Table of Contents
  • Medidas de Seguridad Importantes
  • Lea Todas las Instrucciones
  • Funcionamiento del Aparato
  • Resolución de Problemas
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Importantes Consignes de Sécurité
  • Assemblage du Bol
  • Fonctionnement de L'appareil
  • Résolution de Problèmes
  • Nettoyage et Entretien
  • Belangrijke Voorzorgsmaatregelen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Problembehebung
  • Reinigung und Wartung
  • Precauzioni Importanti
  • Leggere Tutte le Istruzioni
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Pulizia E Manutenzione
  • Precauções Importantes
  • Resolução de Problemas
  • Limpeza E Manutenção
  • Важные Меры Безопасности
  • Кнопки Управления
  • Приготовление Пищи
  • Сброс Защиты От Перегрева
  • Устранение Неисправностей
  • Очистка И Уход

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PROCESADOR DE ALIMENTOS DE 3,75 L
ROBOT MULTIFONCTION DE 3,75 L
KEUKENMACHINE 3,75 LITER
MIXER CON CAPACITÀ DI 3,75 L
КУХОННЫЙ КОМБАЙН С ОБЪЕМОМ ЧАШИ 3,75 Л
3,75 L PROCESSADOR DE ALIMENTOS
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d'emploi avant de l'utiliser.
Lees alle instructies zorgvuldig door, alvorens u het product gebruikt,
zodat uw veiligheid en gebruiksgemak gewaarborgd worden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für langfristige Freude an diesem Produkt,
lesen Sie vor der Benutzung immer sorgfältig die Gebrauchsanweisung.
Per un funzionamento sicuro e duraturo di questo prodotto
Para sua segurança e usufruto contínuo deste produto,
ler sempre atentamente o manual de instruções antes de usar.
В целях обеспечения безопасности и надлежащего использования электроприбора
просьба тщательно ознакомиться с руководством по эксплуатации.
3.75L FOOD PROCESSOR
With SEAL SYSTEM
con SELLO HERMÉTICO
avec SYSTÈME D'ÉTANCHÉITÉ
met AFDICHTSYSTEEM
3,75 L KÜCHENMASCHINE
Mit VERSIEGELUNGSSYSTEM
Con SISTEMA DI TENUTA
Com SISTEMA DE SELAGEM
и СИСТЕМОЙ ПРОКЛАДОК
WFP16SE/WFP16SK
leggere sempre le istruzioni prima dell'uso.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WFP16SE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Waring WFP16SE

  • Page 1 3,75 L PROCESSADOR DE ALIMENTOS Com SISTEMA DE SELAGEM и СИСТЕМОЙ ПРОКЛАДОК WFP16SE/WFP16SK For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
  • Page 2: Important Safeguards

    12. The use of attachments not recommended or sold by Waring Commercial may cause fire, electric shock or injury. 13. Do not use outdoors. 14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
  • Page 3 17. If the machine malfunctions for any reason, discard any food being processed at that time. 18. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 19. Your Waring Commercial food processor is a piece of ® kitchen equipment, and like all other kitchen equipment, extreme care must be used when operating it.
  • Page 4 S-blade while pouring. These professional machines are prime examples of Waring’s seventy-five years of industry food service experience, as well as seventy-five years of food processing experience.
  • Page 5 THE PARTS This Waring Commercial Food Processor consists of the ® following standard parts and accessories: 1. Die-cast motor base with vertical heavy-duty shaft 2. Three control buttons a. OFF b. ON c. PULSE 3. Safety interlock (not shown) prevents machine from operating until cover is correctly in place 4.
  • Page 7 ASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS We will use the terms work bowl, batch bowl and cutter bowl interchangeably throughout this instruction book. They mean the same thing. Prior to first use: • Clean and sanitize the motor base. Wash, rinse, and sanitize the work bowl, cover, food pusher, food pusher insert and accessories.
  • Page 8 • If processing food with the S-blade or whipping disc, now is the time to add the food or liquid to the work bowl. • Do not fill liquid over MAX LIQUID FILL LINE. If too much liquid is used, it will overflow. In this case, stop operation, remove liquid to below MAX LIQUID FILL LINE and continue processing.
  • Page 9 DISASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS ALWAYS UNPLUG THE CORD BEFORE DISASSEMBLING. • Remove the large food pusher from the feed tube. Remove the small pusher from the large pusher. Disassembly when removing the S-blade or whipping disc • Remove the work bowl from the unit by rotating clockwise to disengage the tabs on the bottom of the bowl platform from the work bowl.
  • Page 10 OPERATING THE CONTROLS • Plug the machine into an electrical outlet. • There are three control buttons on the base unit. The three controls are: PULSE How they work: ON: Press the ON button to start the motor. OFF: To turn the motor off, press the OFF button.
  • Page 11 Turning off Always turn the machine off with the OFF button and wait until the blade or disc comes to a complete stop before removing the pusher assembly. The motor stops within seconds after the machine is turned off. FOOD PREPARATION •...
  • Page 12 Chopping and mincing • To chop or mince in the bowl, fill the bowl up to ¾ full. • To chop or mince most effectively, use the pulse function. This allows for better control over consistency. Continue pulsing until the desired consistency has been reached. •...
  • Page 13: Accessory Disc Selection And Use

    Turning the machine off with the OFF button. • Always switch the food processor off by pressing and releasing the OFF button. This assures that the power is not supplied to the motor. • Always switch the food processor off and wait until rotation stops before removing the cover.
  • Page 14 • When food is ready for slicing, fill the chosen feed chute, and put the pusher in place so that the pin is actuating the interlock system. Turn the machine on and monitor the results. • Never try to slice soft cheese. Use only hard cheese. Mozzarella may be sliced only when well chilled.
  • Page 15: Grating Operation

    If it overflows, stop operation, remove liquid to below MAX FILL LINE and continue. GRATING OPERATION Waring Commercial offers grating discs as an optional accessory. For grating, use instructions below. • Never try to grate soft cheese. Use only hard cheese.
  • Page 16: Troubleshooting

    This section describes potential problems and the correct solutions for them. Problems that cannot be solved with the guidelines listed below should be referred to one of the Waring Authorized Service Centers for assistance. A listing of authorized service agencies is supplied with each Waring food processor.
  • Page 17: Cleaning And Maintenance

