Page 1
NÁVOD K POUŽITÍ FMOE220W NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Mikrovlnná trouba Mikrovlnná rúra Mikrofalówka Microwave oven Mikrohullámú sütő Four à micro-ondes GAL 10/2018 14/11/2019...
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
Page 3
Pokud vzniká kouř, vypněte spotřebič nebo vytáhněte vidlici – ze zásuvky a nechte dvířka zavřena, aby se zabránilo rozšíření případného ohně. Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný var, s čímž – se musí při držení nádoby počítat. Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy musí být promíchán nebo –...
Page 4
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. Umístění – Instalujte a umísťujte tuto troubu pouze podle poskytnutých pokynů. – Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se zachová...
Závěrečná ustanovení – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. – POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání...
Mikrovlny pronikají do potravin jen do hloubky asi 2,5 cm. Vnitřní části pokrmů se uvaří tím, že teplo vytvořené na povrchu postupuje dovnitř. Jinými slovy, pouze vnější části pokrmů se skutečně uvaří energií mikrovln. Zbytek se uvaří rozvodem tepla v potravině. Rozmrazování...
Page 7
Zkouška nádoby pro mikrovlnné vaření Před použitím MV trouby vyzkoušejte, zda je Vaše nádobí vhodné pro ohřívání/vaření v MV troubě. Vložte zkoušenou nádobu do MV trouby společně se skleněnou mísou naplněnou vodou a zapněte troubu přibližně na půl minuty na maximální výkon. Jestliže se voda ve skleněné...
Materiály, které se v mikrovlnné troubě nesmí používat - pro mikrovlnné vaření Kuchyňské náčiní Poznámky Může dojít k jiskření a elektrickým výbojům. Hliníkový tác Přemístěte jídlo do „microwave-safe“ nádoby Nádobí s kovovým Může dojít k jiskření a elektrickým výbojům. držadlem Přemístěte jídlo do „microwave-safe“...
INSTALACE TALÍŘE a) Otevřete dvířka a vložte na dno kruhovou podsadu talíře. Na ni vložte skleněný talíř tak, aby byl střed talíře usazený na hřídeli na dně mikrovlnné trouby. b) Nikdy neobracejte skleněný talíř vzhůru nohama. Skleněný talíř by nikdy neměl být omezován v pohybu.
2. RYCHLÉ VAŘENÍ a) V klidovém stavu trouby stiskněte tlačítko „Z” pro spuštění vaření potravin na plný mikrovlnný výkon po dobu 30 sekund. Při každém dalším stisknutí tlačítka „Z” se doba vaření prodlouží o 30 sekund. b) V klidovém stavu vyberte otáčením „K” doleva dobu vaření a potvrďte stiskem “Z” pro spuštění...
6. NABÍDKA AUTOMATICKÉHO VAŘENÍ Otáčením „K" doprava v pohotovostním režimu zvolte program automatického vaření. Displej zobrazí od “A1“ po „A8“. Stiskněte tlačítko „Z” pro potvrzení. Otočením „K" nastavte hmotnost potravin. Stiskem tlačítka „Z" spustíte vaření. Volba Hmotnost Výkon 200 g 400 g 100 % Opětovný...
Stiskněte tlačítko „Z“ pro potvrzení. Otáčením ”K“ zvolte čas vaření 7 minut. Stiskněte tlačítko „Z“ pro start vaření. 8. FUNKCE ČASOVÉ PŘEDVOLBY Nejprve nastavte hodiny. Zadejte program vaření. V tomto případě nelze zvolit rozmrazování. Příklad: Požadujete vařit na 80 % mikrovlnného výkonu po dobu 7 minut. a) Stiskněte jednou tlačítko „MW”...
Page 14
Otázka: Proč mikrovlnná trouba nevaří vždy tak rychle, jak to uvádějí pokyny pro přípravu pokrmů? Odpověď: Ještě jednou si přečtěte recept, abyste se ujistili, že jste správně dodrželi všechny pokyny a dozvěděli se, co mohlo způsobit odchylky času přípravy. Časy příprav a nastavené...
