BorMann PRO BFS1800 Manual

BorMann PRO BFS1800 Manual

Hide thumbs Also See for PRO BFS1800:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
FR
Art Nr:
IT
EL
BG
SL
RO
BFS1800
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
022947
v2.2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO BFS1800 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BorMann PRO BFS1800

  • Page 1 BFS1800 022947 v2.2 Art Nr: WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 2 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 3 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 4 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 5 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 6 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 7 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 8 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 9 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 10 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 11 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 12 WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 13 Technical Data BFS1800 Model Voltage/Frequency 230V-50HZ Input power 1800W No load speed 4200RPM Blade size Φ254MM Max. cutting at 0 * 90 H65*W155MM Max. cutting at 45 * 90 H65*W105MM H40*W155MM Max. cutting at 0 * 45 H40*W105MM Max. cutting at 45 * 45 68MM/50MM Table saw: at 90...
  • Page 14: Additional Safety Rules For Tool

    Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Note: Specifications may deter train country to country. Intended use The tool is intended for accurate straight and miter cutting in wood. The tool can be used both in miter saw mode and in table saw mode by turning over the table around its axis.
  • Page 15: Installation

    When using in miter saw mode: 1. Do not use the saw to cut other than wood, aluminum or similar materials. 2. Do not perform operation freehand when cutting workplace in an area close to saw blade. The workpiece must be secured firmly against the turn table and guide lance during all operations.
  • Page 16 Note: There are the following exceptions for removal of guards. Only when using in the table saw mode, the lower blade guard C is removed. Only when using in the miler saw mode, the lop blade guard is removed. If any DI these see-through blade guards becomes dirt or sawdust adheres to it in such a way that the blade is no longer easily visible, unplug the saw and clean the guards carefully with a damp cloth.
  • Page 17 Switch for the table saw mode CAUTION Before operation, make sure that the tool is turned on and off. To start the tool, press the ON (I) button. To stop it, press the OFF button. Adjusting the depth of cut (Fig. 15) The depth of cut can be adjusted by turning the cutting depth adjusting knob.
  • Page 18 NOTE When installing a saw blade, be sure to insert it between the blade guard B at first and then raise it so that the blade is finallyplaced in the blade guard B. (Fig.22 & 23) For all countries other than European countries (Fig. 24) CAUTION The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factory-installed onto the spindle.
  • Page 19 CAUTION Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with the blade or a dangerous kickback condition may occur. Be sure to adjust the rip lance so that it does not contact the top blade guard or saw blade, (Fig. 34) Do not relocate or carry the tool by rip fence.
  • Page 20: Operation

    6. After aligning the riving knife, tighten the clamping nut securely (See Fig. 44-F). 7. Removing the lower blade guard C (Fig. 45) Remove the lower blade guard C from the table by loosening the clamping screw. 8. Locking the tool head at fully lowered position (Fig. 46) 9.
  • Page 21 CAUTION Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/ordecreased cutting efficiency. Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed. Gently press down the handle to perform the cut.
  • Page 22 Auxiliary fence (Fig. 58) (not included) Make auxiliary fence from 9.5 mm and 19 mm plywood pieces. Ripping CAUTION When ripping remove the miter gauge from the table. When cutting long or large workpieces, always provide adequate support behind the table, DO NOT allow a tong board to moveor shift on the table. This will cause the blade to bind and increase the possibility of kickback and personal Injury.
  • Page 23: Maintenance

