Fral Avalanche FACSW22.1024 Use And Maintenance Manual

Fral Avalanche FACSW22.1024 Use And Maintenance Manual

Water cooled split air conditioner
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Manuale in Italiano
  • Utilita' E Conservazione del Manuale
  • Riferimenti Normativi
  • Norme Generali DI Sicurezza
  • Dispositivi DI Protezione Individuale
  • Segnaletica DI Sicurezza
  • Installazione
  • Connessione Elettrica
  • Utilizzo E Manutenzione
  • Descrizione del Dispositivo
  • Funzionamento E Pannelli DI Controllo
  • Operazioni DI Avviamento
  • Pre-Start Check
  • Manutenzione Periodica
  • Se Il Dispositivo Non Funziona
  • Caratteristiche Tecniche
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Handbuch in Deutsch
  • Manuel en Français
  • Disegni Dimensionali / Dimensional Drawings / Masszeichnungen / Schemas Dimensionnels
  • Schemi Elettrici E Quadro Elettrico / Electric Diagram and Electric Panel / Schaltpläne und Schalttafel / Schémas et Tableau Électriques

Advertisement

Available languages

Available languages

ITA
UK
DE
FR
USE AND MAINTENANCE
MANUAL
Water Cooled Split Air Conditioner
FACSW22.1024
M.FACSW22.1024-00 Multilanguage 17/05/2016
FRAL
S.r.l Carmignano di Br. (Pd) – Italy tel. 0039.(0)49.9455839 fax 5991129 www.fral.it

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Avalanche FACSW22.1024 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fral Avalanche FACSW22.1024

  • Page 1 USE AND MAINTENANCE MANUAL Water Cooled Split Air Conditioner FACSW22.1024 M.FACSW22.1024-00 Multilanguage 17/05/2016 FRAL S.r.l Carmignano di Br. (Pd) – Italy tel. 0039.(0)49.9455839 fax 5991129 www.fral.it...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDEX MANUALE IN ITALIANO ..........................3 MANUAL IN ENGLISH ..........................15 HANDBUCH IN DEUTSCH ..........................26 MANUEL EN FRANÇAIS ..........................38 DISEGNI DIMENSIONALI / DIMENSIONAL DRAWINGS / MASSZEICHNUNGEN / SCHEMAS DIMENSIONNELS .. 50 SCHEMI ELETTRICI E QUADRO ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM AND ELECTRIC PANEL / SCHALTPLÄNE UND SCHALTTAFEL / SCHÉMAS ET TABLEAU ÉLECTRIQUES ..................
  • Page 3: Manuale In Italiano

    MANUALE IN ITALIANO INDICE UTILITA’ E CONSERVAZIONE DEL MANUALE ..........................4 RIFERIMENTI NORMATIVI ................................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ......................4 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE ..........................7 SEGNALETICA DI SICUREZZA ................................ 7 INSTALLAZIONE ............................7 CONNESSIONE ELETTRICA ........................8 UTILIZZO E MANUTENZIONE ........................8 4.1 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO ..............................
  • Page 4: Utilita' E Conservazione Del Manuale

    UTILITA’ E CONSERVAZIONE DEL MANUALE Questo Manuale è conforme requisiti della direttiva 98/37/CE successive modifiche. Il manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie richieste per il trasporto, installazione, messa in funzione e la manutenzione delle macchine, che devono essere rigorosamente seguite da parte dell'utente per il corretto funzionamento dello stesso.
  • Page 5 Questa macchina è stata progettata e costruita in accordo con le regole di sicurezza più severe. Di conseguenza, strumenti appuntiti (cacciaviti, aghi o simili) non devono essere inseriti nelle griglie o in qualsiasi altra aperture dei pannelli, specialmente quando la macchina è aperta per rimuovere il filtro.
  • Page 6 Questa macchina deve essere sempre connessa usando spine con cavo di massa a terra come richiesto per tutte le applicazioni elettriche; FRAL declina ogni responsabilità per qualsiasi pericolo o danno arrecati qualora questa norma non sia rispettata. Lo scambiatore remoto deve sempre essere connesso...
  • Page 7: Dispositivi Di Protezione Individuale

    DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE Per le operazioni di utilizzo e manutenzione delle unità, usare i seguenti mezzi di protezione individuale: Vestiario: chi effettua la manutenzione o opera con l'unità, deve indossare un apparecchio in conformità alle direttive di sicurezza. Essi devono indossare scarpe antinfortunistiche con suola antiscivolo in ambienti con pavimentazione scivolosa.
  • Page 8: Connessione Elettrica