    If food processor makes grinding noise • Turn unit off, unplug, disassemble, check bowl and blade to see if they have been rubbing together. • If bowl and blade are rubbing, call your authorized Waring service agency. CLEANING AND MAINTENANCE Clean the food processor and accessories prior to initial use and after each use.
  • Page 18 DILUTION IN SOLUTION PRODUCT TEMPERATURE WATER * Ajax ® Sanitizer Washing ¼ oz. per 2½ gallons Hot 115°F (46°C) Cleaner Powder Rinsing Plain water Warm 95°F (35°C) **Clorox 1 tablespoon per Cold 50–70°F ® Sanitizing Institutional gallon (10–21°C) To clean and sanitize the motor base Clean and sanitize the motor base prior to initial use and after each use.
  • Page 19: Medidas De Seguridad Importantes

    MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar o de remover piezas, antes de vaciar el bol y antes de limpiarlo.
  • Page 20 17. En caso de mal funcionamiento durante el uso, tire el contenido del bol a la basura. 18. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. 19. Como todo electrodoméstico, su robot de cocina Waring ® Commercial debe usarse con mucha precaución. Aunque no se necesita mucha preparación para operar este aparato,...
  • Page 21 Reciclaje Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse junto con los desechos domésticos en ningún país de la U.E. Para proteger el medio ambiente, evitar perjuicios a la salud pública resultantes de la eliminación de desechos no controlada y promover la utilización sostenible de los recursos materiales, recíclelo.
  • Page 22 INTRODUCCIÓN Los robots de cocina Waring Commercial son los aparatos más ® versátiles de su categoría. Equipados con el un sello hermético, permiten procesar altas cantidades de líquido sin derrame y vaciar el bol sin tener que retirar la cuchilla. Estos aparatos profesionales son el resultado de 75 años de experiencia en...
  • Page 23 PIEZAS El robot de cocina de Waring Commercial cuenta con las piezas ® y los accesorios siguientes: 1. Bloque-motor de fundición con resistente árbol motor 2. Tres controles a. OFF (apagado) b. ON (encendido) c. PULSE (pulso) 3. Sistema de seguridad (no ilustrado) que impide que el aparato se ponga en marcha a menos que la tapa esté...
  • Page 25 ENSAMBLAJE DEL BOL Antes del primer uso: • Limpie y sanee el bloque-motor. Lave, enjuague y sanee el bol, la tapa, los empujadores y los accesorios. • Coloque el aparato sobre una mesa o una encimera, cerca de una toma de corriente. Posiciónelo de manera que esté fácilmente accesible.
  • Page 26 Instalación de los discos: Para instalar el disco rebanador ajustable (WFP16S10): Quite la tapa. Instale el adaptador amovible sobre el árbol motor. El disco rebanador ajustable permite elegir entre 16 grosores, de 1 a 6 mm. Elija el grosor deseado. Una vez fijado el grosor, coloque el disco sobre el adaptador.
  • Page 27: Funcionamiento Del Aparato

    Desmontaje de la cuchilla y del disco batidor • Gire el bol en sentido horario para liberar las anclas. El asa debe encontrarse a mano izquierda para poder alzar el bol. Le aconsejamos que remueva el bol del bloque-motor antes de retirar la cuchilla/el disco batidor.
  • Page 28 MODO DE EMPLEO Encendido continuo Oprima el botón ON. Función de pulso • Para utilizar la función de pulso, oprima el botón PULSE repetidamente. El motor permanecerá encendido hasta que suelte el botón. • La función de pulso ofrece más control, pues permite controlar con precisión la cantidad y la frecuencia de las pulsaciones con precisión.
  • Page 29 DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR Su aparato está dotado de un dispositivo de protección térmica que apaga automáticamente el motor en caso de recalentamiento. Si esto ocurriera, apague y desenchufe el aparato. Vacíe el bol y tire los alimentos procesados. Permita que el motor enfríe durante 30 minutos.
  • Page 30 Picar/rallar queso duro Corte el queso (bien refrigerado) en cubitos de aproximadamente 2,5 cm y póngalo en el bol, sin exceder la capacidad máxima de 910 g. Utilice la función de pulso para conseguir pedacitos del tamaño de guisantes, y luego la función de encendido continuo hasta obtener un polvo fino.
  • Page 31 SELECCIÓN DEL DISCO Los discos incluidos con su aparato son capaces de llevar a cabo una gran variedad de tareas de preparación. Tres accesorios vienen incluidos: En el momento de la impresión, se tratan de los accesorios siguientes: WFP16S10 - Disco rebanador ajustable WFP16S11 - Disco batidor hermético WFP16S12 - Disco triturador/rallador reversible USO DEL DISCO REBANADOR...
  • Page 32 que produce resultados finos y otro que produce resultados medios. Instale el disco sobre el adaptador amovible, con el lado que desea usar apuntando hacia arriba. Una vez instalado el disco, cierre la tapa y retire el empujador. • Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/ verduras si fuera necesario.
  • Page 33: Resolución De Problemas

    USO DEL DISCO RALLADOR Los discos ralladores Waring Commercial son accesorios ® opcionales. Para usarlos, siga las instrucciones a continuación. • Nunca intente rallar queso suave. Solamente use queso duro. Puede rallar Mozzarella, pero debe estar muy fría (aproximadamente 2 °C).
  • Page 34: Limpieza Y Mantenimiento

    • Permita que el aparato enfríe durante 30 minutos. • Vuelva a instalar el bol, cierre la tapa y haga funcionar el aparato, vacío, durante unos segundos antes de volver a llenar el bol. El aparato vibra o se bloquea a menudo •...
  • Page 35 Lave, enjuague, desinfecte y seque el bol, el bol para procesado continuo, las tapas, los empujadores, los discos y la cuchilla antes del primer uso y después de cada uso, a menos que los vuelva a utilizar inmediatamente. Todos los accesorios son aptos para lavavajillas.
  • Page 36: Importantes Consignes De Sécurité

    Envoyer l'appareil à un service après-vente autorisé afin qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin. 12. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par Waring Commercial peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure.
  • Page 37 18. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. 19. Comme c’est le cas avec tout appareil ménager, il vous faudra être prudent lorsque vous utilisez le robot multifonction Waring Commercial. Bien que simple ® d’utilisation, ce robot ne devrait être utilisé que par des personnes vigilantes.
  • Page 38 TYPE G (ROYAUME UNI, IRLANDE, CHYPRE, MALTE, MALAISIE, SINGAPOUR, HONG KONG) INTRODUCTION Les robots multifonction Waring Commercial sont les plus ® polyvalents de leur catégorie. Dotés d’un système d’étanchéité, ils permettent de préparer de grands volumes de liquide sans fuite et de vider le bol sans avoir à retirer la lame. Ces appareils professionnels sont le fruit de 75 ans d’expérience dans la...
  • Page 39 à l’usage intensif qu’en font les professionnels, jours après jour. PIÈCES Ce robot multifonction Waring Commercial comprend les pièces ® et accessoires suivants : 1. Socle moulé sous pression avec arbre moteur à usage intensif 2.
  • Page 41: Assemblage Du Bol