    Miter gauge Use the miter gauge for the 4 types of cutting shown in the figure. CAUTION Secure the knob on the miter gauge carefully. Avoid creep of workplace and gauge by firm work holding arrangement, especially when cutting at an angle. Never hold or grasp the intended "cut-off"...
  • Page 24 Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45" on the bevel scale on the arm. If the pointer does not point to 45°, turn, from the underside of the table. The 45°...
  • Page 25 Τεχνικές προδιαγραφές BFS1800 Μοντέλο Τάση/Συχνότητα 230V-50HZ Ισχύς 1800W Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4200RPM Διαστάσεις λεπίδας Φ254MM Ικανότητα κοπής 0 * 90 H65*W155MM Ικανότητα κοπής 45 * 90 H65*W105MM H40*W155MM Ικανότητα κοπής 0 * 45 H40*W105MM Ικανότητα κοπής 45 * 45 68MM/50MM Τραπέζι...
  • Page 26 Λόγω του συνεχούς προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές του παρόντος εγγράφου υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Σημείωση: Οι προδιαγραφές ενδέχεται να διαφοροποιούνται ανάλογα με το κράτος στο οποίο διατίθεται το προϊόν. Προβλεπόμενη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για την ακριβής ευθεία και με κλίση κοπή σε ξύλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν φαλτσοπρίονο κοπής αλλά και σαν δισκοπρίονο πάγκου...
  • Page 27 27. Αποσυνδέστε το εργαλείο πριν την αντικατάσταση του δίσκου κοπής, τη συντήρηση ή την διαδικασία αποθήκευσης. 28. Η σκόνη που δημιουργείται κατά τη λειτουργία περιέχει χημικές ουσίες που είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, γενετικέςανωμαλίες ή άλλες βλάβες στην αναπαραγωγή. Μερικά παραδείγματα αυτών των χημικών ουσιών είναι: - Μόλυβδος...
  • Page 28 ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι η λαβή δεν μπορεί να χαμηλωθεί χωρίς να πιέσετε το μοχλό που βρίσκεται κοντά στη λαβή προς τα αριστερά. Βεβαιωθείτε ότι το κατώτερο τμήμα του προφυλακτήρα (Α) δεν μπορεί να ανοίξει εκτός εάν ο μοχλός που βρίσκεται κοντά στηχειρολαβή πιεστεί προς τα πάνω.
  • Page 29 Φαλτσοπρίονο Για να ρυθμίσετε το φάλτσο κοπής, χαλαρώστε το χειρομοχλό που βρίσκεται στο πίσω μέρος του εργαλείου αριστερόστροφα. Σπρώξτε τη λαβή για να γείρετε τον δίσκο μέχρι ο δείκτης να δείξει την επιθυμητή γωνία στην βαθμονομημένη κλίμακα. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το μοχλό δεξιόστροφα για να σταθεροποιήσετε τον βραχίονα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν...
  • Page 30 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα του στοπ είναι σωστά τοποθετημένα στην αυλάκωση του συνδέσμου. (3) Επιστρέψτε το εργαλείο στην όρθια θέση. Ρύθμιση του τραπεζιού στην χαμηλή θέση (Εικ. 19) 1.Τα πόδια επισημαίνονται με έντονα γράμματα όπως φαίνεται στο σχήμα. Για να μαζέψετε το εργαλείο, κάντε τα εξής 2.Γυρίστε...
  • Page 31 φορές εκσφενδονίζεται προς τα έξω προς το μέρος του χειριστή. Η γραμμή (A) διαφέρει ανάλογα με το πάχος του τεμαχίου εργασίας ή το επίπεδο του τραπεζιού. Ρυθμίστε τη θέση του οδηγού ανάλογα με το πάχος του τεμαχίου εργασίας. 4. Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό, σφίξτε καλά τον κοχλία. (A) (Σχ. 29) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπάρχουν...
  • Page 32 Πατήστε καλά το τεμάχιο εργασίας στον οδηγό και το περιστρεφόμενο τμήμα του τραπεζιού. Τοποθετήστε το τεμάχιο εργασίας στην επιθυμητή θέση κοπής και στερεώστε το σταθερά σφίγγοντας τον σφικτήρα της μέγγενης. ΠΡΟΣΟΧΗ Το τεμάχιο εργασίας πρέπει να στερεωθεί σταθερά πάνω στο περιστρεφόμενο τμήμα του τραπεζιού και στον οδηγό. Ρύθμιση...
  • Page 33 1. Αφαίρεση του πάνω προφυλακτήρα Σπρώξτε το κουμπί που βρίσκεται στην πλευρά του πάνω προφυλακτήρα και στη συνέχεια, απλώς τραβήξτε προς τα πάνω τον προφυλακτήρα χωρίς να πατάτε το κουμπί. 2. Εγκατάσταση του κάτω προφυλακτήρα C Τοποθετήστε τον κάτω προφυλακτήρα C στο τραπέζι έτσι ώστε να εφαρμόζει στην εγκοπή του τραπεζιού και σφίγγοντας σταθερά τη βίδα σύσφιξης. 3.
  • Page 34 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε πως ο δίσκος έχει ρυθμιστεί σωστά ώστε να εκτελέσει φαλτσοκοπή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καικρατήστε τα χέρια σας σε απόσταση ασφαλείας από το σημείο κοπής. Κατά τη διάρκεια μιας φαλτσοκοπής μπορεί να δημιουργηθεί μια κατάσταση κατά την οποία το αποκομμένο τεμάχιο θαακουμπήσει στην πλευρά του δίσκου. Εάν...
  • Page 35 3. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και τροφοδοτήστε προσεκτικά το τεμάχιο εργασίας προς τον δίσκο με την βοήθεια του οδηγού. 1) Όταν το πλάτος κοπής είναι 150 mm, και ευρύτερο, χρησιμοποιήστε προσεκτικά το ένα χέρι για να τροφοδοτήσετε το τεμάχιοεργασίας. Χρησιμοποιήστε άλλο χέρι για να κρατήσετε το τεμάχιο εργασίας στη θέση και του προς τον οδηγό (Σχήμα 59). 2) Όταν...
