total, máximo de 2000 µS/cm mais, equipamento eléctrico activo ou ** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 min...
Page 55
Ligar a mangueira de aspiração (diâmetro mínimo Colocação em funcionamento de 3/4“) com o filtro (acessório) na ligação da água. ATENÇÃO – Altura máx. de aspiração: 0,5 m Perigo de ferimentos! O aparelho, os acessórios, os tu- Até a bomba aspirar água, você deve: bos e as conexões têm de se encontrar num bom esta- ...
Page 56
Substituir o bocal Interromper o funcionamento PERIGO Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o Perigo de ferimentos! Desligar o aparelho antes de efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a substituir o bocal e accionar a pistola pulverizadora ma- frente.
Page 57
Enxaguar a máquina com anti-congelante Mensalmente Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabri- Limpar o coador no dispositivo de protecção contra cante do anticongelante. a falta de água. Encher um anti-congelante no reservatório com Todas as 500 horas de serviço, pelo menos uma vez flutuador.
Page 58
Aviso: Se desmontar a mangueira de alta pressão da A lâmpada de controlo `pronta a funcionar conexão de alta pressão, o ar sairá mais rápido. apaga Verificar as conexões e as tubagens. – A pressão está regulada em posição MIN. –...
Page 59
Acessórios e peças sobressalentes Aviso: No caso de ligação do aparelho a uma chaminé ou se não for possível ver o aparelho, recomenda-se a montagem de uma monitorização da chama (opção). Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori- ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa- relho segura e sem avarias.
Page 60
Dados técnicos HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Ligação de água Temperatura de admissão (máx.)
Page 61
Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Grebfordybning (på begge sider) –...
Page 62
Symboler på maskinen Aktivklor < 0,3 mg/l fri for dårlige lugter Højtryksstråler kan være farlige, hvis de * Maks. ialt 2000 µS/cm ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk *** ingen slibende stoffer udstyr eller mod højtryksrenseren.
Page 63
Montere håndsprøjtepistolen, strålerøret, Strømtilslutning dysen og højtryksslangen – Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier – El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installa- Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder hurtigt og sik- tør og svare til IEC 60364-1. kert komponenterne med kun en omdrejning takket FARE være hurtiggevindet.
Page 64
Indstille rensetemperaturen Frostbeskyttelse Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. BEMÆRK Risiko for beskadigelse! Frost ødelægger maskinen Arbejdstryk og kapacitet stilles ind hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand. Maskinen opbevares et frostfrit sted. Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal der tages ...
Page 65
Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen med Hjælp ved fejl tørre hænder. Fjern vandtilslutningen. FARE Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe låsetappen maskine og elektrisk stød.
Page 66
Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes ved at afmon- EU-overensstemmelseserklæring tere højtryksslangen fra højtrykstilslutningen. Kontroller tilslutninger og ledninger. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i – Tryk er indstillet til MIN design og konstruktion og i den af os i handlen bragte ...
Page 67
Tekniske data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
Page 68
Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Gripehåndtak (2-sidig)
Page 69
Sikkerhetsinstruksjoner Fare fra elektrisk spenning! Arbeid på anleggsdeler skal kun utføres – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for av elektrikere eller autorisert fagperso- væskestrålemaskiner. nal. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væskestrålemaskinen må kon- trolleres regelmessig og resultatene av kontrollen Forbrenningsfare fra varme overflater! skal protokollføres.
Page 70
Monter overfalsmutteren og trekk den til for hånd Betjening (EASY!Lock). Koble høyttrykkslangen med håndsprøytepistolen FARE og høyttrykkstilkoblingen på apparatet og stram Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. (EASY!Lock). FARE Fare for personskade! Bruk aldri apparatet uten montert Fylle drivstoff strålerør.
Page 71
Rengjøring Sette bort Trykk/temperatur stilles inn med hensyn til flaten Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke som skal rengjøres. er mulig: Merk: Til å begynne med må høytrykksstrålen rettes Tapp ut vannet. mot rengjøringsobjektet fra lengere avstand, for å unn- ...
Page 72
Kontrolllampe service Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal Kär- cher kundeservice straks kontaktes. 1x blink Månedlig – Vannmangel Sil i lavvannssikringen rengjøres. Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselsled- ning. Etter 500 driftstimer, minimum årlig – Lekkasje i høytrykksystemet ...
Page 73
EU-samsvarserklæring Apparatet lekker, det drypper vann under apparatet Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de – Lekkasje fra pumpe relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Merk:3 dråper/minutt er tillatt. konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer ...
Page 74
Tekniske data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max)
Page 75
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
Page 76
Säkerhetsanvisningar Risk för elektrisk stöt! Arbeten på anläggningens delar utföres – Beakta lagstadgade, nationella föreskrifter för hög- endast av elektriker eller auktoriserad tryckstvättar. personal. – Beakta gällande, nationella regelverk för olycks- fallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras re- gelbundet och kontrollresultatet måste noteras Risk för brännskador på...