    ASSEMBLAGE DU BOL Avant la première utilisation : • Nettoyer et désinfecter le socle. Laver, rincer et désinfecter le bol, le couvercle, l’entonnoir, les poussoirs et les accessoires. • Placer l’appareil sur un plan de travail ou une table, à proximité d'une prise de courant, et de façon à...
  • Page 42 Installation des disques : Pour installer le disque à trancher réglable (WFP16S10) : Retirer le couvercle. Enfoncer l'adaptateur amovible sur l'arbre du moteur. Le disque à trancher réglable permet d'obtenir des tranches de 16 épaisseurs différentes de 1 à 6 mm. Régler le disque sur l'épaisseur voulue.
  • Page 43 DÉSASSEMBLAGE DU BOL NORMAL TOUJOURS DÉBRANCHER L'APPAREIL AVANT DE LE DÉSASSEMBLER. • Retirer le gros poussoir de l’entonnoir. Ensuite, retirer le petit poussoir du gros poussoir. Désassemblage du couteau ou du disque à fouetter • Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour libérer les pattes de verrouillage.
  • Page 44: Fonctionnement De L'appareil

    FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL • Brancher l’appareil dans une prise électrique • Les boutons de commande se trouvent face à vous. Les trois boutons de commande sont : ON (marche) OFF (arrêt) PULSE (pulse) Fonctionnement: ON : Appuyer sur ce bouton pour mettre l'appareil en marche continue.
  • Page 45 Arrêt de l’appareil Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton OFF et attendre que le couteau ou le disque soit complètement immobile avant de retirer le couvercle. Cela prendra seulement quelques secondes. PRÉPARATION DES ALIMENTS • Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues, les pépins et les noyaux.
  • Page 46 avec plus de précision. Continuer jusqu’à obtention de la consistance désirée. • L’utilisation du mode continu pour broyer ou hacher pourrait produire des résultats irréguliers (les ingrédients au fond du bol sont broyés plus finement). Hacher de la viande Pour obtenir des résultats homogènes, couper la viande en morceaux de 2,5 cm.
  • Page 47 Arrêt de l'appareil • Toujours utiliser le bouton OFF pour éteindre l'appareil. Cela arrêtera le moteur. • Éteindre l’appareil et attendre que le couteau soit complètement immobile avant d’ouvrir le couvercle. • Le mécanisme de sécurité arrêtera l’appareil si vous tournez ou enlevez le couvercle.
  • Page 48 • Ne pas essayer de couper en tranches du fromage mou. Utiliser du fromage dur uniquement. La Mozzarella peut être coupée en tranches, mais seulement si elle est très froide. • Vider le bol une fois que la capacité maximale est atteinte. •...
  • Page 49: Résolution De Problèmes

    Ne pas fouetter plus de 1,5 L de crème à la fois. En cas de débordement, arrêter l'appareil, puis vider partiellement le bol avant de continuer. UTILISATION DU DISQUE À RÂPER Les disques à râper Waring Commercial sont en option. Suivre ® les instructions ci-dessous pour les utiliser.
  • Page 50 Si l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement : • Vérifier que la prise de courant est sous tension. • Vérifier que le disjoncteur est allumé. • Le cas échéant, vérifier que le fusible qui alimente la prise n’est pas grillé. • Appeler le service après-vente de Waring.
  • Page 51: Nettoyage Et Entretien

    L’appareil grince • Éteindre l’appareil, le débrancher, puis vérifier si le couteau touche le bol. • Si le couteau touche le bol, contacter un service après-vente autorisé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyer l’appareil et ses accessoires avant de l’utiliser pour la première fois et après chaque utilisation. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
  • Page 52 Nettoyage du socle-moteur Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et après chaque utilisation. Débrancher l’appareil et essuyer le socle avec une éponge imbibée de détergent liquide. Essuyer ensuite le socle avec une éponge imbibée d’eau claire. Bien essorer l’éponge pour éviter que le liquide ne pénètre dans le boîtier.
  • Page 53: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij gebruik van elektrische apparaten moeten de volgende elementaire veiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen: ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN. 2. Verwijder, vóór het monteren of demonteren van hulpstukken en vóór het reinigen, de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt. Verwijder de stekker uit het stopcontact met het vaste deel, trek nooit aan het snoer.
  • Page 54 Retourneer het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum voor inspectie, reparatie of afstelling. 12. Het gebruik van hulpmiddelen die niet door Waring Commercial worden aanbevolen of verkocht, kan leiden tot brand, elektrische schokken of letsel. 13. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
  • Page 55 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Correcte afdanking van dit product Deze markering geeft aan dat het product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid in de EU. Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door ongecontroleerde afdanking, kunt u het apparaat op verantwoorde wijze laten recyclen om duurzaam hergebruik van materialen te bevorderen.
  • Page 56 DE ONDERDELEN Deze Waring Commerciële Keukenmachine bestaat uit de ® volgende standaard onderdelen en accessoires: 1. Gietijzeren motorvoetstuk met een verticale hoog-belastbare schacht 2. Drie bedieningsknoppen a. UIT b. AAN c. PULS 3. Veiligheidsvergrendeling (niet getoond) voorkomt dat de machine in werking kan treden als het deksel niet correct is geplaatst 4.
  • Page 58 S-mes te verwijderen, kunnen schenken. Deze professionele machines zijn een uitmuntend voorbeeld van de vijfenzeventig jaar ervaring die Waring heeft opgedaan in de voedselindustrie, naast vijfenzeventig jaar in het verwerken van voedsel.
  • Page 59 stopcontact. Plaats het apparaat zo dat de voorkant naar u toe gericht is en u het bedieningspaneel kunt zien. Stop de stekker niet in het stopcontact voor de keukenmachine volledig gemonteerd is. • Neem de transparante mengkom met beide handen vast en met het handvat naar u toe gericht.
  • Page 60 Lees dit deel als u de mengkom wilt samenstellen om de accessoire-schijven te gebruiken: Voor het samenstellen van de instelbare schijf voor het snijden van plakjes (WFP16S10), moet u de deksel van de kom verwijderen. Plaats de as van de schijf zorgvuldig over de aandrijfschacht.
  • Page 61 DEMONTEREN VAN DE ONDERDELEN VAN DE MENGKOM ZORG ERVOOR DAT DE STEKKER NOOIT IN HET STOPCONTACT ZIT WANNEER U HET APPARAAT DEMONTEERT. • Verwijder de grote voedselduwer uit de trechter. Verwijder de kleine voedselduwer uit de grote voedselduwer. Demonteren met het S-mes of de klopschijf •...
  • Page 62 • Verwijder de mengkom door deze met de klok mee te draaien zodat de uitsparingen aan de onderzijde vrij komen van de mengkom. Als het handvat van de kom naar links gericht is (op '7 uur) kunt u de kom voorzichtig omhoog brengen en optillen.
  • Page 63 • Met de pulserende bediening heeft u meer controle over de mate van snijden, mengen en versnipperen. • De puls is ook handig voor het verwerken van harde voedselstukken. Met een aantal pulsen kan dit in kleinere delen worden gehakt. Daarna kan met de continu stand een fijnere verwerking worden bereikt.
  • Page 64 Als uw keukenmachine niet goed werkt na deze procedure, gebruik het apparaat dan niet meer en neem contact op met uw leverancier. GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR HET S-MES (SNIJMES) • Het gesealde S-mes (snijmes) is gemaakt voor snijden, schaven, pureren, mengen, mixen of kneden. •...
  • Page 65 Hakken van uien, selderij, kool, etc. Snij de uien in vieren en andere groenten in stukken van circa 2,5 cm. Plaats de groente in de mengkom tot aan de bovenzijde van de binnenste buis in de kom en druk op puls tot u de gewenste consistentie heeft bereikt.
  • Page 66 Op het moment van uitgave van deze handleiding, zijn dit: WFP16S10 - Instelbare schijf voor plakjes WFP16S11 - Afgedichte klopschijf WFP16S12 - Omkeerbare versnipperschijf SNIJDEN VAN PLAKJES • De keukenmachine is voorzien van een instelbare schijf voor het snijden van plakjes. Met deze instelbare schijf voor plakjes kunt u voedsel snijden vanaf 1 tot 6 mm dikte, met behulp van 16 verschillende snijposities! Voorafgaand aan het monteren van de schijf op de...
  • Page 67 VERSNIPPEREN • De keukenmachine is voorzien van een omkeerbare schijf voor versnipperen. Met de ene zijde van de schijf kan een fijne versnippering worden bereikt, met de andere medium-fijn. Als u de schijf plaatst, zal de naar boven gerichte zijde het gewenste resultaat geven.
  • Page 68 RASPEN Waring Commercial biedt schijven voor het raspen aan als optionele accessoire. Volg de onderstaande instructies voor het raspen. • Probeer nooit zachte kazen te raspen. Gebruik alleen harde kazen.
  • Page 69 In dit hoofdstuk beschrijven we potentiële problemen en de juiste oplossing ervoor. Problemen die niet met deze richtlijnen kunnen worden opgelost, moeten worden aangemeld bij een van de erkende Waring servicecentra. Bij iedere Waring keukenmachine wordt een lijst geleverd met de erkende servicecentra die beschikbaar zijn.
  • Page 70: Reiniging En Onderhoud