    3. CONNESSIONE ELETTRICA Questa macchina appartiene alle applicazioni che funzionano a bassa tensione (230/400 V). Prima di ogni operazione sullo schema elettrico, essere sicuri che l’alimentazione elettrica sia sconnessa. Quando i pannelli laterali devono essere rimossi per la manutenzione, tenere I cavi interni ad apposite distanza dai pannelli laterali in modo da evitare contatti.
  • Page 9: Funzionamento E Pannelli Di Controllo

    4.2. FUNZIONAMENTO E PANNELLI DI CONTROLLO Il compressore utilizza il gas refrigerante R410A e raffredda l'aria direttamente. Il calore prodotto dall'impianto è dissipato da uno scambiatore di calore a piastre acqua/refrigerante e trasmesso a un circuito chiuso di glicole/acqua. Una pompa spinge la miscela di acqua-glicole nell'unità esterna dove il calore di scarto viene trasferito nell'aria dell'ambiente esterno.
  • Page 10: Operazioni Di Avviamento

    4.3 OPERAZIONI DI AVVIAMENTO La macchina non è stata progettata per essere usata da persone (inclusi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte. Anche le persone senza esperienza o conoscenza della macchina non possono usarla. Le persone, descritte sopra, possono usare questa macchina solo se c’è qualcuno, responsabile della loro sicurezza, che guardi a loro e dia le istruzioni riguardanti l’uso della macchina.
  • Page 11: Manutenzione Periodica

    Il dispositivo dovrebbe avviarsi. Se è impostato sulla funzione Raffreddamento e la temperatura del locale è superiore alla temperatura impostata, il compressore si avvierà dopo circa 3,5 minuti. Il led RUN lampeggia mentre il compressore sta aspettando, è acceso quando il compressore sta lavorando. Se la temperatura della stanza è...
  • Page 12: Se Il Dispositivo Non Funziona

    6. SE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONA 1. Controllare che la spia verde sul pannello frontale di controllo sia ‘ACCESA’; Se è ‘SPENTA’, controllare che ci sia la corretta alimentazione elettrica dalla spina e/o nel fusibile nella presa, o i fusibili all'interno del pannello elettrico.
  • Page 13: Caratteristiche Tecniche

    7. CARATTERISTICHE TECNICHE FACSW22.1 Capacità di raffreddamento (26°C 55% all'interno, 30°C 6650 W all'esterno): Capacità di raffreddamento (26°C 55% all'interno, 30°C 22900 BTU/h all'esterno): Potenza assorbita (26°C 55% all'interno, 30°C 2650 W all'esterno): Corrente assorbita (26°C 55% all'interno, 30°C 12,0 A all'esterno): Massima Corrente Assorbita 13,0 A...
  • Page 14: Dichiarazione Di Conformità

    (Direttive della Comunità europea in materia di bassa tensione e compatibilità elettromagnetica) Con la presente, la società FRAL s.r.l. Viale dell’Industria e dell’Artigianato 22/c – 35010 Carmignano di Brenta – PD – dichiara che i seguenti prodotti: Condizionatore split ad acqua FACSW22.1...
  • Page 15: Manual In English