Page 77
Montera kopplingsmuttern och dra fast den för Handhavande hand (EASY!Lock). Anslut högtrycksslangen till handsprutan och ma- FARA skinens högtrycksanslutning och dra åt för hand Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får sprutas med (EASY!Lock). högtryckstvätten. FARA Fylla på bränsle Risk för personskada! Använd aldrig maskinen utan FARA monterat strålrör.
Page 78
Rengöring Nedstängning Ställ in tryck/temperatur i enlighet med den yta som Under längre driftspauser eller om det inte är möjligt att skall rengöras. förvara aggregatet på en frostfri plats: Anmärkning: Rikta alltid strålen först på stort avstånd Töm ut vatten från objektet som ska rengöras, för att förhindra att ska- ...
Page 79
Underhållsintervaller Kontrollampa för aggregat driftsklar släcks Varje vecka – Ingen nätspänning, se "Apparaten arbetar inte". Rengör silen i vattenanslutningen. Rengöra finfilter. Kontrollampa - Service Rengör bränslesil. blinkar 1x Kontrollera oljenivån. OBSERVERA – Vattenbrist Risk för materiella skador. Om oljan är mjölkaktig ska ...
Page 80
EU-försäkran om överensstämmelse Aggregatet läcker, vatten sipprar ut under aggregatet Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- – Pump otät rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut. grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Page 81
Tekniska data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.)
Page 82
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) teys jälleenmyyjään.
Page 83
Turvaohjeet Sähköjännitteen aiheuttama vaara! Laitteiston osiin kohdistuvia töitä saa su- – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, korkeapaine- rittaa vain sähköalan ammattilaiset tai pesulaitteita koskevia kansallisia määräyksiä on valtuutettu ammattihenkilöstö. noudatettava. – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työturvallisuut- ta koskevia kansallisia määräyksiä on noudatetta- Kuumien pintojen aiheuttama palovam- va.
Page 84
Kuva 4 VAARA Yhdistä ruiskuputki käsikäyttöiseen ruiskupistooliin Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! ja kiristä käsin (EASY!Lock). – Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Aseta korkeapainesuutin ruiskuputkeen. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja Asenna hattumutteri ja kiristä käsitiukkuuteen vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä (EASY!Lock).
Page 85
Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Suojaaminen pakkaselta HUOMIO Pumppuyksikön paine-/määräsäädin Vaurioitumisvaara! Pakkanen rikkoo laitteen, jos vettä Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työpaine nousee ei ole tyhjennetty kokonaan. (MAX). Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nol- Säätöruuvin kierto vastapäivään: työpaine laskee lan alapuolelle.
Page 86
Käynnistä pumppu laitekytkimellä, ja anna sen käy- Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä tavalla tai vie se dä 5–10 sekuntia. keräyspisteeseen. Sulje käsiruiskupistooli. Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni. Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Täytä öljysäiliö hitaasti "MAX" -merkintään asti. Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huolehdi, ettet Huomautus: Ilmakuplien pitää...
Page 87
Varusteet ja varaosat Laite ei muodosta painetta – Ilmaa järjestelmässä Huomautus: Kun laite on liitetty savupiippuun tai kun Ilmaa pumppu: laite ei ole näkyvillä, suosittelemme liekinvalvonnan Käynnistä ja sammuta laite useita kertoja valinta- asentamista (optio). kytkimellä käsiruiskun ollessa auki. Käytä...
Page 88
Tekniset tiedot HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.)
Page 89
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ΠΡΟΣΟΧΗ για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή ΠΡΟΣΟΧΗ...
Page 90
Σύμβολα στη συσκευή Μαγγάνιο < 0,05 mg/l Χαλκός < 2 mg/l Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να Ενεργό χλώριο < 0,3 mg/l αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη χωρίς δυσάρεστες οσμές προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέ- * Μέγιστο συνολικά 2000 µS/cm πει...
Page 91
Εικόνα 7 Ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νερού από το – Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων απενεργο- λεπτό φίλτρο. ποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί η μέγιστη θερμο- Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο από την κεφαλή της κρασία καυσαερίων. αντλίας.
Page 92
Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου ψεκασμού Λειτουργία με καυτό νερό Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατήστε το μοχλό ΚΙΝΔΥΝΟΣ ασφάλισης και τη σκανδάλη. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Κλείσιμο του πιστολέτου χειρός: Αφήστε το μοχλό Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμη- ασφάλισης και τη σκανδάλη. τή...
Page 93
Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώχνοντας την Διακοπή της λειτουργίας ασφάλεια προς τα εμπρός. Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της λειτουργίας Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. της συσκευής ή εάν δεν υπάρχει δυνατότητα αποθήκευ- Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher παρέχουν σης...
