IKEA TRIXIG Original Instructions Manual
Hide thumbs Also See for TRIXIG:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
  • Montage
  • Domaines D'utilisation
  • Instructions Générales de Sécurité
  • Maintenance
  • Instructions D'utilisation
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Generelle Sikkerhedsanvisninger
  • Maskinspecifikke Sikkerhedsanvisninger
  • Almennar Öryggisleiðbeiningar
  • Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
  • Yleisiä Turvaohjeita
  • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
  • Maskinspecifika Säkerhetsanvisningar
  • Instrucciones de Seguridad Generales
  • Montaje
  • Instrucciones de Uso
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Instruções de Utilização
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Istruzioni DI Sicurezza Generali
  • Istruzioni Per L'uso

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

TRIXIG

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IKEA TRIXIG

  • Page 1 TRIXIG...
  • Page 4 English Original instructions Deutsch Ursprüngliche Anleitung Français Instructions originales Nederlands Oorspronkelijke instructie Dansk Originale anvisninge Íslenska Upprunalegar leiðbeiningar Norsk Upprunalegar leiðbeiningar Suomi Alkuperäiset ohjeet Svenska Ursprungliga instruktioner Español Instrucciones originales Portugues Instruções originais Ελληνικά Αρχικές οδηγίες Türkçe Orijinal talimatlar ‫عربي‬ 1 07 ‫التعليمات األصلي...
  • Page 5 English TRIXIG screwdriver/drill Li-ion 12V TECHNICAL SPECIFICATIONS - SCREWDRIVER/DRILL Model: TRIXIG Type: P2202 Nominal voltage: 10.8V d.c. Rated voltage 12.0V d.c. Battery type: 1.5 Ah Lithium-Ion Charging time: If you use 5.0V 1.0A charge current – charging time < 360 min If you use 5.0V 2.0A charge current –...
  • Page 6: General Safety Instructions

    AREAS OF USE This cordless screwdriver/drill may be used for drilling in wood, plastic and soft metal materials, and for tightening/loosening screws. The supplied drill bits are suitable for these applications. Any other application with these drill bits is not recommended. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their...
  • Page 7 b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting: Ensure that the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 8 d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour, resulting in fire, explosion or risk of injury.
  • Page 9: Vibration And Noise Information

    Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
  • Page 10 Damage to lungs if an effective dust mask is not worn. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn. Damages to health resulting from vibrations if the power tool is being used over longer period of time or not properly handled and maintained. WARNING! This power tool produces an electromagnetic field during operation.
  • Page 11 Note: The battery that is supplied with the screwdriver/drill has been charged for test purposes only and must be fully recharged before first time use. TRIXIG screwdriver/drill and TRIXIG battery pack have been designed to be used together. NEVER use this battery pack to power cordless tools from other manufacturers.
  • Page 12 By separating a marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent to incinerators or land-fill and minimize any potential negative impact on human health and the environment. For more information, please contact your IKEA store.
  • Page 13 8. Bitaufnahme, magnetisch HINWEIS! USB-C-Kabel und USB-Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Es gibt ein zusätzliches Fach im Behälter des Akkuschraubers/der Bohrmaschine für einen weiteren TRIXIG Akkusatz. ANWENDUNGSBEREICHE Dieser Akkubohrer/-schrauber ist ausgelegt zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff, keramischem Material und zum Schrauben.
  • Page 14: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Das Gerät darf nicht von Personen (einschl. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Kenntnis oder Erfahrung benutzt werden, sofern sie nicht durch Personen, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind, in die Benutzung und Handhabung des Geräts eingewiesen und dabei beaufsichtigt werden.
  • Page 15 b. Sicherheitsausrüstung verwenden und immer eine Schutzbrille tragen. Der Einsatz von entsprechender Sicherheitsausrüstung wie Staubschutzmaske, rutschfester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz kann das Verletzungsrisiko mindern. c. Versehentliche Inbetriebnahme vermeiden. Sicherstellen, dass der Schalter auf 'aus' steht, bevor das Gerät an die Steckdose angeschlossen wird. Elektrowerkzeug mit dem Finger auf dem Anschaltknopf herumzutragen bzw. Stecker von eingeschalteten Geräten in die Steckdose zu stecken ist fahrlässig und kann zu Unfällen führen.
  • Page 16: Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

    c. Wenn die Akkus nicht benutzt werden, müssen sie von anderen Metallobjekten wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder anderen Metallkleinteilen ferngehalten werden, die die Batteriepole kurzschließen könnten. Kurzschließen der Batteriepole kann zu Verbrennungen führen und stellt ein Brandrisiko dar. d. Bei fehlerhafter Anwendung kann aus dem Akku Flüssigkeit austreten. Hautkontakt vermeiden. Bei Kontakt mit der Haut die betroffene Stellen sofort mit Wasser abspülen. Sofort einen Arzt aufsuchen, falls Akkuflüssigkeit ins Auge gerät.
  • Page 17 Das Elektrowerkzeug während des Gebrauchs fest mit beiden Händen greifen. Beim Festziehen oder Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten. Das Werkstück sichern. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand. Den Arbeitsplatz sauber halten. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
  • Page 18: Montage