    MANUAL IN ENGLISH INDEX UTILITY AND CONSERVATION OF THE MANUAL ......................... 16 NORMS REFERENCES .................................. 16 GENERAL SAFETY NORMS ........................16 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ............................19 SAFETY SIGNS ..................................... 19 INSTALLATION ............................19 ELECTRIC CONNECTION........................20 USE AND MAINTENANCE ........................21 4.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE .............................
  • Page 16 UTILITY AND CONSERVATION OF THE MANUAL This Manual conforms to the requirements of the Norms 2006/42/CE and subsequent modifications. The Manual gives all necessary indications required for the transport, Installation, start-up and maintenance of the machines, which must be strictly followed by the user for a correct functioning of the same. To this purpose, the user must also strictly comply with the security norms described in the Manual.
  • Page 17 Attention: before every operation of servicing on the unit, be sure that the electric supply is disconnected. Never remove front grille or open any part of the machine without removing first the socket from the plug. This machine has been designed and manufactured in compliance with the strictest safety rules.
  • Page 18 This machine must be always connected using earthed electrical plugs as required for all electrical appliances; FRAL declines any responsibility for any danger or damage whenever this norm is not complied with. The remote heat exchanger must always be connected to the main machine by the specific protection heart connection, as underlined on the pictures below;...
  • Page 19 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT When operating and maintaining the unit, use the following personal protective equipment. Equipment: people who make maintenance or work with the unit, must wear an equipment in accordance with the safety Directives. They must wear accident prevention shoes with anti-slip sole where the paving is slippery.
  • Page 20 ELECTRIC CONNECTION This machines series belongs to the electric appliances functioning at low tension (230/400 V). Before every operation on the electric section, be sure that the electric supply is disconnected. When lateral panels must be removed for maintenance, keep the internal wires at a proper distance from lateral panels in order to avoid contacts.
  • Page 21 4. USE AND MAINTENANCE 4.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE This machine is a particular air conditioner, split type, in which the fluid which conveys out heat is a blend of water and glycol. In factory the percentage of glycol is 15% to allow the machine to work down till -7°C. If the machine should be left in colder areas, more pure glycol, up to maximum 30%, should be added, of the same type present in the circuit.
  • Page 22 4.3 START OPERATIONS Machine is not designed to be used by people (also children) whose physical, sensory or mental capabilities are reduced. Also people without experience or knowledge of the machine can’t use it. People, described above, can use this machine only if there’s someone, responsable of their safety, which watches them and gives them instruction regarding the use of the machine.
  • Page 23 If the room temperature is lower than the set, machine remains in ventilation but it does not make cool (the compressor remains off and only the fan is on). Led RUN is off. If room temperature is lower than 18°C, automatic defrost system can star working;...
  • Page 24 7. TECHNICAL DATA FACSW22.1 Cooling Capacity (26°C 55% indoor, 30°C Outdoor): 6650 W Cooling Capacity (26°C 55% indoor, 30°C Outdoor): 22900 BTU/h Absorbed Power (26°C 55% indoor, 30°C outdoor): 2650 W Absorbed Current (26°C 55% indoor, 30°C outdoor): 12,0 A Max Input Current 13,0 A Indoor Unit Airflow:...
  • Page 25 8. DECLARATION OF CONFORMITY (Community directives Low Voltage and Electro-magnetic Compatibility) FRAL Company S.r.l. viale dell’Industria e dell’Artigianato 22/c – 35010 Carmignano di Brenta – PD – hereby declares that the following products: Water Split Air Conditioner FACSW22.1 have been designed, manufactured and distributed by according to safety and electro- magnetic compatibility to European Norms and Regulations: 2006/42/CE - 17.05.2006...
  • Page 26: Handbuch In Deutsch