  • Page 36 Γωνία φάλτσου 1. Γωνία φάλτσου 0° Χαμηλώστε πλήρως την κεφαλή και ασφαλίστε την τραβώντας και περιστρέφοντας τον πείρο ασφάλισης 90 μοίρες δεξιόστροφα. Χαλαρώστε το μοχλό στο πίσω μέρος του εργαλείου. Γυρίστε στην κάτω μεριά του τραπεζιού, τον κοχλία ρύθμισης της γωνίας κλίσης 0° στη δεξιά πλευρά του κάτω βραχίονα δυο ή τρεις περιστροφές αριστερόστροφα...
  • Page 37 Données techniques BFS1800 Modèle Tension / Fréquence 230V-50HZ Puissance d'entrée 1800W Vitesse à vide 4200 TR/MIN Taille de la lame Φ254MM Coupe maximale à 0 H65*W155MM Coupe maximale à 45 H65*W105MM H40*W155MM Coupe maximale à 0 H40*W105MM Coupe maximale à 45 68MM/50MM Scie à...
  • Page 38 En raison de notre programme continu de recherche et de développement, les spécifications présentées ici sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Note: Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre. Utilisation prévue L'outil est destiné à la réalisation de coupes droites et d'onglets dans le bois. L'outil peut être utilisé aussi bien en mode scie à onglet qu'en mode scie à table en retournant la table autour de son axe.
  • Page 39 29. Raccordez l'outil à un dispositif de collecte des poussières lorsque vous sciez. 30. Assurez-vous que la table est bien fixée avec le levier après l'avoir retournée. En cas d'utilisation en mode scie à onglet: 1. N'utilisez pas la scie pour couper autre chose que du bois, de l'aluminium ou des matériaux similaires. 2.
  • Page 40 Dans l'intérêt de votre sécurité personnelle, maintenez toujours chaque protection de lame en bon état. Tout fonctionnement irrégulier des protections doit être corrigé immédiatement. Vérifiez que les protections des lames inférieures fonctionnent bien avec un ressort de rappel. N'utilisez jamais l'outil si le protège-lame inférieur, le ressort ou le protège-lame supérieur sont endommagés. défectueux ou retirés, à l'exception de la remarque ci-dessous.
  • Page 41 Action de l'interrupteur (Fig. 14) Interrupteur pour la scie à onglet fabriqué ATTENTION Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que le levier de l'interrupteur s'actionne correctement et revient en position d'arrêt lorsqu'il est relâché. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, retirez le bouton de verrouillage et rangez-le dans un endroit sûr. Cela permet d'éviter toute utilisation non autorisée. Ne pas tirer fortement sur le levier de l'interrupteur sans appuyer sur le bouton de verrouillage.
  • Page 42 Installation ou retrait de la lame de scie ATTENTION Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et débranché avant d'installer ou de retirer la lame. Utilisez uniquement la clé à douille fournie pour installer ou retirer la lame. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un serrage excessif ou insuffisant du boulon hexagonal.
  • Page 43 NOTE Il existe quatre schémas pour positionner le guide de refente, comme le montre la figure. Le guide parallèle comporte deux fentes latérales, l'une avec une frange surélevée à proximité sur le même côté et l'autre sans. N'utilisez la surface du guide parallèle avec cette frange tournée vers le lieu de travail que pour découper un morceau d'une pièce mince.
  • Page 44 Réglage de l'outil en mode scie à table ATTENTION Avant d'utiliser la scie à table, assurez-vous que la table tournante a été fixée à un angle d'onglet de 0 à l'aide de la vis de serrage de la lance de guidage. Avant l'utilisation en mode scie à...
  • Page 45 5. Repositionnement du couteau diviseur (Fig. 51) La position du couteau diviseur (Fig. 51-A) doit être modifiée comme suit. Desserrez l'écrou de serrage et maintenez à la main le protège-lame inférieur A à l'aide de son ergot. (Fig. 51-B) Tout en maintenant le protège-lame inférieur A, tirez sur le couteau diviseur de manière à le faire tourner et à le faire pivoter dans le sens de la flèche. (Fig. 51-C) Le couteau ascendant étant maintenu dans cette position, remettez le protège-lame inférieur A dans sa position d'origine et serrez fermement l'écrou de serrage.
  • Page 46 Angle de biseau Angle d'onglet 45° Left and Right 0 - 45° Lorsque vous effectuez une découpe composée, reportez-vous à la section Découpe à la presse. Explications des courbes "Miler cutting" et "Bevel". 5. Découpe de l'aluminium extrudé (Fig. 56) Lorsque vous fixez des extrusions d'aluminium, utilisez des blocs d'espacement ou des morceaux de ferraille comme indiqué...
  • Page 47 Coupe transversale (Fig. 63) ATTENTION Lorsque vous effectuez une coupe transversale, retirez le guide parallèle de la table. Lors de l'abattage de pièces longues ou de grande taille, il faut toujours prévoir un support adéquat sur les côtés de la table. Le support doit être à la même hauteur que la table.
  • Page 48: Précautions D'entretien