Page 94
5x αναλαμπή Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέπει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή σε ειδικές εγκαταστάσεις συλ- – Εμπλοκή του διακόπτη ριντ στην ασφάλεια έλλει- λογής αποβλήτων. ψης νερού ή εμπλοκή του μαγνητικού εμβόλου. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- ...
Page 95
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Ο καυστήρας δεν ανάβει – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- Γεμίστε με καύσιμο ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την – Ελλειψη νερού κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- ...
Page 96
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 1000 (16,7) 1000 (16,7) τρα/λεπτό)
Page 97
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Genel bakış kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Cihaz elemanları veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Resim 1 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Püskürtme borusu tutucusu lik uyarılarını...
Page 98
Güvenlik uyarıları Elektrik gerilimi nedeniyle tehlike! Sistem parçalarında sadece elektrik tek- – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal nisyenleri ya da yetkili teknik personel talimatlara dikkat edin. çalışmalıdır. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal tali- matlara dikkat edin. Sıvı püskürtücüler düzenli ola- rak kontrol edilmeli ve kontrol sonucu yazılı...
Page 99
Yüksek basınç memesini huzme borusuna takın. – Uzatma hatlarını her zaman tümüyle açın. Rakor somununu takın ve elle sıkın (EASY!Lock). – Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve kavra- Yüksek basınç hortumunu cihazın el püskürtme ta- ması suya dayanıklı olmalıdır. bancası...
Page 100
Çalışma basıncı ve besleme miktarının Antifriz koruma ayarlanması DIKKAT Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam boşaltılmamış ci- Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı haza zarar verir. Ayar milinin saat yönünde döndürülmesi: Çalışma Cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere ko- basıncının yükseltilmesi (MAX).
Page 101
Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Not: Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çe- Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölü- kin. müne bakın. Su bağlantısını çıkartın. Arızalarda yardım Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürt- me tabancasını...
Page 102
Aksesuarlar ve yedek parçalar Cihaz basınç oluşturmuyor – Sistemde hava Not: Cihazın bir bacaya bağlanması ya da cihazın gö- Pompadaki havanın boşaltılması: rülmemesi durumunda, bir alev denetiminin (opsiyon) El püskürtme tabancası açıkken, cihazı cihaz takılmasını öneriyoruz. anahtarıyla bir çok kez açın ve kapatın. Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar ...
Page 103
Teknik Bilgiler HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C)
Page 104
Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
Page 105
водят к преждевременному износу устройства и Панель управления принадлежностей или возникновению в них отло- Рис. 2 жений. Включатель аппарата Если применяется вода повторного использова- ния, то нельзя выходить за следующие граничные 0/OFF = Выключение значения. Режим работы: с холодной водой Значение...
Page 106
– При повторном открывании ручного пистолета- Заправка топливом распылителя манометрический выключатель, установленный на головке цилиндра, снова ОПАСНОСТЬ включает насос. Опасность взрыва! Следует заливать только ди- Перепускной клапан настроен и опломбирован на зельное топливо или легкий мазут. Запрещается заводе. Настройка осуществляется только серви- использовать...
Page 107
Подключение к источнику тока Включение прибора – Параметры подключения указаны на заводской Установите выключатель прибора на нужный табличке и в разделе "Технические данные". режим работы. – Электрическое подключение должно прово- Горит контрольная лампочка готовности к рабо- диться электриком и соответствовать нормам те.
Page 108
Прополаскать аппарат антифиризом Перерыв в работе Указание: Соблюдайте инструкции по использова- Зафиксировать пистолет-распылитель, пере- нию антифриза. двинув предохранительный фиксатор вперед. Залейте в бак с поплавком обычный антифриз. Выключение аппарата Включить аппарат (без горелки), пока он полно- стью не прополоскается. ОПАСНОСТЬ...
Page 109
Помощь в случае неполадок Периодичность технического обслуживания ОПАСНОСТЬ Опасность получения травмы от случайно запу- Каждую неделю щенного устройства и удара электрическим то- Очистить сетчатый фильтр подключения пода- ком. Перед проведением любых работ на устрой- чи воды. стве следует выключить устройство и извлечь ...
Page 110
Прибор не работает Сервисная служба – Отсутствие напряжения Если неисправность не удается устранить, при- Проверьте подключение к электросети/подачу бор необходимо отправить на проверку в серви- питания. сную службу. Гарантия Прибор не набирает давление – Воздух в системе В каждой стране действуют соответственно гаран- Удалите...
Page 111
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис- полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла- сованных...