    Sonstige Gefahren Auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist es nicht möglich, alle sonstigen Risikofaktoren auszuschließen. Folgende Gefahren können durch die Konstruktion und das Design des Elektrowerkzeugs auftreten: Schädigung der Lunge, wenn keine wirksame Staubmaske getragen wird. Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz getragen wird. Gesundheitsschäden durch Schwingungen, wenn das Elektrowerkzeug über einen längeren Zeitraum verwendet oder nicht ordnungsgemäß...
  • Page 19 Hinweis: Der mit diesem Elektrowerkzeug gelieferte Akku enthält nur eine Teilaufladung und muss vor der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden. TRIXIG Akkuschrauber/Bohrmaschine und TRIXIG Akkusatz sind speziell aufeinander abgestimmt. Den Akkusatz NICHT verwenden, um kabellose Werkzeuge anderer Hersteller aufzuladen. Der Lithium-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
  • Page 20 Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Das Produkt muss gem. der örtlichen Entsorgungsvorschriften der Wiederverwertung zugeführt werden. Durch separate Entsorgung des Produkts trägst du zur Minderung des Verbrennungs- oder Deponieabfalls bei und reduzierst eventuelle negative Einwirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt. Weitere Informationen im IKEA Einrichtungshaus.
  • Page 21: Domaines D'utilisation

    8. Porte embout magnétique Le câble USB-C et le chargeur USB ne sont pas inclus. Le boîtier de la visseuse/perceuse comporte un emplacement supplémentaire pour une batterie TRIXIG de plus. DOMAINES D’UTILISATION Cette perceuse-visseuse sans fil est conçue pour le perçage dans le bois, le plastique, les matériaux métalliques mous et pour le vissage et le dévissage des vis.
  • Page 22: Instructions Générales De Sécurité

    capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins d’être surveillées ou d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Page 23 b. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c.
  • Page 24: Maintenance

    d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous à un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
  • Page 25 Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Veillez à la propreté de la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
  • Page 26 Peu de temps après, les voyants s'éteignent. NB: la batterie fournie avec la visseuse/perceuse a été chargée partiellement, pour les tests, et doit donc être entièrement rechargée avant sa première utilisation. La visseuse/perceuse TRIXIG et la batterie TRIXIG ont été conçues pour être utilisées ensemble.
  • Page 27: Instructions D'utilisation

    NE JAMAIS utiliser cette batterie pour alimenter des outils sans fil d'autres fabricants. La batterie lithium-ion est protégée contre les décharges totales grâce à la technologie « Electronic Cell Protection (ECP) ». Lorsque la batterie est vide, l’outil est éteint par le biais d’un circuit de protection : la rotation de l'embout est alors impossible.
  • Page 28 En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des déchets incinérés ou enfouis, et à diminuer tout impact négatif sur la santé humaine et l'environnement. Pour plus d'information, merci de contacter votre magasin IKEA.
  • Page 29 8. Magnetische bithouder BELANGRIJK! USB-C-kabel en USB-oplader zijn niet inbegrepen. In het koffertje van de schroefboormachine vind je een extra compartiment voor een extra accu voor de TRIXIG. GEBRUIKSTOEPASSINGEN Deze snoerloze schroef-/boormachine kan worden gebruikt voor het boren in hout, kunststof en zachte metalen en voor het vast- en losdraaien van schroeven.
  • Page 30: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderd zintuiglijk of geestelijk vermogen of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij ze instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het gereedschap door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Om te voorkomen dat kinderen met het apparaat gaan spelen, is toezicht noodzakelijk.
  • Page 31 b. Gebruik persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een stofmasker, of schoenen met antislipzolen, een helm of oorbeschermers verminderen de kans op lichamelijk letsel. c. Voorkom dat het apparaat onbedoeld ingeschakeld wordt. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat je de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aansluit/ verwijdert.
  • Page 32 d. Wanneer de accu foutief wordt gebruikt, kan er vloeistof uit lopen. Vermijd contact met de vloeistof. Bij onbedoeld contact spoelen met water. Raadpleeg een arts wanneer er vloeistof in contact komt met de ogen. Vloeistof uit de accu kan huidirritatie of brandwonden veroorzaken.
  • Page 33 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan je met de hand kan doen. Houd je werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte legeringen kan ontvlammen of exploderen. Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen voordat je het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vastlopen en dit kan ertoe leiden dat je controle verliest over het elektrische apparaat.
  • Page 34 Schade aan de longen als er geen effectief stofmasker wordt gedragen. Gehoorschade als er geen effectieve gehoorbescherming wordt gedragen. Schade aan de gezondheid als gevolg van trillingen wanneer het elektrische gereedschap gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet op de juiste manier wordt gehanteerd en onderhouden.
  • Page 35 De TRIXIG schroefboormachine en de TRIXIG accu zijn ontworpen om samen te worden gebruikt. Gebruik deze accu NOOIT met draadloze gereedschappen van andere fabrikanten. De lithium-ion accu wordt beschermd tegen diepe ontlading door 'Electronic Cell Protection' (ECP). Wanneer de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld door middel van een veiligheidskoppeling.
  • Page 36 Breng het naar de plaatselijke milieustraat of het dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis. Door producten met dit symbool te scheiden van het huishoudelijk afval, help je de hoeveelheid afval naar verbrandingsovens of stortplaatsen te verminderen en eventuele negatieve invloeden op de volksgezondheid en het milieu te minimaliseren.
  • Page 37 2. Regulator, drejningsmoment 3. Trinløs variabel hastighedskontrol/udløser 4. Rotationsretningsomskifter 5. LED-arbejdsbelysning 6. Batteri 7. Forreste indsatspatron 8. Magnetisk holder til bor BEMÆRK! USB-C-ledning og USB-lader medfølger ikke. Der er et ekstra opbevaringsrum i skruetrækkeren/boremaskinen til opbevaring af et ekstra TRIXIG batteri.
  • Page 38: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ANVENDELSE Den trådløse skruetrækker/boremaskine kan bruges til at bore i træ, plast og blødt metal, og til at spænde eller løsne skruer. De medfølgende bor er velegnede til at bore i ovennævnte materialer. Det anbefales ikke at bruge borene til at bore i andre materialer. Produktet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med psykiske handicap eller manglende erfaring eller viden, med mindre de er under opsyn eller har fået vejledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 39 b. Brug personlige værnemidler. Bær altid øjenværn. Sikkerhedsudstyr, f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der bruges under de relevante forhold, reducerer risikoen for personskade. c. Undgå, at værktøjet starter ved en fejl: Sørg for, at kontakten er slukket, før du sætter stikket i stikkontakten og/eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet.
  • Page 40: Maskinspecifikke Sikkerhedsanvisninger