    • Als er zekeringen zijn op deze leiding, controleer dan of er geen zekeringen zijn doorgeslagen. • Bel met het plaatselijke Waring servicepunt. Als de keukenmachine schurende geluiden maakt • Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact,...
  • Page 71 Voor handmatige schoonmaak raden wij aan om een afwasmiddel te gebruiken dat niet schuimt en een ontsmetter op chloorbasis, die een concentratie heeft van 100DPM of minder. De volgende was-, spoel- en schoonmaakoplossingen, of hun equivalenten, mogen worden gebruikt. OPLOSSING PRODUCT VERDUNNING IN WATER TEMPERATUUR Afwas * Ajax...
  • Page 72: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung elektrischer Geräte müssen stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, insbesondere: LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN. 2. Den Stecker abziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, vor dem Aufsetzen oder Abnehmen von Teilen, vor dem herausnehmen von Essen aus dem Arbeitsbehälter oder vor dem Reinigen.
  • Page 73 Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder für eine elektrische oder mechanische Anpassung zu Ihrer nächsten zuständigen Kundendiensteinrichtung. 12. Die Verwendung von Aufsätzen, die nicht von Waring Commercial verkauft werden, können Feuer, einen elektrischen Schock oder Verletzungen verursachen. 13. Nicht im Freien verwenden.
  • Page 74 Richtige Entsorgung dieses Produkts Diese Markierung gibt an, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Müllentsorgung zu verhindern, recyceln Sie das Gerät verantwortungsbewusst. So können Sie die nachhaltige Wiederverwendung von Materialressourcen fördern.
  • Page 75 DIE TEILE Diese Küchenmaschine von Waring Commercial besteht aus den ® folgenden Standardteilen und Zubehör: 1. Druckguss-Motorfuß mit Hochleistungswelle 2. Drei Steuerungsschalter a. AUS (OFF) b. AN (ON) c. PULSE 3. Sicherheitsverriegelung (nicht angezeigt) verhindert den Betrieb des Geräts, wenn der Deckel nicht korrekt angebracht ist 4.
  • Page 77 EINFÜHRUNG Die Küchenmaschinen von Waring Commercial sind die ® vielfältigsten Küchenmaschinen ihrer Art. Sie sind mit einem Versiegelungssystem ausgestattet, das die Verarbeitung von großen Flüssigkeitsmengen ohne jedes Auslaufen ermöglicht und die Notwendigkeit zur Entfernung des S-Messers während des Eingießens umgeht. Diese professionellen Geräte sind Musterbeispiele für Warings fünfundsiebzigjährige Erfahrung...
  • Page 78 Vor der Ersten Verwendung: • Reinigen und Desinfizieren des Motorsockels. Waschen, spülen und desinfizieren Sie die Dosierschüssel, den Deckel, den Stopfer, den Stopfereinsatz und das Zubehör. • Platzieren Sie die Basiseinheit auf einer Arbeitsplatte oder einem Tisch in der Nähe einer Steckdose. Positionieren Sie die Einheit so, dass ihre Vorderseite zu Ihnen zeigt und Sie das Bedienungsfeld sehen.
  • Page 79 • Überprüfen Sie, ob die Klinge oder Scheibe auch so weit wie möglich nach unten gedrückt ist, indem Sie sie vor und zurück drehen und sie dabei vorsichtig herunter drücken. Bei korrekter Anbringung und stabil sitzend befindet sich die untere Klinge leicht über dem inneren Schüsselboden.
  • Page 80 VERSUCHEN SIE NIEMALS DIE KÜCHENMASCHINE IN BETRIEB ZU NEHMEN WENN DER DECKEL NICHT FEST POSITIONIERT IST UND DER GROSSE STOPFER SICH AN SEINEM PLATZ BEFINDET. Zwei Stopfer für die Einfüllöffnung Es gibt einen großen und einen kleinen Stopfer. Der große Stopfer dient zur Verarbeitung von großstückigen Gemüse.
  • Page 81 • Um die Klinge oder Scheibe zu entnehmen, behalten Sie einen leichten Druck auf dem oberen Mittelpunkt bei, während Sie die Schüssel aus der Motorbasis nehmen. Dies hat eine Verdichtung zur Folge, die verhindert, dass Essenspartikel in die Zentralöffnung der Schüssel und auf die Motorbasis oder die Arbeitsfläche gelangen.
  • Page 82 Pulsieren: Um den Motor pulsieren zu lassen, drücken Sie den PULSE-Schalter herunter und lösen ihn dann. Der Motor wird so lange laufen, wie Sie den Schalter gedrückt halten; er stoppt, wenn Sie den Schalter loslassen. ANWENDUNG Durchgängige Verwendung Für eine durchgängige Verarbeitung verwenden sie den ON- Schalter in der Mitte.
  • Page 83 LEBENSMITTELZUBEREITUNG • Bereiten Sie alle zu verarbeitenden Lebensmittel durch Abwaschen und Schälen vor, sofern erforderlich. Entfernen Sie Kerne, Steine und große Samen. • Schneiden Sie das Gemüse, das Fleisch, den Käse, usw. auf eine Größe zurecht, dass es für die Verarbeitung mit den Scheibenaufsätzen in die kleine oder große Einfüllöffnung passt.
  • Page 84 Zerkleinern und Zerhacken • Um in der Schüssel zu zerkleinern oder zu zerhacken, füllen Sie diese höchstens bis zu 3/4 voll. • Um am effektivsten zu zerkleinern, verwenden Sie die Pulse -Funktion. Diese ermöglicht eine bessere Kontrolle über die Konsistenz. Fahren Sie mit dem Pulsieren fort, bis die gewünschte Konsistenz erreicht wurde.
  • Page 85 Pürieren oder Mixen Um Tomaten, Gemüse und Früchte zu pürieren, Saucen zu machen oder Zutaten zu mischen und zu mixen geben Sie die Zutaten in die Schüssel, schalten das Gerät ein und lassen es dauerhaft laufen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Lassen Sie die Maschine nicht unbeobachtet in Betrieb.
  • Page 86 Die einstellbare Schneidescheibe ermöglicht mit 16 verschiedenen Schneidepositionen das Schneiden von Lebensmitteln zu einer Dicke zwischen 1 bis 6 mm! Verwenden Sie vor dem Aufsetzen der Scheibe auf die Motorwelle (siehe Seite 81 zur Montageanleitung) den entsprechenden Drehknopf, um die gewünschte Dicke auszuwählen. Sobald Sie die Dicke ausgewählt haben und die Scheibe auf die Einheit gesetzt haben, sollten Sie den beschichteten Schüsseldeckel auf der Dosierschüssel sichern und den Stopfer entfernen.
  • Page 87 • Bereiten Sie alle zu verarbeitenden Lebensmittel durch Abwaschen und Schälen vor, sofern erforderlich. Entfernen Sie Kerne, Steine und große Samen. Vergewissern Sie sich, dass die Lebensmittel in die entsprechende Einfüllöffnung passen. • Wählen Sie die zu verwendende Einfüllöffnung. Eine horizontale Platzierung von Lebensmitteln wie Karotten und Zucchini führt zu länger geraspelten Produkten.
  • Page 88 Sie so viel Flüssigkeit, dass sie unterhalb der MAXIMALEN FÜLLLINIE ist, und schalten Sie das Gerät wieder ein. REIBEN Waring Commercial bietet die Reibscheiben als optionales Zubehör an. Befolgen Sie beim Reiben die unten aufgeführten Anweisungen. • Versuchen Sie niemals Schmelzkäse zu reiben. Verwenden Sie nur Hartkäse.
  • Page 89: Problembehebung