Page 112
Технические данные HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
Page 113
A készülék első használata előtt olvassa FIGYELEM el ezt az eredeti használati utasítást, ez Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, alapján járjon el és tartsa meg a későbbi amely anyagi kárhoz vezethet. használatra vagy a következő tulajdonos számára. Áttekintés – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz.
Page 114
Szimbólumok a készüléken Mangán < 0,05 mg/l Réz < 2 mg/l A magasnyomású vízsugár nem rendelte- Aktív klór < 0,3 mg/l tésszerű használat esetén veszélyes le- kellemetlen szagoktól mentes het. A vízsugarat soha ne irányítsa sze- * Maximum összesen 2000 µS/cm mélyek, állatok, aktív elektromos szerel- ** próbatérfogat 1 l, ülepítési idő...
Page 115
Kösse be a szívócsövet (átmérő legalább 3/4“) a Üzembevétel szűrővel (tartozék) a vízvezetékbe. FIGYELMEZTETÉS – Max. szívómagasság: 0,5 m Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve- Amíg a szivattyú a vizet felszívja, addig Ön: zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- ...
Page 116
Szórófej cseréje A használat megszakítása VESZÉLY Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja előre a Sérülésveszély! A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki biztonsági zárat. kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt működtetni kell, A készülék kikapcsolása amíg a készülék nyomásmentes nem lesz. ...
Page 117
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel 500 üzemóránként, legalább évente Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártó- Cserélje az olajat. jának az alkalmazásra vonatkozó előírásait. A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal vé- Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi forgalom- geztesse el. ban kapható...
Page 118
Szerviz kontroll lámpája A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából 1x villog – A szivattyú szivárog – Vízhiány Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezetékeket. A készülék erős szivárgásánál a szervizzel ellen- – A magasnyomású rendszer szivárog őriztesse.
Page 119
EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Page 120
Műszaki adatok HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C)
Page 121
Před prvním použitím svého zařízení si POZOR přečtěte tento původní návod k používá- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- může mít za následek poškození majetku. užití nebo pro dalšího majitele. Přehled –...
Page 122
Symboly na zařízení bez nepříjemného zápachu * Maximum celkem 2000 µS/cm ** Objem vzorku 1 l, doba usazování 30 min Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při *** žádné abrazivní látky neodborném používání nebezpečné. Vy- sokotlakým vodním paprskem se nesmí Bezpečnostní pokyny mířit na osoby, elektrickou výstroj pod na- pětím, ani na zařízení...
Page 123
Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací Přívod el. proudu trubku, trysku a vysokotlakou hadici – Údaje pro připojení viz technické údaje a identifi- kační štítek. Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže rychle a spo- – Eletrické připojení musí provést elektroinstalatér a lehlivě spojovat komponenty pouze jedním otočením musí...
Page 124
Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj opět zapne. Uložení přístroje Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Viz oddíl "Nápověda při Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu pří- poruchách - Zařízení nevytváří tlak". stroje. Namotejte vysokotlakou hadici a elektrický kabel a Nastavení...
Page 125
Vyměňte olej Ošetřování a údržba Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr. NEBEZPEČÍ Uvolněte výpustný šroub. Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo odevzdejte na při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej svěrném místě.
Page 126
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za- Přístroj neběží koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení – Bez síťového napětí služeb zákazníkům. Zkontrolujte síťové připojení/přívod. Příslušenství a náhradní díly Přístroj netvoří tlak Upozornění: Při připojení zařízení ke komínu nebo –...
Page 127
Technické údaje HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sací...
Page 128
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
Page 129
Varnostna navodila Nevarnost zaradi električne napetosti! Dela na delih naprave sme izvajati le – Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakono- elektro strokovnjak ali pooblaščeno ose- dajalca za škropilnike tekočin. bje. – Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakono- dajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik teko- čin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu Nevarnost opeklin zaradi vročih površin! pregleda je potrebno podati pismeno izjavo.
Page 130
Visokotlačno gibko cev povežite z ročno brizgalno – Vtič in spojka uporabljenega podaljševalnega ka- pištolo in visokotlačnim priključkom naprave ter jo bla morata biti vodotesna. ročno privijte (EASY!Lock). Uporaba Polnjenje goriva NEVARNOST NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. Nevarnost eksplozije! Nalivajte samo dizelsko gorivo ali NEVARNOST lahko kurilno olje.
Page 131
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C napravo ločite Čiščenje od kamina. Tlak/temperaturo nastavite ustrezno površini, ki jo V primeru, ko shranjevanje naprave brez zmrzali ni mo- želite očistiti. žno, naprave ne uporabljate in jo odložite v mirovanje. Opozorilo: Visokotlačni curek vedno najprej usmerite iz Mirovanje naprave velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti, da bi tako preprečili poškodbe zaradi premočnega pritiska.