    får væsken i øjnene, skal du søge læge. Væske fra batteriet kan medføre irritation eller forbrænding. e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, hvilket kan medføre brand, eksplosion eller risiko for personskade.
  • Page 41 Læg først elværktøjet fra dig, når det er standset helt. Indsatsværktøjet kan blokere, og du kan miste kontrollen over elværktøjet. Undgå at tænde værktøjet ved en fejl. Kontrollér, at tænd-slukkontakten er slukket, før batteriet sættes i. Undgå at bære elværktøjet med fingeren placeret på kontakten, eller at sætte batteriet i værktøjet, når kontakten er tændt, da det kan medføre ulykker.
  • Page 42 - 1 lampe lyser: Lidt opladet Kort efter vil lamperne slukke. Bemærk: Batteriet, der leveres med skruetrækkeren/boremaskinen, er udelukkende ladet op som led i en test og skal været fuldt opladet før brug. TRIXIG skruetrækker/boremaskine og TRIXIG batteriet er designet til at blive brugt sammen.
  • Page 43 Batteriet må ALDRIG bruges til trådløst værktøj eller batterier fra andre producenter. Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod fuldstændig afladning af ECP batteribeskyttelse. Når batteriet er tomt, slukker værktøjet ved hjælp af et beskyttelseskredsløb, og det isatte bor holder op med at rotere. ADVARSEL! Undlad at trykke på...
  • Page 44 Ved at adskille produktet fra husholdningsaffald hjælper du med at reducere den mængde affald, der sendes til forbrænding eller på lossepladsen, og minimerer eventuelle negative indvirkninger på menneskers sundhed og miljøet. Kontakt det nærmeste IKEA varehus for at få flere oplysninger.
  • Page 45 Íslenska TRIXIG skrúf-/borvél Li-ion 12V TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR - SKRÚF-/BORVÉL Módel: TRIXIG Tegund: P2202 Málspenna: 10.8V d.c. Málspenna: 12.0V d.c. Tegund rafhlöðu: 1.5 Ah Lithium Ion Hleðslutími: Ef þú notar 5.0V 1.0A hleðslulstraum - hleðslutími < 360 mín Ef þú notar 5.0V 2.0A hleðslulstraum - hleðslutími < 210 mín Ef þú...
  • Page 46: Almennar Öryggisleiðbeiningar