    Lösungen. Probleme, die mit den unten aufgeführten Richtlinien nicht gelöst werden können, sollten an eines der autorisierten Waring-Kundendienststellen weitergeleitet werden. Eine Liste von autorisierten Servicecentern wird bei jeder Waring- Küchenmaschine mitgeliefert. Die Einheit kann nicht gestartet werden, obwohl sie korrekt eingerichtet ist •...
  • Page 90: Reinigung Und Wartung

    • Prüfen Sie, ob die Sicherung drin ist. • Wenn sich Sicherungen im Stromkreislauf befinden, prüfen Sie, ob diese nicht durchgebrannt sind. • Wenden Sie sich an ein lokales Waring-Servicecenter. Wenn die Küchenmaschine Schleifgeräusche macht • Schalten Sie die Einheit aus, trennen Sie die Energiezufuhr, bauen Sie sie ab, prüfen die Schüssel und die Klinge, ob diese...
  • Page 91 Für die Reinigung per Hand empfehlen wir Ihnen, nicht- schäumende Reinigungsmittel und Chlor-basierte Desinfektionslösungen mit einer minimalen Chlorkonzentration von 100 PPM zu verwenden. Die folgenden Lösungen (oder gleichwertige Lösungen) können zum Reinigen, Spülen und Desinfizieren verwendet werden: LÖSUNG PRODUKT VERDÜNNUNG TEMPERATUR IN WASSER Waschen...
  • Page 92: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizzano elettrodomestici, è sempre necessario seguire precauzioni di sicurezza di base, che comprendono: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. 2. Disinserire la spina dalla presa quando non si utilizza, prima di applicare o staccare componenti, prima di rimuovere il cibo dal contenitore e prima della pulizia. Per disinserire la spina, afferrarla saldamente e tirarla fuori dalla presa.
  • Page 93 12. L'utilizzo di accessori non consigliati o non commercializzati da Waring Commercial può causare incendi, scosse elettriche o lesioni. 13. Non utilizzare all'aperto. 14. Non lasciare che il cavo penda fuori dal tavolo o dal piano di lavoro, né che rimanga in contatto con superfici calde.
  • Page 94 Smaltimento corretto del prodotto Questo contrassegno indica che in tutta la UE questo prodotto non deve essere smaltito con gli altri rifiuti domestici. Per impedire possibili danni all'ambiente o alla salute umana causati dallo scarico incontrollato di rifiuti, riciclarlo in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
  • Page 95 COMPONENTI Questo mixer Waring è composto dai seguenti componenti ® standard e accessori: 1. Rivestimento motore pressofuso con albero di trasmissione verticale per impieghi gravosi 2. Tre pulsanti di controllo a. OFF (spento) b. ON (acceso) c. PULSE (impulso) 3. Blocco di sicurezza (non mostrato) che impedisce l'utilizzo della macchina se il coperchio non è...
  • Page 97 Queste macchine professionali rappresentano il meglio della produzione Waring che vanta un'esperienza nel settore alimentare e in quello della lavorazione del cibo di ben settantacinque anni. Il mixer è dotato di una ciotola da lavoro e di una lama sigillata/ bloccata, detta anche lama a "S"...
  • Page 98 anteriore dell'unità sia rivolta verso di voi e possiate vedere il pannello di controllo. Non inserire la spina fino a quando l'unità non sarà completamente assemblata. • Afferrare la ciotola da lavoro trasparente con entrambe le mani e con il manico rivolto verso di voi. •...
  • Page 99 • Non riempire con liquidi oltre la TACCA DI LIVELLO MASSIMO PER I LIQUIDI (MAX LIQUID FILL LINE). Se la quantità dei liquidi fosse eccessiva, questi fuoriusciranno. In questo caso, interrompere l'utilizzo, rimuovere il liquido e portarlo al disotto della TACCA DI LIVELLO MASSIMO PER I LIQUIDI e continuare l'utilizzo.
  • Page 100 NOTA: sulla parte frontale dello spingi-cibo è presente una lunga appendice. Fino a quando questa appendice non innescherà il sistema di bloccaggio, il mixer non funzionerà. SMONTAGGIO DEI COMPONENTI DELLA CIOTOLA DA LAVORO SCOLLEGARE SEMPRE LA SPINA PRIMA DELLO SMONTAGGIO. •...
  • Page 101 disco dovrebbe risultare facile da rimuovere. Per rimuovere lo stelo estraibile, tenere il disco con una mano lasciando libero lo stelo. Fare attenzione a non graffiarsi con i bordi affilati. • Rimuovere la ciotola da lavoro dall'unità ruotandola in senso orario per sbloccare le linguette sulla base della piattaforma della ciotola dalla ciotola da lavoro.
  • Page 102 sufficientemente lungo da permettere al contenuto della ciotola di tornare verso il basso. • Gli impulsi manuali permettono un maggiore controllo della consistenza quando si trita, si mescola e quando si frulla. • Gli impulsi manuali sono utili per lavorare cibi più duri. Lavorare il cibo a intermittenza permette di ridurlo in parti più...
  • Page 103 Svuotare la ciotola da lavoro. Lasciare freddare il motore per circa 30 minuti. Rimontare l'unità, ricollegare la spina e far girare a vuoto per pochi secondi per verificare il funzionamento. Rimettere il cibo nella ciotola e riprendere la lavorazione. Se, pur seguendo tale procedura, il mixer dovesse continuare a non funzionare correttamente, interromperne l'utilizzo e contattare il proprio distributore locale.
  • Page 104 motore a intermittenza. Per grattugiare il formaggio, usare la funzione pulse fino a quando i pezzi di formaggio non avranno raggiunto le dimensioni di un pisello, quindi far lavorare il mixer in modo continuo fino a raggiungere la finezza desiderata. I formaggi con un elevato contenuto di acqua tenderanno ad appallottolarsi se lavorati troppo a lungo.
  • Page 105 SCELTA E UTILIZZO DEL DISCO ACCESSORIO I dischi accessori per il mixer offrono una grande flessibilità per tutte le operazioni di elaborazione dei cibi: affettatura, montatura, sminuzzatura e grattugiatura. Tre (3) dischi inclusi. Al momento della stampa di questo libretto i dischi inclusi sono: WFP16S10 - Disco affettatore regolabile WFP16S11 - Disco per montare a tenuta WFP16S12 - Disco sminuzzatore reversibile...
  • Page 106 SMINUZZARE • Questo mixer è provvisto di Disco sminuzzatore reversibile. Entrambi i lati del disco possono sminuzzare in modo perfetto, un lato fino e l'altro medio. Quando si inserisce il disco sminuzzatore, osservare il lato rivolto verso l'alto, questo indica la grandezza della lavorazione.
  • Page 107 è al di sotto della LINEA DI MASSIMO RIEMPIMENTO e continuare. GRATTUGIARE Waring Commercial offre dischi per grattugiare come accessori opzionali. Per grattugiare attenersi alle seguenti istruzioni. • Non tentare mai di grattugiare formaggi morbidi. Usare solo formaggi duri.
  • Page 108: Risoluzione Dei Problemi

    I problemi che non possono essere risolti con le linee guida di seguito elencate devono essere sottoposti all'attenzione dei centri di assistenza Waring autorizzati. Un elenco di agenzie autorizzate all'assistenza è fornito con ogni mixer Waring. L'unità non si avvia anche se assemblata correttamente •...
  • Page 109: Pulizia E Manutenzione