Page 132
Intervali vzdrževanja Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje ugasne Tedensko – Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava ne obratuje". Očistite sito v vodnem priključku. Očistite fini filter. Kontrolna lučka za servis Očistite sito goriva. 1x utripa Preverite nivo olja. POZOR –...
Page 133
Izjava EU o skladnosti Naprava pušča, spodaj kaplja voda – Črpalka je netesna S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- Pri večji netesnosti mora napravo pregledati upo- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Page 134
Tehnični podatki HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
Page 135
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- OSTRZEŻENIE leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo- sługi, postępować według jej wskazań i gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- OSTROŻNIE stępnego użytkownika.
Page 136
Twardość łączna < 28 °dH Kolor oznaczenia < 50 °TH – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. < 500 ppm (mg – Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasno- CaCO szare. Żelazo < 0,5 mg/l Symbole na urządzeniu Mangan < 0,05 mg/l Miedź...
Page 137
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m Uruchamianie Zanim pompa zassie wodę, należy: OSTRZEŻENIE Ustawić regulator ciśnienia/przepływu pompy na Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, akcesoria, maksymalną wartość. przewody zasilające i przyłącza muszą być w nienagan- NIEBEZPIECZEŃSTWO nym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Nie wolno sprzętu takiego nie wolno używać.
Page 138
– Zabrudzenia z zawartością białka, np. w przemyśle Wymienić dyszę spożywczym NIEBEZPIECZEŃSTWO maks. 60 °C Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wymianą dyszy Przerwanie pracy wyłączyć urządzenie i uruchomić ręczny pistolet natry- skowy, aż do całkowitej redukcji ciśnienia w urządzeniu. Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy, w tym ...
Page 139
Spuszczanie wody Terminy konserwacji Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysoko- Raz na tydzień ciśnieniowy. Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróż- Oczyścić sitko na przyłączu wody. nić wężownicę grzejną. Oczyścić filtr dokładny. Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pom- ...
Page 140
Usuwanie usterek W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie NIEBEZPIECZEŃSTWO – System zapowietrzony Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą- Odpowietrzyć pompę: czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przy otwartym pistolecie kilka razy włączać i wyłą- Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- czać...
Page 141
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Gwarancja Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- 71364 Winnenden (Germany) ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- tel.: +49 7195 14-0 tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- faks: +49 7195 14-2212 rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
Page 142
Dane techniczne HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Wysokość...
Page 143
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. PRECAUŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- duce la vătămări corporale uşoare. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- ATENŢIE torii posesori.
Page 144
Simboluri pe aparat Mangan < 0,05 mg/l Cupru < 2 mg/l Jeturile sub presiune pot fi periculoase în Clor activ < 0,3 mg/l cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebu- să nu aibă miros neplăcut ie îndreptat spre persoane, animale, echi- * În total maxim 2000 µS/cm pamente electrice active sau asupra apa- ** Volum de probă...
Page 145
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m Punerea în funcţiune Până când pompa ajunge să tragă apă trebuie să efec- AVERTIZARE tuaţi următorii paşi: Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, conductele de Setaţi reglajul de presiune şi debit al pompei pe va- alimentare şi racordurile trebuie să...
Page 146
Pornirea aparatului Oprirea aparatului Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la tem- PERICOL peratura dorită. Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce apa- Lampa de control pentru starea de funcţionare se ratul a fost utilizat cu apă caldă, el trebuie lăsat să func- aprinde.
Page 147
Depozitarea Lucrări de întreţinere PRECAUŢIE Curăţarea sitei din racordul de apă Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozi- Scoateţi sita. tare ţineţi cont de greutatea aparatului. Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Transport Curăţarea filtrului fin Figura 9 ...
Page 148
Clipire de două ori Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat – Probleme de alimentare cu curent sau absorbţia de în partea de jos curent a motorului este prea mare. – Pompa nu este etanşă Verificaţi conexiunea la reţeaua de curent şi sigu- Notă: Valoarea permisă...
Page 149
Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită...
Page 150
Date tehnice HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
Page 151
Pred prvým použitím vášho zariadenia si UPOZORNENIE prečítajte tento pôvodný návod na použi- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by tie, konajte podľa neho a uschovajte ho mohla viesť k ľahkým zraneniam. pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- POZOR denia.
Page 152
Symboly na prístroji Meď < 2 mg/l Aktívny chlór < 0,3 mg/l Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor- bez nevhodného zápachu nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie * Maximum spolu 2000 µS/cm nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické ** Skúšobný objem 1 l, doba usadenia 30 min zariadenia pod napätím alebo na samotné...
Page 153
v prístroji nie sú odolné voči riedidlám. Hmlovina riedi- Montáž rukoväte diel je vysoko zápalná, explozívna a jedovatá. Obrázok 3 Spätná montáž v opačnom poradí. Uťahovací moment skrutiek: 6,5-7,0 Nm Siet'ové napájanie Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy – Hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch a vysokotlakovej hadice a na výrobnom štítku.