    verið kennt að nota það af ábyrgum aðila. Gætið þess að hafa eftirlit með börnum og að þau leiki sér ekki með verkfærið. ALMENNAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR Almennar öryggisleiðbeiningar VIÐVÖRUN! Lesið allar öryggisviðvaranir, leiðbeiningar, skýringarmyndir og forskriftir sem fylgja þessu rafmagnsverkfæri. Ef ekki er farið eftir öllum leiðbeiningunum hér að neðan getur það...
  • Page 47 getur dregið úr slysahættu. h. Þó þú notir verkfæri oft máttu ekki gleyma eða hunsa öryggisatriði við notkun þeirra. Óvarfærni gæti leitt til slysa á augabragði. Notkun og umhirða verkfærisins a. Þvingið ekki verkfærið. Notið rétt verkfæri fyrir hvert verkefni. Rétt valið verkfæri vinnur verkefnið...
  • Page 48 b. Haltu rafmagnsverkfærinu við einangraða gripflötinn þegar þú framkvæmir notkun þar sem skurðarbúnaðurinn eða festingarnar geta komist í snertingu við falda raflögn. Skurðarbúnaðurinn eða festingarnar sem komast í snertingu við virka raflögn geta gert óvarða málmhluta rafmagnsverkfærisins leiðandi og gætu valdið raflosti. 2. Öryggisleiðbeiningar þegar langir borunarhlutar eru notaðir a. Aldrei nota á meiri hraða en hámarkshraða borbitans. Þegar unnið er á meiri hraða er líklegt að...
  • Page 49 Titringur og hávaðastig Stig titrings og hávaðamengunar sem fram kemur í notendahandbókinni hefur verið mælt í samræmi við staðlaða prófun í EN 62841. Heimilt er að bera verkfærið saman við annað og sem bráðabirgðamat á váhrifum af titringi og hávaða þegar verkfærið er notað til þeirra framkvæmda sem getið...
  • Page 50 Athugaðu: Rafhlaðan sem fylgir þessari vél hefur verið hlaðin til að hægt sé að prófa vélina. Því þarf að hlaða hana að fullu fyrir fyrstu notkun. TRIXIG skrúf-/borvél og TRIXIG rafhlöðupakki eru hönnuð til að nota saman. ALDREI nota rafhlöðupakkann með þráðlausum tækjum frá öðrum framleiðendum.
  • Page 51 Með því að henda slíkum vörum ekki með venjulegu heimilissorpi hjálpar þú til við að draga úr því magni af úrgangi sem þarf að brenna eða nota sem landfyllingu og lágmarkar möguleg neikvæð áhrif á heilsu fólks og umhverfið. Þú færð nánari upplýsingar í IKEA versluninni.
  • Page 52 Norsk TRIXIG skrutrekker/drill Li-ion 12 V TEKNISKE SPESIFIKASJONER – SKRUTREKKER/DRILL Modell: TRIXIG Type: P2202 Nominell spenning: 10.8 V d.c. Merkespenning: 12.0 V d.c. Batteritype: 1.5 Ah Litium-ion Ladetid: Hvis du bruker 5.0V 1.0A ladestrøm – ladetid < 360 min Hvis du bruker 5.0V 2.0A ladestrøm – ladetid < 210 min Hvis du bruker 5.0V 3.0A ladestrøm –...
  • Page 53: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    De medfølgende borene er velegnede til å bore i ovennevnte materialer. Det anbefales ikke å bruke borene til å bore i andre materialer. Produktet er ikke beregnet til bruk av personer (herunder barn) med psykiske funksjonshemming eller manglende erfaring eller viten, med mindre de er under oppsyn eller har fått veiledning av en person, som er ansvarlig for deres sikkerhet.
  • Page 54 d. Ta av verktøy som for eksempel en skiftenøkkel før du skrur elektroverktøyet på. Manuelt verktøy som er festet til den roterende delen av elektroverktøyet kan føre til alvorlig personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Stå på stødig underlag og med god balanse. Dette gir bedre kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
  • Page 55 Reparasjon a. Bruk en kvalifisert reparatør som bruker originale reservedeler for å reparere ditt elektriske verktøy. Dette vil sikre at verktøyet fungerer som det skal. b. Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service på batteripakker skal kun utføres av produsenten eller autoriserte serviceleverandører. MASKINSPESIFIKKE SIKKERHETSANVISNINGER Sikkerhetsadvarsler for driller og skrutrekkere 1. Sikkerhetsinstruksjoner for all bruk a.
  • Page 56 Hold batteriladeren borte fra regn og fukt. Hvis det trenger vann inn i batteriladeren, stiger risikoen for å få elektrisk støt. Lad ikke opp andre typer batterier. Batteriladeren er kun beregnet til å lade opp de batteriene som leveres med dette elektroverktøyet. Hvis den brukes til andre batterier, kan det oppstå...
  • Page 57 Merk: Batteriet som følger med skrutrekkeren/drillen, er kun ladet opp for test av produktet og må fullades før bruk. TRIXIG skrutrekker/drill og TRIXIG-batteripakke er designet for å brukes sammen. Bruk ALDRI denne batteripakken til å drive batteridrevet verktøy fra andre produsenter.
  • Page 58 Informasjon om løsningen i din kommune finner du på www.sortere.no. Ved å holde produktet atskilt fra ordinært husholdningsavfall, hjelper du med å unngå potensiell negativ virkning på menneskers helse og miljøet. For mer informasjon, vennligst kontakt nærmeste IKEA- varehus.
  • Page 59 Suomi TRIXIG-ruuvinväännin/porakone Li-ion 12 V TEKNISET TIEDOT – RUUVINVÄÄNNIN/PORA Malli: TRIXIG Tyyppi: P2202 Nimellisjännite: 10.8 VDC Nimellisjännite: 12.0 VDC Akkutyyppi: 1.5 Ah litiumioni Latausaika: Jos käytössä on 5.0 V:n 1.0 A:n latausvirta – latausaika < 360 minuuttia Jos käytössä on 5.0 V:n 2.0 A:n latausvirta – latausaika < 210 minuuttia Jos käytössä...
  • Page 60: Yleisiä Turvaohjeita