XII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Výkon mikrovln (W) Rozměry Š x V x H (mm) - vnější cca 440 x 260 x 345 - vnitřní 305 x 205 x 305 otočného talíře Objem (l) Hmotnost (kg) cca...
Page 16
A) OBJECT CAUGHT IN DOOR; B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY; C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE Bezpečnostní opatření pro zabránění možnému vystavení nadměrné mikrovlnné energii Nepokoušejte se pracovat s touto troubou, pokud: a) je ve dvířkách zachycen nějaký předmět;...
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
Page 18
Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mik. rúrach. — Ak vzniká dym, vypnite spotrebič alebo vytiahnite vidlicu zo — zásuvky a nechajte dvierka zatvorené, aby sa zabránilo rozšíreniu prípadného ohňa. Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený var, —...
Page 19
— Otočný tanier nikdy nedávajte do vody hneď po skončení varenia. V dôsledku prudkého ochladenia by mohol puknúť, alebo sa poškodiť. — Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. Umiestnenie —...
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. Záverečné ustanovenia — Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel. —...
Veľkosť potravín Čím menšie a jednotnejšie sú kusy potravín v mikrovlnnej rúre, tým lepšie. Nakrájané potraviny je vhodné variť vo väčších nádobách, aby sa k nim mikrovlny dostali zo všetkých strán, a zaistili tak rovnomerné varenie. Množstvo potravín Počet mikrovĺn v rúre zostáva stály bez ohľadu na množstvo pripravovaných potravín. Platí, že čím viac potravín do rúry vložíte, tým dlhšie trvá...
Page 22
VI. VHODNÝ RIAD A MATERIÁLY Varný riad V mikrovlnnej rúre nikdy nepoužívajte kovový riad, riad s kovovými ozdobami alebo potiahnutý fóliou. Mikrovlny kovom neprechádzajú. Budú sa odrážať od kovových predmetov v rúre a od kovových stien a vytvoria elektrický oblúk — znepokojujúci jav pripomínajúci blesky. V mikrovlnnej rúre možno bezpečne používať...
Kuchynské náradie Poznámky Iba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre) (teplomery Teplomery pre určenie teploty mäsa a sladkostí). Použite pre zakrytie pokrmu pre zabránenie striekaniu a uchovanie Voskovaný papier vlhkosti. Materiály, ktoré sa v mikrovlnnej rúre nesmú používať - pre mikrovlnné varenie Kuchynské...
Page 24
INŠTALÁCIA TANIERA a) Otvorte dvierka a vložte na dno rúry kruhový podstavec taniera. Naň vložte sklenený tanier tak, aby bol stred taniera usadený na hriadeľ na dne mikrovlnnej rúry. b) Nikdy neobracajte sklenený tanier hore nohami. Sklenený tanier by nikdy nemal byť...
2. RÝCHLE VARENIE a) V kľudovom stave rúry stlačte tlačidlo „Z“ pre spustenie varenia potravín na plný mikrovlnný výkon po dobu 30 sekúnd. Pri každom ďalšom stlačení tlačidla „Z“ sa doba varenia predĺži o 30 sekúnd. b) V kľudovom stave vyberte otáčaním „K“ doľava dobu varenia a potvrďte stlačením „Z“ pre spustenie varenia pri 100 % výkonu.
Page 27
6. PONUKA AUTOMATICKÉHO VARENIA Otáčaním „K“ doprava v pohotovostnom režime vyberte program automatického varenia. Displej zobrazí od „A1“ po „A8“. Stlačte tlačidlo „Z“ pre potvrdenie. Otočením „K“ nastavte hmotnosť potravín. Stlačením tlačidla „Z“ spustíte varenie. Voľba Hmotnosť Výkon 200 g 400 g 100 % Opätovný...
Stlačte tlačidlo „Z“ pre potvrdenie. Otáčaním „K“ vyberte čas varenia 7 minút. Stlačte tlačidlo „Z“ pre štart varenie. 8. FUNKCIE ČASOVEJ PREDVOĽBY Najprv nastavte hodiny. Zadajte program varenia. V tomto prípade nemožno zvoliť rozmrazovanie. Príklad: Požadujete variť na 80 % mikrovlnného výkonu po dobu 7 minút. a) Stlačte jedenkrát tlačidlo „MW“...