    ATTENTION Fixez toujours toutes les parties mobiles avant de transporter l'outil. Avant de transporter l'outil, il faut toujours le régler en mode scie à onglet. Assurez-vous que le protège-lame inférieur C'est installé sur l'outil. PRÉCAUTIONS D'ENTRETIEN Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et débranché avant de procéder à une inspection ou à un entretien. AVERTISSEMENT Veillez toujours à...
  • Page 49 Dati tecnici BFS1800 Modello Tensione/Frequenza 230V-50HZ Potenza in ingresso 1800W Velocità a vuoto 4200 GIRI/MIN Dimensione della lama Φ254MM Taglio massimo a 0 * 90 H65*W155MM Taglio massimo a 45 * 90 H65*W105MM H40*W155MM Taglio massimo a 0 * 45 H40*W105MM Taglio massimo a 45 * 45...
  • Page 50 A causa del nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, le specifiche qui riportate sono soggette a modifiche senza preavviso. Nota: le specifiche possono variare da paese a paese. Uso previsto L'utensile è destinato al taglio accurato del legno in senso rettilineo e obliquo. L'utensile può essere utilizzato sia in modalità sega da banco che in modalità sega da tavolo, ruotando il tavolo attorno al suo asse.
  • Page 51: Descrizione Funzionale