    • Assicurarsi che l'interruttore della presa sia acceso. • Se il circuito ha dei fusibili, controllare che questi non siano bruciati. • Contattare l'agenzia locale di assistenza Waring. Se il mixer emette un suono stridente • Spegnere l'unità, scollegare l'alimentazione, smontarla e controllare che la ciotola e la lama non siano entrate in contatto.
  • Page 110 Per la pulizia manuale si consiglia di usare saponi non schiumosi e prodotti per igienizzare a base di cloro con una concentrazione di cloro di 100 PPM. È possibile utilizzare le seguenti soluzioni per il lavaggio, il risciacquo e l'igienizzazione, o loro equivalenti: SOLUZIONE PRODOTTO DILUIZIONE IN ACQUA...
  • Page 111: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES Ao utilizar aparelhos elétricos, devem ser sempre cumpridas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: LER TODAS AS INSTRUÇÕES. 2. Desligar da tomada quando não estiver em uso, antes de colocar ou retirar peças, antes de retirar os alimentos do taça de trabalho e antes de limpar.
  • Page 112 18. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. 19. O seu processador de alimentos da Waring Commercial ® é um equipamento de cozinha, e como todos os outros equipamentos de cozinha, deve ser usado com cuidado.
  • Page 113 Eliminação Correta deste produto Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir os danos possíveis para o ambiente ou a saúde humana consequentes da eliminação de resíduos não controlada, recicle este produto de forma responsável promovendo a reutilização sustentável de recursos materiais.
  • Page 114 AS PARTES Este processador de alimentos da Waring Commercial Food ® Processor é constituído pelas seguintes peças e acessórios: 1. Base de motor fundido com o eixo vertical de alta resistência 2. Três botões de controlo a. OFF b. ON c.
  • Page 116 S ao derramar. Estas máquinas profissionais são exemplos de setenta e cinco anos de experiência no setor do serviço alimentação da Waring, bem como setenta e cinco anos de experiência em processamento de alimentos. Este processador de alimentos é fornecido com um copo de trabalho com vedante (também conhecido como "batch bowl") e...
  • Page 117 Não ligar o cabo até o processador estar completamente montado. • Pegar no copo de trabalho transparente, segurando-o com ambas as mãos e com a pega na direção do utilizador. • Colocar o copo na base, ajustar o tubo central sobre o eixo do motor na base e colocar a pega ligeiramente para esquerda do centro (uma posição próxima das 7 horas).
  • Page 118 Ler abaixo para a montagem das peças para usar os discos acessórios com o copo: Para montar o disco para fatiar (WFP16S10), é necessário remover o copo. Posicionar a haste do disco em relação ao eixo de acionamento do eixo em segurança. De seguida, selecionar o ajuste da espessura desejada no disco para fatiar ajustável.
  • Page 119 DESMONTAGEM DAS PEÇAS DO COPO DESLIGAR SEMPRE O CABO ANTES DE DESMONTAR. • Retirar o utensílio de pressão grande do tubo de entrada. Retirar o utensílio de pressão pequeno do utensílio de pressão grande. Desmontar quando retirar a lâmina S ou disco para bater •...
  • Page 120 • Retirar o copo de trabalho da unidade rodando no sentido horário para desencaixar as abas na parte inferior da plataforma do copo de trabalho. Quando a pega do copo está à esquerda (uma posição próxima das 7 horas), é possível levantar delicadamente o copo e retirar o mesmo.
  • Page 121 com a taxa a que pressiona o botão. O intervalo entre impulsos deve ser suficientemente longo para permitir que todo o conteúdo no copo de trabalho caia para o fundo. • O impulso dá maior controlo sobre a consistência quando cortar, misturar e mexer.
  • Page 122 Voltar a montar unidade, ligar o cabo de alimentação na tomada e executar uma tarefa com o copo vazio. Colocar alimentos no copo e continuar o processamento. Se o processador de alimentos não funcionar corretamente após este procedimento, descontinuar o uso e contactar o distribuidor. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA A LÂMINA S (LÂMINA DE CORTE) •...
  • Page 123 Cortar cebolas, aipo, couve, etc. Cortar as cebolas em quartos e os outros vegetais em cubos com 1-inch (2,5 cm). Colocar os alimentos em cubos no copo de trabalho até ao cimo do tubo interno do copo e pulsar até atingir a consistência desejada.
  • Page 124 A partir desta impressão são: WFP16S10 - Disco para fatiar ajustável WFP16S11 - Disco para bater com vedante WFP16S12 - Disco para triturar reversível OPERAÇÃO DE FATIAR • Este processador de alimentos é fornecido com um disco de fatiar ajustável. O disco para fatiar ajustável permite cortar alimentos em qualquer lugar de 1 a 6mm de espessura com 16 posições de fatiar diferentes! Antes de montar o disco no eixo do motor (ver página 121 para instruções de montagem),...