Page 154
Upozornenie: Ak sa počas prevádzky rozsvieti kontrol- Odstráňte prípojku vody. ka smeru otáčania, prístroj je nutné okamžite vypnúť a Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prí- odstrániť poruchu, pozrite "Pomoc v prípade porúch". stroji nie je žiadny tlak. ...
Page 155
Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrutku M8 asi 5 Starostlivosť a údržba mm a tým vytiahnete sitko. NEBEZPEČENSTVO Sito umyte vo vode. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom prí- Sito vsuňte dovnútra. stroja a zásahom elektrickým prúdom. Pred všetkými Zasuňte vsuvku hadice úplne do poistky proti ne- prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú...
Page 156
6x zabliká Servisná služba – Snímač plameňa vypol horák. V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prí- Informujte zákaznícky servis. stroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Svieti kontrolka nedostatku paliva Záruka – Palivová nádrž je prázdna. V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- ...
Page 157
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Page 158
Technické údaje HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
Page 159
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- PAŽNJA tajte ove originalne radne upute, postu- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled –...
Page 160
Sigurnosni napuci Opasnost od električnog napona! Rad na dijelovima stroja dozvoljen je – Treba se pridržavati odgovarajućih državnih za- samo električarima ili ovlaštenom struč- konskih propisa za raspršivače tekućine. nom osoblju. – Treba se pridržavati odgovarajućih državnih za- konskih propisa o sprječavanju nesreća na radu. Raspršivači tekućina se moraju redovito podvrga- Opasnost od opeklina na vrelim površi- vati ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora...
Page 161
Nataknite visokotlačnu mlaznicu na cijev za prska- OPASNOST nje. Opasnost od strujnog udara! Montirajte slijepu maticu i zategnite je rukom – Neprikladni električni produžni kabeli mogu biti (EASY!Lock). opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu Spojite visokotlačno crijevo s ručnom prskalicom i odobrene i na odgovarajući način označene elek- priključkom visokog tlaka uređaja i ručno ih prite- trične produžne kabele dovoljnog poprečnog pre-...
Page 162
Podešavanje radnog tlaka i protoka Zaštita od smrzavanja PAŽNJA Regulacija tlaka/protoka pumpe Opasnost od oštećenja! Smrzavanje će uništiti uređaj iz Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sa- kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. ta: radni tlak se povećava (MAX). ...
Page 163
Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Napomena: Pobrinite se za neometano ispuštanje mje- Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. hurića zraka. Uklonite priključak za vodu. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogledajte tehničke Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u pot- podatke.
Page 164
Pribor i pričuvni dijelovi Stroj ne uspostavlja tlak – Zrak u sustavu Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije Odzračite pumpu: vidljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opci- Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više puta uklju- ja). čite i isključite uređaj sklopkom uređaja.
Page 165
Tehnički podaci HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
Page 166
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja PAŽNJA pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju postupajte prema njemu i sačuvajte ga za koja može izazvati materijalne štete. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
Page 167
Simboli na uređaju Bakar < 2 mg/l aktivni hlor < 0,3 mg/l Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri Bez neprijatnih mirisa nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne * Maksimum ukupno 2000 µS/cm sme da se usmerava prema ljudima, ** Probna zapremina 1 l, vreme taloženja 30 min životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili *** bez abrazivnih materija samom uređaju.
Page 168
Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, Priključak za struju mlaznice i creva visokog pritiska – Za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke i tipsku pločicu. Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje komponente – Priključivanje na električnu mrežu mora obaviti brzo i sigurno pomoću brzog navojnog spoja sa samo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364-1.
Page 169
Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog pritiska ne Skladištenje uređaja izlazi voda, ispustite vazduh iz pumpe. Vidi poglavlje "Otklanjanje smetnji", "Uređaj ne uspostavlja pritisak". Cev za prskanje postavite na poklopac uređaja. Namotajte crevo visokog pritiska i električni kabl pa Podešavanje temperature čišćenja ih obesite na nosače.
Page 170
Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8 oko 5 mm i Nega i održavanje tako izvadite mrežicu. OPASNOST Mrežicu operite u vodi. Opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja Ugurajte mrežicu. uređaja i strujnog udara. Pre svih radova na uređaju, ...
Page 171
treperi 6 puta Servisna služba – Detektor plamena je isključio gorionik. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba Obavestite servisnu službu. mora ispitati uređaj. Indikator goriva svetli Garancija – Rezervoar za gorivo je prazan. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša ...
Page 172
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Page 173
Tehnički podaci HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
Page 174
Преди първото използване на Вашия ПРЕДПАЗЛИВОСТ уред прочетете това оригинално ин- Указание за възможна опасна ситуация, която струкцуя за работа, действайте според може да доведе до леки наранявания. него и го запазете за по-късно използване или за ВНИМАНИЕ следващия притежател. Указание...