    tietoa laitteen käyttämiseksi, elleivät he saa apua ja ohjeita laitteen käyttämiseksi henkilöltä, joka vastaa heidän turvallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. YLEISIÄ TURVAOHJEITA Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Kaikkien alla lueteltujen ohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
  • Page 61 d. Ennen laitteen käynnistämistä varmista, ettei laitteessa ole kiinni jakoavainta, ruuvimeisseliä tai muuta irrallista työkalua. Laitteen pyörivässä osassa kiinni oleva työkalu voi aiheuttaa onnettomuuden. e. Älä kurkottele käyttäessäsi laitetta. Pidä molemmat jalkasi maassa ja huolehdi hyvästä tasapainosta koko ajan. Näin pystyt hallitsemaan laitetta paremmin, jos jotakin odottamatonta tapahtuu.
  • Page 62 Huolto a. Anna valtuutetun huoltoliikkeen korjata laite valmistajan alkuperäisvaraosilla. Näin varmistat, että voit jatkossakin käyttää laitetta turvallisesti. b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkupaketteja. Akkupaketteja saa huoltaa vain valmistaja tai valtuutetut huoltopalveluntarjoajat. LAITEKOHTAISTA TURVALLISUUSTIETOA Poriin ja ruuvinvääntimiin liittyviä turvaohjeita 1. Turvallisuusohjeet kaikille toiminnoille a.
  • Page 63 Vain sisäkäyttöön. Säilytä laturi suojassa sateelta ja kosteudelta. Veden pääseminen laturin sisään lisää sähköiskun vaaraa. Lataa laturilla ainoastaan sillä ladattavaksi tarkoitettuja akkuja. Laturi soveltuu ainoastaan laitteen mukana tulevan akun lataamiseen. Muunlaisten akkujen lataaminen laturissa voi aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran. Huolehdi, että laturi on puhdas. Lika saattaa aiheuttaa sähköiskuvaaran. Tarkista aina ennen laturin käyttöä, että...
  • Page 64 Huomaa: Ruuvinvääntimen/poran mukana toimitettua akkua on ladattu vain testausta ajatellen, joten se on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. TRIXIG-ruuvinväännin/pora ja TRIXIG-akku on suunniteltu käytettäväksi yhdessä. ÄLÄ KOSKAAN käytä tätä akkua muiden valmistajien akkukäyttöisissä työkaluissa. Kennoja suojaava ECP-tekniikka suojaa litiumioniakkua syväpurkautumiselta. Kun akku on tyhjä, suojakatkaisin katkaisee laitteesta virran ja käytössä...
  • Page 65 Jotta työskentely olisi turvallista ja asianmukaista, pidä kone ja ilmanvaihtoaukot aina puhtaina. Tämä tuote on tarkoitettu kotikäyttöön, ei kaupallisiin tai ammattimaisiin mittauksiin. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Valmistaja: IKEA of Sweden AB Osoite: PL 702, SE-343 81 Älmhult, RUOTSI...
  • Page 66 Rastitettu jäteastiasymboli ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen joukossa. Kun hävität tuotteen, vie se asianmukaiseen keräys- tai kierrätyspisteeseen. Huolehtimalla tällä merkillä varustetun laitteen asianmukaisesti kierrätykseen vähennät kaatopaikalle päätyvän jätteen määrää ja mahdollisia ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia haittoja. Lisätietoja lähimmästä IKEA-tavaratalosta.
  • Page 67 1. Nyckellös chuck 2. Momentreglage 3. Steglös hastighetsväljare/strömbrytare 4. Riktningsomkopplare 5. LED-arbetsbelysning 6. Batteripaket 7. Främre hylsa 8. Magnetisk bitshållare OBS! USB-C-kabel och USB-laddare ingår inte. Det finns ett extra förvaringsfack inuti skruvdragaren/ borren för ytterligare ett TRIXIG batteripaket.
  • Page 68: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Denna sladdlösa skruvdragare/borrmaskin kan användas för att borra i trä, plast och mjuka metallmaterial, samt för att dra åt/lossa skruvar. Medföljande bits lämpar sig för denna användning. All annan användning med dessa bits är inte rekommenderad. Denna utrustning ska inte användas av några personer (inklusive barn) med reducerad sensorisk eller mental förmåga, eller brist på...
  • Page 69 b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd minskar risken för kroppsskada. c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter kontakten till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
  • Page 70: Maskinspecifika Säkerhetsanvisningar

    e. Använd inte ett batteripack eller verktyg som är skadat eller modifierat. Skadade eller modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende, vilket kan leda till brand, explosion eller risk för personskada. f. Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för brand eller för höga temperaturer. Exponering för brand eller en temperatur över 130 °C kan orsaka en explosion. g.
  • Page 71 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du sätter i batteriet. Att bära elverktyget med fingret på strömbrytaren eller att sätta i batteriet i elverktyg kan leda till olyckor. Säkerhetsanvisning för laddare Endast för inomhusbruk. Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för en elektrisk stöt.
  • Page 72 Observera: Batteriet som följer med skruvdragaren/borrmaskinen har enbart laddats i testsyfte och måste laddas upp helt före första användning. Skruvdragaren/borrmaskinen TRIXIG och batteripaketet TRIXIG har designats för att användas tillsammans. Använd ALDRIG detta batteri för att driva sladdlösa verktyg från andra tillverkare.
  • Page 73 VARNING! Ladda batteriet på ett icke-brännbart material. Ladda inte batteriet längre än åtta timmar. ANVÄNDARINSTRUKTIONER Användning av verktyget Observera: Gnistor kan synas genom öppningarna i motorhuset när verktyget används. Gnistorna är en normal reaktion när motorn är i bruk och skapas när delarna inne i motorn rör sig mot varandra.
  • Page 74 Genom att kassera en märkt produkt separat från hushållsavfallet bidrar du till att reducera mängden avfall som skickas till förbränning eller deponi och minimerar varje potentiell negativ påverkan på mänsklig hälsa och miljön. För mer information, vänligen kontakta ditt IKEA varuhus.
  • Page 75 NOTA: El cable USB-C y el cargador USB no están incluidos. Hay un compartimento adicional dentro de la caja del taladro/atornillador para una batería TRIXIG adicional. ÁREAS DE USO Este destornillador/taladro sin cable ha sido diseñado para perforar madera, plástico y metales blandos, y para apretar/soltar tornillos.
  • Page 76: Instrucciones De Seguridad Generales

    física, sensorial o mental reducida, o a quienes falte experiencia y conocimientos, a no ser que reciban supervisión e instrucciones sobre el uso de esta herramienta de una persona responsable de su seguridad. Es necesaria la supervisión de un adulto para asegurarse de que los niños no juegan con el aparato.
  • Page 77 d. Antes de encender la herramienta, quita cualquier llave de regulación ya que podría causar daños, si permanece unida a alguna parte rotatoria de la herramienta. e. No te balancees. Mantén siempre una postura y equilibrio correctos, porque te permite controlar mejor la herramienta en situaciones imprevistas.
  • Page 78 g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Servicio a. Haz reparar la herramienta eléctrica sólo por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 79 el interruptor o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta puede provocar un accidente. Instrucciones de seguridad para cargadores Usar únicamente en el interior. No expongas la herramienta eléctrica a la lluvia o humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra el agua en el cargador.
  • Page 80: Montaje