XI. ÚDRŽBA Vnútorné steny MV rúry udržujte čisté a suché, aby sa netvorili nánosy mastnoty a zvyškov pokrmov. Na čistenie nepoužívajte vysokotlakové či parné čističe! Dbajte na to, aby sa do vnútorných priestorov rúry nedostala žiadna voda! Všeobecne platí, že MV rúru treba čistiť po každom použití.
Page 30
XIII. EKOLÓGIA A LEGISLATÍVA VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I. WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI –...
Page 32
Podczas podgrzewania żywności w plastikowych pojemnikach – lub torbach papierowych, należy od czasu do czasu kontrolować kuchenkę mikrofalową, aby nie dopuścić do powstania pożaru. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania – żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, ogrzewanie poduszek ogrzewających, kapci, myjek, mokrych ubrań i podobnych rzeczy może prowadzić...
Page 33
– Nie jest przeznaczony na zewnątrz pomieszczeń. – Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne). –...
II. JAK OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZE WYNIKI W KUCHENCE MIKROFALOWEJ Naczynia żaroodporne W kuchence mikrofalowej nigdy nie używać naczyń metalowych, naczyń z metalowymi ornamentami lub z powłoką z folii. Mikrofale nie przenikają przez metal. Będą odbijać się od przedmiotów metalowych w kuchence oraz ścian kuchenki i wywołają łuk elektryczny –...
Page 35
Naczynie kuchenne Uwagi Papierowe talerzyki Stosować tylko do krótkiego gotowania/podgrzewania. Podczas i kubki gotowania nie wolno pozostawić kuchenkę bez nadzoru. Stosować do przykrycia pokarmu w celu podgrzewania Papierowe i wchłaniania tłuszczu. Bez nadzoru stosować wyłącznie ręczniczki do krótkookresowego gotowania. Papier Stosować...
Page 36
III. WSKAZÓWKI OGÓLNE – INSTALACJA, WENTYLACJA 1. Usunąć wszystkie materiały opakowania (folia, PS) i wyjąć wyposażenie. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. 2. Nie zdejmuj jasnobrązowej osłony, która znajduje się na wewnętrznej ścianie kuchenki mikrofalowej! 3. Kuchenkę mikrofalową postawić na wybrane poziome miejsce (np. stół kuchenny lub specjalnie rozwiązany statyw dla kuchenki mikrofalowej) na wysokości minimalnie 85 cm, poza zasięgiem dzieci.
Page 37
IV. INSTRUKCJA OBSŁUGI KUCHENKI MIKROFALOWEJ WIDOK SCHEMATYCZNY I OPIS URZĄDZENIA (rys. 2) A – Kuchenka mikrofalowa C – Panel sterowania A1 – Otwory wentylacyjne LCD – Wyświetlacz A2 – Drzwi Z – Start / + 30 sek. / Potwierdź A3 – Uszczelnienie drzwi MW –...
Uwagi – Jeśli godziny nie są ustawione, urządzenie nie będą działać po włączeniu. – Po naciśnięciu przycisku „ST" podczas ustawiania, kuchenka wróci automatycznie do poprzedniego stanu. – Aby zmienić ustawienie godzin, należy powtórzyć procedurę w ten sam sposób. – Jeśli kuchenka mikrofalowa nie działa prawidłowo, należy odłączyć ją od gniazdka elektrycznego, poczekać...
4. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI Jeden raz nacisnąć przycisk „D”, na wyświetlaczu pojawi się „dEF1”. Zacznie migać „K”, należy wybrać wagę jedzenia w zakresie 100 do 2000 g. Naciskając przycisk „Z„ zostanie włączone rozmrażanie. 5. ROZMRAŻANIE PRZEZ USTANOWIONY CZAS Nacisnąć dwa razy przycisk „D”, na wyświetlaczu pojawi się „dEF2”. Zacznie migać...