    HANDBUCH IN DEUTSCH INDEX NÜTZLICHKEIT UND AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ......................27 BEZUGSQUELLEN DER RICHTLINIEN ............................27 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................... 27 INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN ........................... 30 SICHERHEITSSCHILDER ................................30 INSTALLATION ............................. 30 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ........................31 NUTZUNG UND WARTUNG ..............ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. 4.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS .......................
  • Page 27 NÜTZLICHKEIT UND AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch entspricht den Requisiten der Richtlinie 98/37/CE und späteren Änderungen. Das Handbuch liefert alle notwendigen Angaben für den Transport, die Installation, die Inbetriebnahme und die Wartung der Maschinen, die vom Benutzer strikt befolgt werden müssen, um die korrekte Funktion zu garantieren.
  • Page 28 ACHTUNG: vor jedem Wartungseingriff an der Einheit, muss die elektrische Stromversorgung getrennt werden. Niemals das vordere Gitter oder irgend einen Teil der Maschine öffnen, bevor der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Diese Maschine wurde Übereinstimmung strengsten Sicherheitsvorschriften entwickelt und gebaut. Daher dürfen spitze Instrumente (Schraubenzieher, Nadeln oder ähnliches) nicht in die Gitter oder irgend eine andere Öffnung der Paneele eingeführt werden und dies vor Allem, wenn die Maschine offen ist, um den Filter zu entfernen.
  • Page 29 Zwecke nutzen. Diese Maschine muss immer mit geerdeten Steckern und Kabeln benutzt werden, wie dies für alle elektrische Geräte vorgeschrieben ist; FRAL lehnt jede Verantwortung für jede Gefahr oder Schaden ab, wenn diese Vorschrift nicht eingehalten wird. Der Remote-Wärmetauscher muss immer an der...
  • Page 30 INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN Für die Benutzung und Wartung der Einheiten müssen folgende individuellen Schutzvorrichtungen benutzt werden. Kleidung: wer die Einheit wartet oder bedient, muss ein Gerät entsprechend der Sicherheitsvorschriften tragen. In Umgebungen mit rutschigem Boden müssen Unfallschutzschuhe mit rutschfester Sohle getragen werden. Handschuhe: Während der Reinigung und der Wartungsarbeiten müssen die geeigneten Handschuhe getragen werden.
  • Page 31 Für die Handling Units Sie 25mm Durchmesser Löcher mit prädisponiert Transportösen befestigen können: 3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Diese Maschine gehört zu den Geräten, die mit niedriger Spannung funktionieren (230/400 V). Vor jeder Arbeit an der Schalttafel sicherstellen, dass die elektrische Versorgung getrennt wurde. Wenn die seitlichen Paneele für die Wartung entfernt werden müssen, muss man die internen Kabel in geeignetem Abstand von den seitlichen Paneelen halten, um Kontakte zu vermeiden.
  • Page 32 4. NUTZUNG UND WARTUNG 4.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Dieses Gerät ist eine spezielle Klimaanlage vom Typ Split, bei der die Flüssigkeit, die Wärme erzeugt, ein Gemisch aus Wasser und Glykol ist. Im Werk ist der Prozentsatz des Glykols auf 15% festgelegt, um dem Gerät zu erlauben, bei Temperaturen bis zu -7°C zu arbeiten.
  • Page 33 4.3. ARBEITEN FÜR DEN START Die Maschine wurde nicht für die Benutzung von Personen (einschließlich Kindern) entwickelt, deren physische, sensorielle oder mentalen Möglichkeiten eingeschränkt sind. Auch Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis der Maschine dürfen diese nicht benutzen. Die oben beschriebenen Personen können diese Maschine nur benutzen, wenn jemand, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist, anwesend ist, um sie zu beaufsichtigen und die Anweisungen für die Benutzung der Maschine zu geben.
  • Page 34 Die Vorrichtung müsste starten. Wenn sie auf die Funktion Kühlung eingestellt ist und die Raumtemperatur über der eingestellten Temperatur liegt, startet der Kompressor nach ca. 3,5 Minuten. Die LED RUN blinkt, während der Kompressor wartet und leuchtet, wenn der Kompressor in Betrieb ist. Wenn die Raumtemperatur unter der eingestellten Temperatur am Thermostat liegt, bleibt die Maschine in Lüftung, kühlt aber nicht (der Kompressor bleibt ausgeschaltet und nur der Lüfter ist eingeschaltet);...
  • Page 35 6. WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT 5. Kontrollieren, dass die grüne Kontrollleuchte am Frontpaneel für die Kontrolle ‘LEUCHTET’; Ist sie ‘AUSGESCHALTET’, kontrollieren, dass die korrekte Stromversorgung vom Stecker und/oder der Sicherung im Stecker, oder die Sicherungen in der Schalttafel vorhanden ist. Wenn die internen Sicherungen der Maschine durchgebrannt sind, alle beschriebenen Punkte unter Alarm "HIPS"...
  • Page 36 7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN FACSW22.1 Kühlleistung (26°C 55% Innen, 30°C Außen): 6650 W Kühlleistung (26°C 55% Innen, 30°C Außen): 22900 BTU/h Leistungsaufnahme (26°C 55% Innen, 30°C Außen): 2650 W Stromaufnahme (26°C 55% Innen, 30°C Außen): 12,0 A Maximale Stromaufnahme 13,0 A Luftfluss interne Einheit: Lüftergeschwindigkeit: - Maximale Geschwindigkeit 1500 m...
  • Page 37 8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-Richtlinien und die Niederspannungs Elektromagnetische Verträglichkeit FRAL Company S.r.l. viale dell’Industria e dell’Artigianato 22/c – 35010 Carmignano di Brenta – PD – erklärt hiermit, dass die folgenden Produkte: Wassergekühlte Split-Klimaanlage FACSW22.1 nicht nach Funktionssicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit an europäische...
  • Page 38: Manuel En Français