    29. Quando si sega, collegare l'utensile a un dispositivo di raccolta della polvere. 30. Assicurarsi che il tavolo sia fissato saldamente con la leva dopo averlo girato. Quando si utilizza in modalità sega circolare: 1. Non utilizzare la sega per tagliare materiali diversi da legno, alluminio o simili. 2.
  • Page 52 Nota: Le eccezioni per la rimozione delle protezioni sono le seguenti. Solo in caso di utilizzo in modalità sega da banco, la protezione della lama inferiore C viene rimossa. Solo in caso di utilizzo in modalità sega circolare, si rimuove la protezione della lama a gattuccio. Se una di queste protezioni trasparenti della lama si sporca o vi aderisce della segatura in modo tale che la lama non è...
  • Page 53 Non tirare con forza la leva dell'interruttore senza premere il pulsante di blocco. Ciò può causare la rottura dell'interruttore. Per evitare che la leva dell'interruttore venga tirata accidentalmente, è presente un pulsante di blocco. Per avviare il bottino, spingere la leva a sinistra, premere il pulsante di blocco e tirare la leva dell'interruttore.
  • Page 54 NOTA Quando si installa una lama, assicurarsi di inserirla prima tra la protezione della lama B e poi sollevarla in modo che la lama sia finalmente inserita nella protezione della lama B. (Fig. 22 e 23) Per tutti i paesi diversi da quelli europei (Fig. 24) ATTENZIONE L'anello argentato di 25,4 mm di diametro esterno è...
  • Page 55 ATTENZIONE Assicurarsi di regolare la guida di taglio in modo che sia parallela alla lama, altrimenti si potrebbe verificare una pericolosa condizione di contraccolpo. Assicurarsi di regolare la lancia di strappo in modo che non entri in contatto con la protezione superiore della lama o con la lama della sega (Fig. 34). Non spostare o trasportare l'utensile con la recinzione.
  • Page 56 3. Sollevare completamente il paralama inferiore A utilizzando l'aletta e spingendo la leva vicino all'impugnatura verso sinistra, quindi rilasciare la leva vicino all'impugnatura. (Fig. 44-D) 4. Spingere il coltello di riving nella direzione della freccia (vedere Fig. 44-E) in modo che sia allineato con la lama della sega. 5.
  • Page 57 ATTENZIONE AL FUNZIONAMENTO Prima dell'uso, assicurarsi di rilasciare l'impugnatura dalla posizione abbassata tirando il perno di arresto e ruotandola all'angolo di 90 . Assicurarsi che la lama non sia a contatto con il pezzo da lavorare. ecc. prima di accendere l'interruttore. TAGLIO COME AVVERTIMENTO PER LA SEGA A MITRAGLIATRICE Assicurarsi che la protezione inferiore della lama C sia installata prima di utilizzarla in modalità...
  • Page 58 Aiutanti di lavoro (facoltativo) Le bacchette di spinta, i blocchi di spinta o le recinzioni ausiliarie sono tipi di "aiutanti di lavoro". Blocco di spinta (Fig. 57) (non incluso) Utilizzare un pezzo di compensato da 19 mm. La maniglia deve trovarsi al centro del pezzo di compensato. Fissare con colla e viti per legno come illustrato. Un piccolo pezzo di legno di 9,5 mm x 8 mm x 50 mm deve sempre essere incollato al compensato per evitare che la lama si opacizzi se l'operatore taglia per errore il blocco di spinta.
  • Page 59 Utilizzare la guida ausiliaria e il blocco di spinta. Fissare la guida ausiliaria alla guida op con due morsetti a "C". (Fig. 61) Far avanzare il pezzo manualmente fino a quando l'estremità si trova a circa 25 mm dal bordo del ferro della tavola superiore. Continuare ad avanzare utilizzando il blocco di spinta sulla parte superiore della guida ausiliaria fino al completamento del taglio.
  • Page 60 2. Angolo di smussatura a 45° Regolare l'angolo di smusso a 45° solo dopo aver eseguito la regolazione dell'angolo di smusso a 0°. Per regolare l'angolo di smusso a 45°, allentare la leva e inclinare completamente la lama verso sinistra. Assicurarsi che la lancetta sul braccio punti a 45° sulla scala dello smusso sul braccio. Se la lancetta non punta a 45°, ruotare dal lato inferiore del tavolo.
  • Page 61 Технически данни BFS1800 Модел Напрежение/честота 230V-50HZ Входяща мощност 1800W Скорост без натоварване 4200 ОБ/МИН Размер на острието Φ254MM Максимално рязане при H65*W155MM * 90 Максимално рязане при H65*W105MM * 90 Максимално рязане при H40*W155MM * 45 Максимално рязане при H40*W105MM * 45 Масивен...
  • Page 62 Поради продължаващата ни програма за научни изследвания и развитие, спецификациите тук могат да се променят без предизвестие. Забележка: Спецификациите могат да се различават в зависимост от страната. Предвидена употреба Инструментът е предназначен за точно право и скосено рязане на дърво. Инструментът може да се използва както в режим на косо рязане, така и в режим...
  • Page 63 29. При рязане свържете инструмента към устройство за улавяне на прах. 30. Уверете се, че масата е здраво фиксирана с лоста, след като я обърнете. При използване в режим на режещ трион: 1. Не използвайте триона за рязане на други материали освен дърво, алуминий или подобни материали. 2.
  • Page 64 Забележка: Съществуват следните изключения за премахване на охранители. Само когато се използва в режим на настолен трион, долният предпазител на ножа С се отстранява. Само при използване в режим на моторен трион се отстранява предпазителят на лопатковия диск. Ако някой от тези прозрачни предпазители на острието се замърси или по него полепнат стърготини по такъв начин, че острието вече не се вижда лесно, изключете...
  • Page 65 Действие на превключвателя (фиг. 14) Изработен превключвател за митралния трион ВНИМАНИЕ Преди да включите инструмента, винаги проверявайте дали лостът на превключвателя се задейства правилно и се връща в положение OFF, когато бъде освободен. Когато не използвате инструмента, отстранете бутона за заключване и го съхранявайте на сигурно място. По този начин се предотвратява неоторизирано...
  • Page 66 Инсталиране или отстраняване на трион ВНИМАНИЕ Винаги се уверявайте, че инструментът е изключен и включен към електрическата мрежа, преди да поставяте или сваляте острието. Използвайте само предоставения гаечен ключ, за да монтирате или демонтирате острието. Неспазването на това изискване може да доведе до презатягане...
  • Page 67 За да смените модела на оградата за рязане, извадете оградата за рязане от държача за ограда за рязане, като разхлабите амортизиращия винт (A) и променете поставянето на копието за рязане към държача за ограда за рязане, така че оградата за рязане да е обърната към държача за ограда за рязане...
  • Page 68 Настройване на инструмента в режим на настолен трион ВНИМАНИЕ Преди да използвате в режим на настолен трион, се уверете, че въртящата се маса е закрепена под ъгъл 0 с помощта на затягащия винт на направляващия лост. Преди употреба в режим на настолен трион се уверете, че водената глава е закрепена с лоста, Преди да започнете работа в режим...
  • Page 69 4. Освобождаване на главата на инструмента От напълно спуснато положение. Докато държите дръжката, издърпайте щифта на ограничителя по посока на стрелката А, завъртете го под ъгъл 90° по посока на стрелката В с издърпан щифт на ограничителя и след това повдигнете бавно дръжката. 5.
  • Page 70 4. Комбинирано рязане Сложно рязане е процес, при който се прави скосяване на ъгъла едновременно с изрязването на ъгъла на скосяване°S върху детайла. Комбинираното рязане може да се извършва под ъглите, показани в таблицата. Ъгъл на скосяване Ъгъл Ъгъл на скосяване на...
  • Page 71 Прикрепете допълнителното ограждение към ограждението op с две "С" скоби. (Фиг. 61) Подайте детайла с ръка, докато краят му се окаже на около 25 mm от ръба на горната маса. Продължавайте да подавате с помощта на буталния блок на горната част на спомагателната ограда, докато рязането приключи. (Фиг. 62) Кръстосано...
  • Page 72 Инструмент за пренасяне (фиг. 66) Уверете се, че инструментът е изключен от електрическата мрежа. За току-що използвания инструмент в режим на работа с трион за подрязване, закрепете острието под ъгъл на скосяване 0°, а въртящата се маса - под ъгъл 0°. Спуснете напълно дръжката и я застопорете в спуснато положение, като...
  • Page 73 Tehnični podatki BFS1800 Model Napetost/frekvenca 230V-50HZ Vhodna moč 1800W Hitrost brez obremenitve 4200 VRTLJ./MIN Velikost rezila Φ254MM Največje število rezov pri H65*W155MM * 90 Največje število rezov pri H65*W105MM * 90 Največje število rezov pri H40*W155MM * 45 Največje število rezov pri H40*W105MM * 45 68MM/50MM...
  • Page 74: Dodatna Varnostna Pravila Za Orodje