    Nota: La batería que se suministra con el taladro/atornillador se ha cargado parcialmente para poder hacer comprobaciones y se debe cargar por completo antes de usarla. El taladro/atornillador TRIXIG y la batería TRIXIG se han diseñado para utilizarse conjuntamente. NUNCA uses esta batería con herramientas sin cable de otros fabricantes.
  • Page 81: Instrucciones De Uso

    ADVERTENCIA: Recarga la batería sobre una superficie no inflamable. No cargues la batería durante más de ocho horas. INSTRUCCIONES DE USO Uso de la herramienta Nota: se pueden ver chispas por las aberturas de enfriamiento del motor. Es normal que aparezcan chispas con el motor en funcionamiento debido al frotamiento de los componentes en el interior del motor.
  • Page 82 Este producto se ha diseñado para uso doméstico, no para uso comercial ni para realizar mediciones en el ámbito profesional. Conserva este manual para futuras consultas. Fabricante: IKEA of Sweden AB Dirección: Box 702, SE-343 81 Älmhult (SUECIA. Las pilas y baterías recargables no son residuos domésticos. Como consumidor, la ley le exige que deseche todas las pilas y acumuladores, tanto si contienen sustancias nocivas* como si no, en un punto de recogida de su municipio/localidad o a través de una entidad comercial...
  • Page 83 6. Bateria 7. 11. Parte frontal de travamento 8. Suporte para brocas magnético NOTA! O cabo USB-C e o carregador USB não estão incluídos. Existe um compartimento de arrumação adicional dentro da caixa da aparafusadora/berbequim para uma bateria TRIXIG suplementar.
  • Page 84: Instruções Gerais De Segurança

    ÁREAS DE UTILIZAÇÃO Esta aparafusadora/berbequim sem fios é destinada a furar madeira, plástico e materiais em metal leve e para aparafusar/desaparafusar. As brocas fornecidas são adequadas a estas utilizações. Não se recomenda qualquer outra utilização com estas brocas. Esta ferramenta eléctrica não deve ser manuseada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência nem conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança no que respeita ao manuseamento da ferramenta.
  • Page 85 Segurança pessoal a. Fique atento, observe o que está a fazer e use o bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto utiliza uma ferramenta eléctrica pode resultar numa lesão corporal grave. b.
  • Page 86 b. Utilize apenas baterias especificamente desenhadas para a ferramenta eléctrica. A utilização de outros tipos de bateria pode provocar danos e incêndios. c. Se não utilizar a bateria, guarde-a afastada de outros objectos de metal, por exemplo, clips, moedas, chaves, parafusos, pregos ou outros objectos metálicos que possam criar uma ligação entre terminais.
  • Page 87 Desligue imediatamente a ferramenta elétrica quando esta ficar bloqueada ou presa. Esteja preparado para um binário de alta reação que possa causar coices. A ferramenta fica bloqueada quando: • a ferramenta elétrica é sujeita a sobrecarga • ou fica encravado na peça de trabalho. Segure a máquina com firmeza. A rotação a grande velocidade pode ocorrer por instants durante o aparafusamento ou desaparafusamento.
  • Page 88 Outros riscos Mesmo quando a ferramenta elétrica é utilizada como indicado, não é possível eliminar todos os restantes fatores de risco. Podem surgir os seguintes riscos relacionados com a construção e conceção da ferramenta elétrica: Danos nos pulmões se não for usada uma máscara eficaz contra o pó. Danos auditivos se não for usada uma proteção auditiva eficaz.
  • Page 89: Instruções De Utilização