    MANUEL EN FRANÇAIS INDEX UTILITÉ ET CONSERVATION DU MANUEL ........................... 39 RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES ..............................39 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ......................39 ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE .......................... 42 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ..............................42 INSTALLATION ............................. 42 CONNEXION ÉLECTRIQUE ........................43 EMPLOI ET ENTRETIEN ......................... 44 4.1 DESCRIPTION DU DISPOSITIF ..............................
  • Page 39 UTILITÉ ET CONSERVATION DU MANUEL Ce manuel est conforme aux exigences de la directive 98/37/CE et modifications successives. Il fournit toutes les indications nécessaires au transport, à l'installation, à la mise en service et à l'entretien des machines, que l'utilisateur se doit de suivre rigoureusement pour leur bon fonctionnement. En ce sens, l'utilisateur doit respecter à...
  • Page 40 Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux règles de sécurité les plus strictes. Par conséquent, les instruments pointus (tournevis, aiguilles ou autres) ne doivent pas être introduits dans les grilles ou dans toute autre ouverture des panneaux, spécialement quand la machine est ouverte pour déposer le filtre.
  • Page 41 Cette machine doit toujours être branchée en utilisant des fiches avec un fil de terre, conformément aux exigences en matière d'applications électriques. FRAL décline toute responsabilité en cas de danger ou de dégâts imputables au non-respect de cette règle. La télécommande de l'échangeur doit toujours être connecté...
  • Page 42 ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE Pour l'emploi et l'entretien des unités, porter les équipements de protection individuelle suivants : Habillement : le personnel chargé de l'entretien ou du travail sur l'unité doit porter des vêtements conformes aux directives de sécurité. Il se doit de porter les chaussures de prévention des accidents avec une semelle antidérapante dans les endroits où...
  • Page 43 3. CONNEXION ÉLECTRIQUE Cette machine appartient aux applications qui fonctionnent à basse tension (230/400 V). Avant toute opération sur le schéma électrique, vérifier que l'alimentation électrique est débranchée. Quand les panneaux latéraux doivent être déposés pour l'entretien, garder les câbles intérieurs à bonne distance des panneaux latéraux de façon à éviter les contacts.
  • Page 44 4. EMPLOI ET ENTRETIEN 4.1 DESCRIPTION DU DISPOSITIF Ce dispositif est un climatiseur spécial, de type Split, dans lequel le liquide qui dégage de la chaleur est un mélange d'eau et de glycol. En usine, le pourcentage de glycol est fixé à 15% pour permettre au dispositif de travailler à...
  • Page 45 4.3 OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE La machine n'a pas été conçue pour être employée par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Les personnes inexpérimentées ou sans connaissances de la machine ne sont pas autorisées à l'employer. Ces personnes peuvent utiliser la machine en présence d'une personne responsable de leur sécurité, qui les surveille et leur donne les instructions pour l'employer convenablement.
  • Page 46 Le dispositif devrait se mettre en marche. S'il est réglé sur la fonction Refroidissement et si la température de la pièce dépasse la température configurée, le compresseur se mettra en marche après 3,5 minutes environ. La diode RUN clignote tandis que le compresseur attend, elle est allumée quand le compresseur tourne. Si la température de la pièce est inférieure à...
  • Page 47 6. SI LE DISPOSITIF NE FONCTIONNE PAS 7. Contrôler si le voyant vert du pupitre frontal de contrôle est ‘ALLUMÉ’. S'il est ‘ÉTEINT’, contrôler la justesse de l'alimentation électrique de la fiche et/ou au fusible dans la prise, ou aux fusibles dans le tableau électrique.
  • Page 48 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FACSW22.1 Capacité de refroidissement (26°C 55% à l'intérieur, 30°C à l'extérieur) : 6650 W Capacité de refroidissement (26°C 55% à l'intérieur, 30°C à l'extérieur) : 22900 Btu/h Puissance absorbée (26°C 55% à l'intérieur, 30°C à l'extérieur) : 2650 W Courant absorbé...
  • Page 49 8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Directives communautaires basse tension et compatibilité électromagnétique FRAL Company S.r.l. viale dell’Industria e dell’Artigianato 22/c – 35010 Carmignano di Brenta – PD – déclare que les produits suivants: Climatiseur Slip refroidi à l'eau FACSW22.1 Tom a été conçu, fabriqué et distribué par selon la compatibilité de la sécurité et de l'électro- magnétique aux normes et réglementations...
  • Page 50: Disegni Dimensionali / Dimensional Drawings / Masszeichnungen / Schemas Dimensionnels

    Disegni Dimensionali / Dimensional Drawings / Masszeichnungen / Schemas Dimensionnels Schemi Elettrici e Quadro Elettrico / Electric Diagram and Electric Panel / Schaltpläne und Schalttafel / Schémas et Tableau Électriques M.FACSW22.1024-00 Multilanguage 17/05/2016...
  • Page 51 M.FACSW22.1024-00 Multilanguage 17/05/2016...

Table of Contents