    Zaradi našega stalnega programa raziskav in razvoja se specifikacije v tem dokumentu lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Opomba: Specifikacije se lahko razlikujejo od države do države. Predvidena uporaba Orodje je namenjeno natančnemu ravnemu in poševnemu rezanju lesa. Orodje se lahko uporablja tako v načinu poševnega rezanja kot v načinu namizne žage z obračanjem mize okoli njene osi.
  • Page 75 Pri uporabi v načinu poševne žage: 1. Žage ne uporabljajte za rezanje drugih materialov razen lesa, aluminija ali podobnih materialov. 2. Pri rezanju delovnega mesta v bližini žaginega lista ne delajte prostoročno. Obdelovanec mora biti med vsemi postopki trdno pritrjen na vrtljivo mizo in vodilno kopito.
  • Page 76 Če se katera od DI prosojnih zaščit rezil umaže ali se nanjo prilepi žagovina tako, da rezilo ni več dobro vidno, izključite žago iz električnega omrežja in zaščito skrbno očistite z vlažno krpo. Na plastično zaščito ne uporabljajte topil ali kakršnih koli čistil na osnovi nafte. Če je spodnji ščitnik rezila A še posebej umazan in je vidljivost skozi ščitnik motena, ravnajte, kot sledi.
  • Page 77 Stikalo za način delovanja namizne žage POZOR Pred uporabo se prepričajte, da je orodje vklopljeno in izklopljeno. Za zagon orodja pritisnite gumb ON (I). Če ga želite ustaviti, pritisnite gumb OFF. Nastavitev globine reza (slika 15) Globino reza lahko nastavite z obračanjem gumba za nastavitev globine reza. Z vrtenjem gumba za nastavitev globine rezanja v smeri urinega kazalca rezilo dvignete, z vrtenjem v nasprotni smeri urinega kazalca pa ga spustite.
  • Page 78 Za vse države razen evropskih (slika 24) POZOR Srebrni obroček z zunanjim premerom 25,4 mm je tovarniško nameščen na vreteno. Črni obroček z zunanjim premerom 25 mm jevključen v serijsko opremo (odvisno od kupljenega modela). Pred namestitvijo rezila na vreteno. Vedno se prepričajte, da je na vreteno nameščen ustrezen obroč za arbor hale rezila, ki ga nameravate uporabljati.
  • Page 79 Vrečka za prah Zaradi uporabe vrečke za prah so postopki rezanja čisti, zbiranje prahu pa enostavno. Vrečko za prah pritrdite tako, da jo namestite na šobo za prah. (Slika 36) Ko je vrečka za prah približno do polovice polna, odstranite vrečko za prah iz orodja in izvlecite zapiralo. Izpraznite vrečko za prah in jo rahlo potrkajte, da odstranite delce, ki so se prilepili na notranjost in bi lahko ovirali nadaljnje zbiranje.
  • Page 80 Obračanje orodja (slika 48) OPOZORILO Pred obračanjem se prepričajte, da je orodje izklopljeno in izključeno iz električnega omrežja. Ko pritiskate na vzvod, pazite, da je prst roke stran od območja prileganja vzvoda in mize. Z eno roko držite srednji rob mize, z drugo roko potisnite vzvod navzdol, medtem ko trdno držite rob mize, in previdno obrnite mizo, da se obrne, in jo držite, dokler se ne zaskoči.
  • Page 81 Razrahljajte vzvod in nagnite žagin list, da nastavite kot poševnega utora (glejte poglavje "Nastavitev kota poševnega utora. Prepričajte se, da ste vzvod trdno zategnili, da varno zavarujete izbrani kot poševnega rezanja. Obdelovanec pritrdite na vodilno ograjo in obrnite mizo. Vklopite prsti/, ne da bi se rezilo dotaknilo, in počakajte, da rezilo doseže polno hitrost.
  • Page 82 Pomožno ograjo pritrdite na ograjo op z dvema "C" objemkama. (Slika 61) Obdelovanec podajajte ročno, dokler ni konec približno 25 mm oddaljen od roba Iron zgornje mize. Podajanje nadaljujte s potisnim blokom na zgornji strani pomožne ograje, dokler rez ni končan. (Slika 62) Prečni rez (slika 63) POZOR Ko izvajate prečni rez, odstranite podbojno ograjo z mize.
  • Page 83 2) Ko je širina raztrganine od 65 mm do 150 mm, uporabite potisno paličico za podajanje delovnega mesta. (Slika 60) 3) Če je širina raztrganine manjša od 65 mm, potisne palice ni mogoče uporabiti, ker bi potisna palica udarila v varovalo lopatice. Uporabite pomožno ograjo in potisno palico.
  • Page 84 Kot poševnega udarca 1. Kot poševnega udarca 0° Ročaj popolnoma spustite in ga zaklenite v dvignjenem položaju tako, da potegnete in zavrtite zaporni zatič pod kotom 90° v smeri urinega kazalca. Sprostite vzvod na zadnji strani orodja. Na spodnji strani mize obrnite vijak za nastavitev kota poševnega uklona 0° na desni strani pomožne roke za dva ali tri obrate v nasprotni smeri urinega kazalca, da se rezilo nagne v desno.
  • Page 85 Date tehnice BFS1800 Model Tensiune/Frecvență 230V-50HZ Putere de intrare 1800W Viteza fără sarcină 4200RPM Dimensiunea lamei Φ254MM Tăiere maximă la 0 * 90 H65*W155MM Tăiere maximă la 45 * 90 H65*W105MM H40*W155MM Tăiere maximă la 0 * 45 H40*W105MM Tăiere maximă la 45 * 45 Ferăstrău de masă: la 90 68MM/50MM...