  • Page 125 OPERAÇÃO DE TRITURAÇÃO • Este processador de alimentos é fornecido com um disco de triturar reversível. Ambos os lados deste disco trituram na perfeição, um fino e o outro médio. Ao inserir o disco de trituração, notar que o lado virado para cima será o tamanho do triturado produzido.
  • Page 126 à LINHA DE ENCHIMENTO MÁXIMO e continue. OPERAÇÃO DE RALAR A Waring Commercial oferece discos de ralar como acessórios opcionais. Para ralar, ver as instruções abaixo. • Nunca tentar ralar queijo mole. Usar apenas queijos duros. O mozzarella pode ser ralado apenas quando bem frio, a cerca de 36°...
  • Page 127: Resolução De Problemas

    Centros de Serviço Autorizados da Waring para assistência. A lista de centros de serviço autorizados é fornecida com cada processador de alimentos Waring. A unidade não funciona quando montada corretamente •...
  • Page 128: Limpeza E Manutenção

    • Verificar se o disjuntor está ligado. • Se existirem fusíveis para este circuito, verificar se não estão queimados. • Contactar o centro de serviço local da Waring. Se o processador de alimentos fizer ruídos de trituração • Desligar a unidade, desligar a ficha da corrente, desmontar, verificar o copo e a lâmina para confirmar se estão bem...
  • Page 129 Uma escova de cerdas duras ajuda a retirar as partículas de alimentos das ranhuras dos discos e das lâminas antes de lavar. Manusear com muito cuidado, as lâminas são afiadas. Para a limpeza manual, recomenda-se a utilização de soluções de lavagem com base em detergentes que não formem espuma, ou de soluções desinfetantes à...
  • Page 130: Важные Меры Безопасности

    ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ При эксплуатации электроприборов необходимо соблюдать основные правила техники безопасности, включая следующее: ТЩАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С РУКОВОДСТВОМ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. 2. Отключайте электроприбор от сети, когда он не используется, а также перед установкой или снятием компонентов, удалением содержимого из рабочей чаши и очисткой. Чтобы отключить электроприбор...
  • Page 131 18. Внимательно следите за детьми и не позволяйте им играть с прибором. 19. Как и в случае с любым кухонным оборудованием, при эксплуатации кухонного комбайна от компании Waring ® Commercial следует проявлять особую осторожность. Несмотря на минимальные требования к обучению...
  • Page 132 20. Данное изделие отмечено компанией ETL как устройство для бытового использования. Используйте его только для приготовления пищи в соответствии с указаниями данного руководства. 21. Внимание: Не используйте насадку для нарезки кубиками (WFP16S13) в моделях на 220-240 В с маркировкой «Одобрено СЕ». 22.
  • Page 133 ВИЛКА ТИПА F На этой вилке с заземляющим контактом имеются два круглых штырька, а в розетке имеются два заземляющих зажима. Вилка (ГЕРМАНИЯ, АВСТРИЯ, НИДЕРЛАНДЫ, неполяризована и может вставляться в ШВЕЦИЯ, НОРВЕГИЯ, ФИНЛЯНДИЯ, розетку в любом направлении. Заземление ПОРТУГАЛИЯ, ИСПАНИЯ, происходит при соприкосновении зажима на ВОСТОЧНАЯ...
  • Page 134 которая позволяет обрабатывать большие объемы жидкости без утечек и необходимости извлечения S-образного лезвия при переливании. Эти профессиональные электроприборы замечательно демонстрируют 75-летний опыт компании Waring в сфере общественного питания и пищевой промышленности. В комплект данного кухонного комбайна входят герметичная рабочая чаша (или порционная чаша) и...
  • Page 135 КОМПОНЕНТЫ Данный кухонный комбайн Waring Commercial состоит из ® следующих стандартных компонентов и насадок: 1. Литое основание с вертикальным сверхмощным приводным валом 2. Три кнопки управления а. OFF (ВЫКЛ.) б. ON (ВКЛ.) в. PULSE (ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ) 3. Защитная блокировка (не показана) не позволяет...
  • Page 136 5в. 5б. в. а. б.
  • Page 137 СБОРКА ПОРЦИОННОЙ ЧАШИ В данном руководстве по эксплуатации термины «рабочая чаша», «порционная чаша» и «чаша для нарезки» будут использоваться в качестве синонимов. Они означают один и тот же компонент кухонного комбайна. Перед началом работы: • Очистите и продезинфицируйте основание кухонного комбайна.
  • Page 138 упора. В противном случае могут возникнуть повреждения или утечка жидкости. Нажимать можно только на центральную секцию (пластмассовая часть); лезвие очень острое – не прикасайтесь к нему. • Убедитесь, что лезвие или дисковой нож опущены до упора, поворачивая их в разные стороны, одновременно слегка надавливая...
  • Page 139 пока порционная чаша не будет правильно собрана, а крышка и большой толкатель не будут располагаться на местах. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЗАПУСКАТЬ КУХОННЫЙ КОМБАЙН, ЕСЛИ ЕГО КРЫШКА НЕ ЗАФИКСИРОВАНА, А БОЛЬШОЙ ТОЛКАТЕЛЬ НЕ НАХОДИТСЯ НА МЕСТЕ. Два толкателя для подающей трубки В кухонном комбайне имеются большой и малый толкатель...
  • Page 140: Кнопки Управления

    ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИЗВЛЕЧЕНИЕМ S-ОБРАЗНОГО ЛЕЗВИЯ ИЛИ ДИСКОВОГО НОЖА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ ОПОРОЖНИТЕ ЧАШУ, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ УТЕЧКИ СОДЕРЖИМОГО. • Для извлечения лезвия или дискового ножа слегка надавите на их верхнюю центральную втулку, одновременно снимая чашу с основания кухонного комбайна. Это создаст герметизирующий эффект и поможет...
  • Page 141 Как они работают: ON: Нажмите кнопку ON, чтобы включить кухонный комбайн. OFF: Чтобы выключить кухонный комбайн, нажмите кнопку OFF. Импульсный режим: Для работы в импульсном режиме нажмите и удерживайте кнопку PULSE. Кухонный комбайн остановится после того, как Вы отпустите кнопку PULSE. УПРАВЛЕНИЕ...
  • Page 142: Приготовление Пищи

    кухонный комбайн крышкой, а затем снимая ее. Это менее эффективно и может повредить электроприбор. Выключение Чтобы выключить электроприбор, нажмите на кнопку OFF и дождитесь полной остановки лезвия или дискового ножа перед извлечением двухсекционного толкателя. Двигатель останавливается в течение нескольких секунд после выключения...
  • Page 143 Если после этой процедуры кухонный комбайн не будет работать как положено, прекратите эксплуатацию и свяжитесь с дистрибьютором. РАБОТА С S-ОБРАЗНЫМ ЛЕЗВИЕМ (НОЖОМ) • S-образное лезвие (нож) предназначено для рубки, измельчения, смешивания и замешивания продуктов. • Следуя инструкциям, перечисленным в разделе «Сборка порционной...
  • Page 144 до получения грубой стружки, а затем продолжайте измельчать в непрерывном режиме до достижения желаемой консистенции. Сыры с высоким содержанием влаги могут собираться в комок при чересчур долгой обработке. Рубка лука, сельдерея, капусты и подобных продуктов Нарежьте лук на четвертинки, а другие овощи – кубиками размером...
  • Page 145 • В качестве меры предосторожности всегда проверяйте, чтобы кухонный комбайн был выключен, нажимая на кнопку OFF перед тем, как надавливать на крышку. ВЫБОР ДОБАВОЧНОГО ДИСКОВОГО НОЖА И РАБОТА С НИМ Дополнительные насадки для кухонного комбайна предназначены для выполнения различного рода действий по...
  • Page 146 • Подготовив продукты к нарезке, поместите их в соответствующий подающий лоток и установите толкатель на место, чтобы отключить систему блокировки. Включите кухонный комбайн и следите за его работой. • Не пытайтесь нарезать мягкий сыр. Используйте только твердый сыр. Сыр моцарелла можно резать только, предварительно...
  • Page 147 работу, снимите крышку и вылейте часть смеси, чтобы ее уровень стал ниже отметки максимального заполнения MAX FILL LINE. После этого продолжите работу. ТЕРКА ПРОДУКТОВ В качестве дополнительных насадок компания Waring Commercial предлагает дисковые ножи для терки продуктов. Следуйте приведенным ниже инструкциям по терке продуктов.
  • Page 148: Устранение Неисправностей

    устранить, следуя нижеперечисленным указаниям, свяжитесь с одним из авторизованных сервисных центров компании Waring. Список авторизованных сервисных центров входит в комплект поставки кухонных комбайнов Waring. Электроприбор собран правильно, но не работает • Выньте вилку из розетки и попробуйте воткнуть ее в...
  • Page 149 • Убедитесь, что чаша правильно расположена на основании кухонного комбайна, крышка чаши и большой толкатель надлежащим образом закреплены, и что выступ защитной блокировки на крышке активизирует защитный блокирующий переключатель. Электроприбор останавливается во время обработки продуктов питания • Возможно, что электроприбор перегрелся. См. раздел «Сброс...
  • Page 150: Очистка И Уход

    • Если в цепи имеются предохранители, убедитесь, что они не перегорели. • Свяжитесь с местным агентством компании Waring по обслуживанию клиентов. Если кухонный комбайн издает скрежещущий звук • Выключите электроприбор, выдерните вилку из розетки и проверьте, трутся ли чаша и лезвие друг об друга.
  • Page 151 Для ручной очистки рекомендуется использовать растворы непенящихся моющих средств и хлорсодержащие дезинфицирующие растворы с минимальной концентрацией хлора 100 частей на миллион. Разрешается использовать следующие растворы для мытья, споласкивания и дезинфекции, а также их эквиваленты: РАСТВОР ТОВАР КОНЦЕНТРАЦИЯ В ВОДЕ ТЕМПЕРАТУРА Мытье...
  • Page 152 Используемые здесь торговые марки или знаки обслуживания третьих лиц являются торговыми марками или знаками обслуживания их соответствующих владельцев. ©2014 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.com Printed in China Imprimé...

This manual is also suitable for:

Wfp16sk

Table of Contents