Page 40
7. GOTOWANIE W WIELU ETAPACH W tym samym czasie można ustawić maksymalnie dwa etapy gotowania. Jeśli używany jest etap rozmrażania, powinien być pierwszy. Po zakończeniu każdego etapu słychać sygnał dźwiękowy i następuje kolejny etap. Uwaga: Automatyczne gotowanie nie może być ustawione jako jeden etap. Przykład: Aby rozmrozić...
Ściany wewnętrzne Wilgotną szmatką usunąć wszystkie resztki potraw między drzwiczkami i kuchenką mikrofalową. Miejsce to musi być czyszczone bardzo dokładnie, aby drzwiczki mogły dobrze zamykać się. Szmatką ze środkiem do mycia usunąć wszystkie tłuste plamy, następnie wytrzeć i osuszyć ściany. Nie stosować szorstkich i żrących środków do mycia, mogą uszkodzić...
Page 42
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM. Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących systemy zbiórki). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się...
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY INSTRUCTIONS –...
Page 44
The content of baby bottles and baby food must be stirred or shaken – and the temperature must be checked before consumption to prevent burning. Eggs in shells and whole hard-boiled eggs must not be heated – in microwave ovens, because they can explode even after the microwave heating is finished.
Page 45
– Remove all plastic packaging before cooking and defrosting. Beware, however, that in some cases the meal should remain covered with plastic foil – see information on bought foods (e.g. food with lower thickness or liquid or pulpy foods. – Do not heat drinks with high contents of alcohol or big amounts of oil (both could catch on fire)! –...
Page 46
Materials you can use in microwave oven - for microwave cooking Utensils Remarks Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur Aluminum foil if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 1 inch (2.5 cm) away from oven walls.
III. INSTALLATION, VENTILATION Remove all packaging material, remove the accessory. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Do not remove the light brown cover that is attached to the oven cavity to protect the magnetron. Place the MW oven on a desired firm and flat surface (e.g. kitchen desk or a specially designed stand for MW ovens) at the height of at least 85 cm and out of reach of children.
Page 48
IV. OPERATING INSTRUCTIONS FOR MW OVEN SCHEMATIC IMAGE AND APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 2) A – Microwave oven C – Control panel A1 – Ventilation holes LCD – Display A2 – Door Z – Start / + 30 sec. / Confirm A3 –...
1. SETTING THE CLOCK Once the oven is connected to the electrical mains, “0:00” will appear on the display, and an acoustic signal will sound. Then the appliance shall switch to idle. Press “H” in standby mode. “0” shall start blinking. Set the current hour (0-23) by rotating “K”...
Page 50
4. DEFROSTING AS PER WEIGHT Press “D” button once; “dEF1” will display. Select the food weight in the interval 100 to 2000 g by rotating “K” button. Press “Z” button to start defrosting. 5. DEFROSTING FOR A SPECIFIED TIME Press “D” button twice. “dEF2 will display. Select the defrosting time by rotating “K”...
7. COOKING IN MULTIPLE STAGES Two cooking stages may be set at the same time. If you use defrosting, this stage should be the first. After finishing each stage, an acoustic signal will sound, and the next stage will begin. Note: Automatic cooking cannot be set as a stage.
VI. MAINTENANCE Keep the inner surfaces of the MW clean and dry in order that no sediments of grease and food particles occurs. Do not use high-pressure or steam cleaners to clean! Make sure no water gets inside the oven! In general the MW oven should be cleaned every time it has been used.
VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY CONSUMER.
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
Page 55
Ha az élelmiszert műanyag, vagy papír edényekben melegíti, – ellenőrizze néha a sütőt, nehogy tüzet okozzon. Ha füstöt lát, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a tápkábelt – az elektromos hálózatból és hagyja az ajtót becsukva, hogy elkerülje a tűz esetleges terjedését. Az italok mikrohullámban történő...
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat! – A készüléket soha ne takarja le, nehogy belső tűzveszély keletkezzen. – Amennyiben szállítani szeretné a sütőt, hagyja azt kihűlni! Működés közben az alsó borítás felmelegszik. – A mikrohullámú sütőt üresen ne üzemeltesse (a sütőtérbe helyezett élelmiszer nélkül). Használaton kívül javasolt egy pohár vizet tartani a sütőtérben.