Page 175
Символи на уреда Обща твърдост < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg Силните струи под налягане могат CaCO при неправилно ползване да са опасни. Желязо < 0,5 mg/l Не насочвайте струята към хора, жи- вотни, активни електрически уреди Манган...
Page 176
Ограничител температура отработени Да се изсмуче водата от резервоара газове Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното преустройство: – Ограничителят температура отработени газове Фигура 5 изключва уреда при достигане на твърде висока Завинтете 2 болта на корпуса на горелката. температура...
Page 177
ОПАСНОСТ Почистване Опасност от нараняване! При работа дръжте пистолета за ръчно пръскане и тръбата за раз- Настройте налягането/температурата съобраз- пръскване с две ръце. но повърхността за почистване. ОПАСНОСТ Указание: Струята под високо налягане да се насо- Опасност от нараняване! По време на работа лос- чи...
Page 178
Грижи и поддръжка Защита от замръзване ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ Опасност от повреда! При замръзване, непълно Опасност от нараняване поради непреднамерено изпразненият от вода уред ще бъде повреден. стартиращ уред и електрически удар. Преди всич- Уреда да се оставя на място, където не може да ки...
Page 179
– Повредата се появява повторно. Да се почисти цедката в предпазителя против Уведомете сервиза. липса на вода 4x мигане Уреда да се остави без налягане. Избутайте закрепващата скоба и изтеглете – Ограничителят за отработени газове се е за- маркуча...
Page 180
EC Декларация за съответствие Горелката не пали – Резервоарът за гориво е празен. С настоящото декларираме, че цитираната по-долу Да се долее гориво. машина съответства по концепция и конструкция, – Недостиг на вода както и по начин на производство, прилаган от нас, ...
Page 181
Технически данни HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч...
Page 182
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
Page 183
Ohutusalased märkused Elektripingest lähtuv oht! Seadme osade juures tohivad töötada – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid ainult elektrikud või volitatud spetsialis- puudutavaid seaduslikke eeskirju. tid. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite vältimist puudutavaid seaduslikke eeskirju. Surve- pesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrolli- Tulistest pindadest lähtuv põletusoht! mise tulemus fikseerida kirjalikult.
Page 184
Paigaldage umbmutter ja keerake käsitsi kinni Käsitsemine (EASY!Lock). Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüstoliga ja sead- me kõrgsurveühendusega ja keerake käsitsi kinni Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. (EASY!Lock). Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoru- Kütuse lisamine ta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joatoru on kor- ralikult kinni.
Page 185
Vee väljalaskmine Töötamine külma veega Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrgsurvevoolik Kerge mustuse eemaldamine ja puhtaksloputamine, nt: maha. aiatööriistad, terrass, tööriistad jne. Kruvige katla põhjas olev pealevoolutoru maha ja Reguleerige töösurvet vastavalt vajadusele. laske küttespiraal tühjaks voolata. Eco-tase ...
Page 186
Kord kuus 2x vilkumine Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel. – Mootori pingevarustuse või voolutarbimise viga lii- ga suur. Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord aastas Kontrollige võrguühendust ja võrgukaitsmeid. Vahetage õli. Pöörduge klienditeenindusse. Laske hooldus teha klienditeeninduses. 3x vilkumine Hooldustööd –...
Page 187
ELi vastavusdeklaratsioon Põleti ei sütti – Kütusepaak on tühi. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade Kütuse lisamine. vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- – Veepuudus septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevooluto- hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. rusid.
Page 188
Tehnilised andmed HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C)
Page 189
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
Page 190
Drošības norādījumi Elektriskais spriegums! Strādāt ar šiem iekārtas elementiem – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos drīkst tikai elektromontieri vai pilnvaroti normatīvos aktus par šķidruma smidzinātājiem. speciālisti. – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par negadījumu novēršanu. Šķid- rumu smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbau- Apdegumu gūšanas risks, strādājot pie des rezultāts ir rakstiski jādokumentē.
Page 191
Augstspiediena sprauslu uzspraudiet uz smidzinā- – Neatbilstoši elektriskie pagarināju kabeļi var būt šanas caurules bīstami dzīvībai. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet ti- Uzlieciet un ar roku pievelciet savienotājuzgriezni kai atļautus un atbilstoši marķētus elektriskos pa- (EASY!Lock). garinātāju kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezu- ...
Page 192
Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrības vadu ne- Tīrīšanas temparatūras iestatīšana salociet. Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā temperatūrā. Aizsardzība pret aizsalšanu Darba spiediena un padeves daudzuma IEVĒRĪBAI uzstādīšana Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens no tās nav pilnībā izlaists. Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta ...