  • Page 86 Datorită programului nostru continuu de cercetare și dezvoltare, specificațiile din prezentul document pot fi modificate fără notificare prealabilă. Notă: Specificațiile pot varia de la o țară la alta. Utilizarea preconizată Unealta este destinată tăierii drepte și oblice precise în lemn. Unealta poate fi utilizată atât în modul ferăstrău de tăiat în colț, cât și în modul ferăstrău de masă, prin răsturnarea mesei în jurul axei sale.
  • Page 87 Atunci când se utilizează în modul ferăstrău de tăiat la colț: 1. Nu utilizați ferăstrăul pentru a tăia decât lemn, aluminiu sau materiale similare. 2. Nu efectuați operațiunea cu mâna liberă atunci când tăiați locul de muncă într-o zonă apropiată de lama ferăstrăului. Piesa de prelucrat trebuie fixată ferm de masa rotativă...
  • Page 88 Dacă apărătoarea inferioară a lamei A este deosebit de murdară și vederea prin apărătoare este afectată, procedați după cum urmează. Ridicați complet mânerul. Scoateți lama de ferăstrău (consultați secțiunea "Instalarea sau scoaterea lamei de ferăstrău"). Ridicați protecția inferioară a lamei A în timp ce împingeți maneta spre stânga.
  • Page 89 Adâncimea de tăiere poate fi reglată prin rotirea butonului de reglare a adâncimii de tăiere. Rotiți butonul de reglare a adâncimii de tăiere în sensul acelor de ceasornic pentru a ridica lama sau în sens invers acelor de ceasornic pentru a o coborî. AVERTISMENT Utilizați o setare de adâncime mică...
  • Page 90 Pentru țările europene ATENȚIE Inelul cu diametrul exterior de 30 mm este montat din fabrică între flanșele interioare și exterioare. Readuceți apărătoarea inferioară a lamei A în poziția sa inițială. Coborâți mânerul pentru a vă asigura că apărătoarea inferioară a lamei se mișcă corect. Asigurați-vă...
  • Page 91 Sac de praf Utilizarea sacului de praf face ca operațiunile de tăiere să fie curate și colectarea prafului să fie ușoară. Pentru a atașa sacul de praf, montați-l pe duza de praf. (Fig. 36) Atunci când sacul de praf este pe jumătate plin, scoateți sacul de praf din sculă și trageți de dispozitivul de fixare. Goliți sacul de praf de conținutul său lovindul ușor pentru a îndepărta particulele care aderă...
  • Page 92 Întoarcerea sculei (Fig. 48) AVERTISMENT Asigurați-vă că unealta este oprită și scoasă din priză înainte de a o întoarce. Atunci când împingeți maneta în jos, asigurați-vă că plasați degetul de la mână departe de zona de montare a manetei pe masă. Țineți marginea din mijloc a mesei cu o mână, împingeți pârghia în jos cu cealaltă...
  • Page 93 1. Tăiere cu presă Fixați locul de muncă de ghidajul de ghidare și rotiți masa_ Porniți scula fără ca lama să intre în contact și așteptați până când lama atinge viteza maximă înainte de a o coborî. Apoi, coborâți ușor mânerul până la poziția complet coborâtă pentru a tăia piesa de lucru. Când tăierea este finalizată, opriți scula și așteptați până...
  • Page 94 Gard auxiliar (Fig. 58) (nu este inclus) Confecționați gardul auxiliar din bucăți de placaj de 9,5 mm și 19 mm. Rupere ATENȚIE Când tăiați, îndepărtați calibrul de tăiere în colț de masă. Atunci când tăiați piese de lucru lungi sau mari, asigurați întotdeauna un sprijin adecvat în spatele mesei, NU permiteți ca o placă cu clește să se miște sau să se deplaseze pe masă.
  • Page 95 Ghidaj de tăiere Folosiți instrumentul de tăiere pentru cele 4 tipuri de tăiere prezentate în figură. ATENȚIE Fixați cu grijă butonul de pe dispozitivul de reglare a tăișului. Evitați deplasarea locului de muncă și a gabaritului prin menținerea fermă a lucrului, în special atunci când tăiați în unghi. Nu țineți și nu apucați niciodată porțiunea prevăzută...
  • Page 96 ΕΓΓΥΗΣΗ - WARRANTY - GARANTIE [EL - EN - FR] Τα ηλεκτρικά εργαλεία έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τα ηλεκτρικά εργαλεία της εται- ρείας μας παρέχεται περίοδος εγγύησης 24 μηνών για ερασιτεχνική χρήση, 12 μηνών για επαγγελματική χρήση και 24 μηνών για τις μπαταρίες και τους φορτιστές. Η ισχύς της εγγύησης...
  • Page 97 GARANZIA- GARANCIA -GARANCIJE [IT - AL - SRB] Gli elettroutensili sono stati fabbricati secondo gli standard rigorosi, stabiliti dalla nostra azienda, che sono allineati con i rispettivi standard di qualità europei. Gli elettroutensili della nostra azienda sono forniti con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale, 12 mesi per uso professionale e 24 mesi per le batterie e i caricabaterie. La garanzia è valida dalla data di acquisto del prodotto.
  • Page 98: Warranty