    Atenção: A bateria fornecida com a aparafusadora/berbequim foi carregada numa situação de teste, pelo que tem de ser completamente carregada antes da primeira utilização. A aparafusadora/berbequim e a bateria TRIXIG foram concebidos para serem usados em conjunto. NUNCA utilize esta bateria para alimentar ferramentas sem fios de outros fabricantes.
  • Page 90 Ao separar um artigo assinalado dos resíduos domésticos, ajuda a reduzir o volume de resíduos enviados para os incineradores ou aterros, minimizando o potencial impacto negativo na saúde pública e no ambiente. Para mais informações, contacte a loja IKEA perto de si.
  • Page 91 Ελληνικά TRIXIG κατσαβίδι/τρυπάνι Li-ion 12V Τεχνικές προδιαγραφές - Κατσαβίδι/τρυπάνι Μοντέλο: TRIXIG Τύπος: P2202 Ονομαστική τάση: 10.8V d.c. Ονομαστική τάση: 12.0V d.c. Τύπος μπαταρίας: 1.5 Ah Lithium-Ion Χρόνος φόρτισης Αν χρησιμοποιείτε ρεύμα για φόρτιση 5.0V 1.0A - χρόνος φόρτισης < 360 min Αν χρησιμοποιείτε ρεύμα για φόρτιση 5.0V 2.0A - χρόνος φόρτισης < 210 min Αν...
  • Page 92 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από ανθρώπους (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες αισθητήριες και πνευματικές ικανότητες ή που στερούνται εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου ή αν τους έχουν δοθεί οι απαραίτητες οδηγίες από κάποιον υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα...
  • Page 93 β. Χρησιμοποιείτε πάντα εξοπλισμό ασφαλείας, όπως προστατευτικά γυαλιά, μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, προστατευτικό για το κεφάλι σας και τα αυτιά σας κτλ για την αποφυγή των τραυματισμών. γ. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση OFF πριν βάλετε το καλώδιο στην πρίζα, για να αποφύγετε την κατα λάθος απευθείας λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. δ. Αφαιρέστε τα κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ένα κλειδί...
  • Page 94 ε. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά ή έχει τροποποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες ενδέχεται να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα την πρόκληση πυρκαγιάς, έκρηξης ή κινδύνου τραυματισμού. στ. Μην εκθέτετε μπαταρία ή εργαλείο σε φωτιά ή υπερβολικές θερμοκρασίες. Η έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία άνω των 130 °C μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. ζ. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο εκτός του εύρους θερμοκρασίας που καθορίζεται στις οδηγίες. Η...
  • Page 95 Ασφαλίστε το υλικό που περιεργάζεστε. Ένα υλικό καλά στερεωμένο με ειδικά εξαρτήματα ή με ένα σφιγκτήρα είναι ασφαλέστερο από ένα υλικό που συγκρατείται με τα χέρια. Διατηρείτε την επιφάνεια επάνω στην οποία δουλεύετε καθαρή. Οι μίξεις υλικών είναι αρκετά επικίνδυνες. Η σκόνη από τα κράματα μπορεί να εκραγεί ή να καεί. Περιμένετε πάντα να σταματήσει εντελώς το εργαλείο πριν το ακουμπήσετε σε κάποια...
  • Page 96 Βλάβη στους πνεύμονες εάν δεν φοριέται αποτελεσματική μάσκα σκόνης. Βλάβη της ακοής εάν δεν χρησιμοποιούνται αποτελεσματικά μέσα προστασίας της ακοής. Βλάβες στην υγεία που προκύπτουν από κραδασμούς εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή αν δεν γίνεται σωστός χειρισμός και...
  • Page 97 ελέγχου μόνο, και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν την πρώτη χρήση. Το κατσαβίδι/τρυπάνι TRIXIG και η μπαταρία TRIXIG έχουν σχεδιαστεί για να χρησιμοποιούνται μαζί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μπαταρία για να τροφοδοτήσετε ασύρματα εργαλεία άλλων κατασκευαστών. Η μπαταρία λιθίου προστατεύεται από την πλήρη αποφόρτιση από την Ηλεκτρονική...
  • Page 98 Αυτό το προϊόν προβλέπεται για οικιακή χρήση, όχι για εξειδικευμένες ή πιστοποιημένες μετρήσεις από επαγγελματίες. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Κατασκευαστής: IKEA of Sweden AB Διεύθυνση: Box 702, SE-343 81 Älmhult, ΣΟΥΗΔΙΑ Οι μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν είναι οικιακά απορρίμματα! Ως καταναλωτής, υποχρεούστε από τον νόμο να απορρίπτετε όλες τις μπαταρίες και τους...
  • Page 99 4. Dönme yönü değiştirme düğmesi 5. LED çalışma ışığı 6. Pil ünitesi 7. Ön kol 8. Manyetik uç tutucu DİKKAT! USB-C kablosu ve USB şarj cihazı dahil değildir. Tornavida/matkap kutusunun içinde ek bir TRIXIG pil ünitesi için ek bir saklama bölmesi vardır.
  • Page 100 KULLANIM ALANLARI Bu kablosuz tornavida/matkap ahşap, plastik ve yumuşak metal materyallerin delinmesi ve vidaların sıkılması/gevşetilmesi için kullanılabilir. Ürüne dahil olan matkap uçları bu uygulamalar için uygundur. Farklı uygulamaların bu uçlarla yapılması tavsiye edilmez. Bu cihaz, algısal ya da zihinsel olarak yeterli olmayan (çocuklar dahil) kişilerin, veya kullanım bilgi ve tecrübesi olmayan kişilerin gözetimsiz ya da cihazın kullanımı...
  • Page 101 Kişisel güvenlik a. Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve elektrikli bir cihazı kullanırken sağduyulu davranınız. Cihazı uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgunken kullanmayınız. Elektrikli cihazları kullanırken yaşanacak bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. b. Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanınız. Her zaman koruyucu gözlük takınız. Toz maskesi, kaymayan güvenli ayakkabılar, koruyucu kask ya da işitme koruması gibi ekipmanların kullanımı uygun çalışma koşulları yaratarak kişisel yaralanmaları azaltır. c.
  • Page 102 c. Pil takımı kullanılmadığında, bir terminalden diğerine bağlantı sağlayabileceği için ataç, madeni para, anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal nesnelerden uzak tutunuz. Pil terminallerinin kısa devre yapması yanık veya yangına neden olabilir. d. Kötü koşullarda veya yanlış kullanımda pilden dışarıya bir sıvı çıkabilir; bununla temas etmeyiniz. Yanlışlıkla bu sıvıya dokunursanız su ile yıkayınız. Sıvı eğer gözünüzle temas ederse, bir hekime başvurunuz. Pilden dışarı sızan sıvı tahriş veya yanmaya neden olabilir. e. Hasarlı veya değişiklik yapılmış akü paketini veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya değişiklik yapılmış aküler öngörülemez davranışlar sergileyebilir ve bunun sonucunda yangın, patlama veya yaralanma riskine yol açabilir.
  • Page 103 Cihazı sıkıca tutunuz. Vida takıp sökerken kısa süreli yüksek reaksiyonlar ortaya çıkabilir. Çalıştığınız iş parçasını güvence altına alınız. Bir germe aparatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya göre daha güvenlidir. Çalıştığınız alanı daima temiz tutunuz. Malzemelerin karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir. Elinizden bırakmadan önce daima makinenin tamamen durmasını bekleyiniz. Makine parçaları sıkışarak makine kontrolünün kaybına yol açabilir. Cihazın yanlışlıkla çalışmaması için gerekli önlemleri alınız.
  • Page 104 Etkin bir toz maskesi takılmıyorsa akciğerlerde hasar. Etkin bir kulak koruyucu takılmıyorsa işitme hasarı. Elektrikli alet uzun bir süre boyunca kullanılıyorsa veya doğru şekilde çalıştırılmıyor ve bakımı yapılmıyorsa titreşimlerden doğan sağlık sorunları. UYARI! Bu elektrikli alet çalışırken elektromanyetik alan oluşturur. Bazı durumlarda, bu elektromanyetik alan aktif veya pasif tıbbi implantları...
  • Page 105: Kullanim Tali̇matlari