Page 193
Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvienot tikai ar BĪSTAMI sausām rokām. Savainošanās risks nejauši iedarbinātas ierīces un strā- Noņemt ūdens pieslēgumu. vas trieciena rezultātā. Pirms jebkuru ierīces apkopes ...
Page 194
Kad atvērta rokas smidzinātājpistoles, atveriet un Piederumi un rezerves daļas aizveriet sūkņa agregāta spiediena/daudzuma re- gulatoru. Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai tad, ja aparā- Norāde: Demontējot augstspiediena šļūteni no augst- tā nevar ieskatīties iekšā, mēs iesakām iebūvēt liesmas spiediena pieslēguma, paātrinās atgaisošanas process. kontroli (opcija).
Page 195
Tehniskie dati HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
Page 196
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis ATSARGIAI prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, mus. kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam DĖMESIO savininkui. Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali- –...
Page 197
Simboliai ant prietaiso aktyvusis chloras < 0,3 mg/l nėra nemalonaus kvapo Netinkamai naudojama aukšto slėgio sro- vė kelia pavojų. Draudžiama srovę nu- * Iš viso maks. 2000 µS/cm kreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusėdimo laiką elektros įrangą...
Page 198
Rankinio purškimo pistoleto, purškimo Elektros srovė vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos – Elektros įrangos charakteristikos pateiktos techni- montavimas nėje specifikacijoje ir duomenų lentelėje. – Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vadovau- Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys sparčiuoju srie- damasis IEC 60364-1 reikalavimais. giu greitai ir tvirtai sujungiamos tik vienu apsisukimu.
Page 199
Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko nepurškiamas Prietaiso laikymas vanduo, pašalinkite orą iš siurblio. Žr skyrių „Sutrikimai“ „Prietaise nesukuriamas slėgis“. Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso gaubto lai- kiklyje. Valymo temperatūros nustatymas Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elektros laidą ir ...
Page 200
Žarnos movą iki gali įstumkite į vandens trūkumo Priežiūra ir aptarnavimas saugiklį ir užtvirtinkite gnybtais. PAVOJUS Alyvos keitimas Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos. elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- ...
Page 201
Garantija Žiba degalų kontrolinė lemputė – Tuščias degalų bakas. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Pripildyti degalų. statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Prietaisas neveikia mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- –...
Page 202
Techniniai duomenys HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.)
Page 203
Перед першим застосуванням вашого ПОПЕРЕДЖЕННЯ пристрою прочитайте цю оригінальну Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної інструкцію з експлуатації, після цього ситуації, що може призвести до тяжких травм чи дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого смерті. користування або для наступного власника. ОБЕРЕЖНО...
Page 204
Сульфат < 240 mg/l Кольорове маркування Кальцій < 200 mg/l – Органи управління для процесу чищення є жов- тими. Загальна твердість < 28 °dH – Органи управління для технічного обслугову- < 50 °TH вання та сервісу є світло-сірими. < 500 ppm (mg CaCO Символи...
Page 205
Примітка: Шланг подачі води не входить до ком- Система запобігання у разі відсутності плекту поставки. води Всмокутування води з контейнера – Система запобігання у разі відсутності води пе- Якщо ви бажаєте використовувати воду з зовнішньої решкоджає включенню пальника при нехватці ємності, необхідне...
Page 206
НЕБЕЗПЕКА Миття Небезпека травмування! Під час роботи тримати пістолет-розпилювач та струминну трубку двома Встановіть значення тиску/температури відпо- руками. відно до оброблюваної поверхні. НЕБЕЗПЕКА Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок ви- Небезпека травмування! Під час використання сокого тиску, спочатку завжди скеровуйте струмінь спускний...
Page 207
Догляд та технічне обслуговування Захист від морозів УВАГА НЕБЕЗПЕКА Небезпека пошкодження! Мороз руйнує пристрій, Небезпека травмування через випадково запуще- якщо з нього повністю не спущено воду. ний пристрій та удар електричним струмом. Пе- Залиште апарат на зберігання у захищеному від ред...
Page 208
Включіть пристрій. Очищення сітчастого фільтра в системі – Несправність виникла знову. запобігання на випадок відсутності води Звернутися до служби підтримки користувачів. Усуньте тиск з приладу. блимає 4 рази Видавити затиск та витягнути шланг системи за- побігання на випадок відсутності води. –...
Page 209
Заява при відповідність Пальник не запалюється Європейського співтовариства – Паливний бак порожній. Заливка палива. Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина – Нестача води на основі своєї конструкції та конструктивного вико- Перевірити елемент підключення води, перевір- нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- те...
Page 210
Технічні характеристики HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін).
Need help?
Do you have a question about the HDS 8/18-4 C and is the answer not in the manual?
Questions and answers