    WARRANTY GARANTIE This power tool is a quality product. It was designed in compliance with current Cet outil électrique est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux technical standards and made carefully using normal, good quality materials. normes techniques en vigueur et fabriqué...
  • Page 99: Garanzia

    GARANZIA GARANYIJA Questo elettroutensile è un prodo o di qualità. È stato proge ato in conformità con le a uali norme tecniche e realizzato con a enzione u Dan l-apparat huwa prodo ta ‘kwalità. Kienet imfassla f’konformità mal-istan- lizzando materiali normali di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi dards tekniċi a wali u saret b’a enzjoni bl-użu ta ‘materjali normali u ta’...
  • Page 100 ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Този уред е качествен продукт. Той е проектиран в съответствие с Овој уред е квалитетен производ. Дизајниран е во согласност со действащите технически стандарти и е направен внимателно при тековните технички стандарди и направен е внимателно со употреба на използване...
  • Page 101 GWARANCJA JAMSTVO To urządzenie jest produktem wysokiej jakości. Został zaprojektowany zgod- Ovaj je uređaj kvalitetan proizvod. Dizajniran je u skladu s trenutnim tehničkim nie z aktualnymi standardami technicznymi i wykonany starannie przy użyciu standardima i izrađen je pažljivo koristeći normalne, kvalitetne materijale. Ga- zwykłych, dobrej jakości materiałów.
  • Page 102 The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.gr. Find it by entering the product code in the Search " " field. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή μέσω της ιστοσελίδας μας www.nikolaoutools.gr.

This manual is also suitable for:

022947

Table of Contents