Page 57
Főzőedény használhatósági próbája A mikrohullámú sütő használata előtt próbálja ki, hogy a Ön főzőedénye használható-e. A vizsgált edényt helyezze a mikrohullámú sütőbe egy vízzel megtöltött üvegtállal együtt és egy percig működtesse a sütőt maximális fokozaton. Amennyiben a víz az üvegtálban felmelegszik és a vizsgált edény hideg marad, az edény használható...
Page 58
Az edény anyaga Fontos megjegyzések Csak mikrohullámú használatra alkalmas fóliát használjon. Fedje le Műanyag fólia vele az ételt, így elkerülheti annak kiszáradását, és az étel megőrzi aromáját. Figyeljen arra, hogy a fólia ne érjen az ételhez. Csak mikrohullámú használatra alkalmas hőmérőket használjon (pl. Hőmérők hús hőmérő).
Page 59
A fali konnektornak 30cm könnyen hozzáférhetőnek 20cm kell lennie, hogy veszély esetén a készüléket minél 20cm előbb áramtalanítani lehessen. Önálló áramkör használata javasolt 16 min85cm A-es biztosítékkal. A tányér behelyezése Soha ne helyezze az üveglapot fejjel lefelé a helyére, mivel így a motor nem tudja forgatni azt.
Page 60
A – Mikrohullámú sütő C – Vezérlő panel A1 – Szellőző nyílások LCD – Kijelző A2 – Ajtó Z – Indítás / + 30 másodperc / Megerősítés A3 – Ajtó tömítése MW – Mikr. A4 – Ajtó zárjai H – Óra / beállítások A5 –...
b) Készenléti módban a „K” gomb balra való forgatásával állítsa be az időt, “Z” gombbal erősítse meg és indítsa el a főzést 100%-os teljesítménnyel! 3. MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS „MW“ gomb segítségével válasza ki a teljesítményt (5 szint érhető el, lássa az alábbi táblázatot)! Nyomja meg a „Z“...
Page 62
Kiválasztás Súly Teljesítmény 200 g 300 g 100 % Zöldség 400 g 250 g 350 g 80 % Halak 450 g 250 g 350 g 100 % Hús 450 g 50 g 80 % Tészta 100 g 200 g 400 g 100 % Burgonya 600 g...
Page 63
Példa: 80 % mikrohullámú teljesítménnyel 7 percig szeretne főzni. a) Nyomja meg a „MW” gombot! b) ”K“ gomb forgatásával állítsa be a mikrohullámú teljesítményt 80 %-ra, majd a „P80“ felirat jelenik meg a kijelzőn! c) „Z“ gomb megnyomásával erősítse meg! d) ”K“...
Forgótányér Az üveg forgótányért minden használat után tiszta vízben mossa el. A forgógyűrűt hetente legalább egyszer vegye ki és tisztísa meg szappanos forró vízben. Tisztán kell tartani továbbá a vezetőfelületet, hogy a zsírfoltok ne akadályozzák a kerekek forgását, mert a sütő működése zajossá...
Page 65
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
Page 67
POTVRZENÍ BEZPLATNÉHO SERVISU BEZPLATNÝ SERVIS Po dobu 12 měsíců po skončení záruční doby poskytuje dovozce značky Gallet do ČR na výrobek uvedený v tomto záručním listě bezplatný servis. Bezplatný servis zahrnuje: 1) Opravu výrobku zdarma 2) Náhradní díl zdarma Při opravě je nutno přiložit: 1) Řádně...
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
Page 69
POTVRDENIE BEZPLATNÉHO SERVISU BEZPLATNÝ SERVIS Po dobu 12 mesiacov po skončení zá-ručnej doby poskytuje dovozca značky Gallet do SR na výrobok uvedený v tomto záručnom liste bezplatný servis. Bezplatný servis zahrňuje: Opravu výrobku zadarmo Náhradný diel zadarmo Pri oprave je nutné priložiť: Riadne vystavený...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 71
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
Need help?
Do you have a question about the FMOE220W and is the answer not in the manual?
Questions and answers