    TRIXIG tornavida/matkap ve TRIXIG pil paketi birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ASLA bu pil takımını diğer üreticilerin kablosuz aletlerine güç sağlamak için kullanmayınız. Lityum-iyon piller, "Elektronik Hücre Koruması (ECP)" sistemi ile derin şarja karşı korumalıdır. Pil boş olduğunda, cihaz koruyucu bir kesme sistemi ile kapatılır: cihaz artık hareket edemez.
  • Page 106 Bu sembole sahip ürünlerin doğru bir şekilde çöpe atılması, yakma veya depolanma için gönderilen atık miktarının azalmasına ve insan sağlığı ve çevre üzerindeki olası olumsuz etkilerini en aza indirmeye yardımcı olacaktır. Daha fazla bilgi için, IKEA mağazası ile irtibata geçiniz.
  • Page 107 ‫عربي‬ ‫ مفك/دريل ليثيوم أيون 21 فولط‬TRIXIG ‫الموصافات الفنية -المفك/الدريل‬ TRIXIG :‫الموديل‬ P2202 :‫النوع‬ ‫الجهد الطبيعي: 8.01 فولت تيار مستمر‬ ‫الجهد المق د َّ ر: 21 فولت تيار مستمر‬ Ah Lithium-Ion 1.5 :‫نوعية البطارية‬ :‫مدة الشحن‬ - ‫في حالة استخدام تيار شحن 0.5 فولط 0.1 أمبير‬ ‫مدة الشحن <063 دقيقة‬ - ‫في حالة استخدام تيار شحن 0.5 فولط 0.2 أمبير‬...
  • Page 108 ‫السالمة الشخصية‬ ً ‫أ. كن يقظا ً ، وراقب ما تقوم به واستخدم الحكمة عند تشغيل األداة. ال تستخدم األداة عندما تكون متعبا ً أو واقعا‬ .‫تحت تأثير األدوية المنومة. إذا غفلت لحظة أثناء تشغيل األداة فقد يؤدي ذلك إىل إصابة بدنية بالغة‬ ‫ب. استخدم معدات الحماية الشخصية. ارتدي دائما ً واقي العين. معدات الحماية مثل قناع الغبار، أحذية السالمة‬ ‫المانعة...
  • Page 109 ‫7. الجلبة األمامية‬ ‫8. حامل اللقم المغناطيسي‬ !‫ملحوظة‬ TRIXIG ‫. توجد حجيرة تخزين إضافية داخل صندوق المفك / الدريل لبطارية‬USB ‫ وشاحن‬USB-C ‫ال يتم تضمين كابل‬ .‫إضافية‬ ‫أوجه اإلستخدام‬ ‫يمكن استخدام هذا المفك/الدريل الالسلكي للثقب في الخشب، البالستيك والمواد المعدنية الطرية، ولربط/حل‬...
  • Page 110 .‫السيطرة عىل اآللة‬ ‫تج ن ّ ب التشغيل الغير مقصود. تأكد من أن مفتاح التحكم مطفأ قبل إدراج عبوة البطارية. إن حمل األداة بينما تكون‬ ‫أصابعك عىل مفتاح التحكم أو إدراج عبوة البطارية في األداة بينما يكون مفتاحها في وضعية التشغيل يؤدي إىل وقوع‬ .‫حوادث‬...
  • Page 111 .‫031 درجة حرارة مئوية انفجا ر ً ا‬ ‫ز. اتبع جميع تعليمات الشحن، وال تشحن حزمة البطارية أو األداة خارج نطاق درجات الحرارة المحدد في‬ ‫التعليمات. قد يؤدي الشحن بشكل غير صحيح أو عند درجات حرارة خارج النطاق المحدد إىل إتالف البطارية أو‬ .‫زيادة خطر نشوب حريق‬ ‫الخدمة‬ .‫أ. إصالح األداة ال يتم إال بواسطة فني متخصص باستخدام قطع الغيار المطابقة فقط‬ .‫وهذا يضمن الحفاظ عىل سالمة األداة‬ ‫ب.
  • Page 112 .‫تحذير ال تستمر في الضغط عىل مفتاح تشغيل/ إطفاء بعد أن تتوقف اآللة تلقائيا ً . يمكن البطارية قد تتلف‬ .‫تحذير! أعد شحن البطارية عىل سطح غير قابلة لالشتعال. ال تقم بإعادة شحن البطارية ألكثر من ثماني ساعات‬ ‫تعليمات اإلستخدام‬ ‫استخدام األداة‬ ‫مالحظة: من...
  • Page 113 ‫ملحوظة: البطارية المرفقة مع المفك/الدريل قد تم شحنها بهدف اختبارها فقط ويجب شحنها بالكامل قبل االستعمال‬ .‫ألول مرة‬ . ً ‫ ليتم استخدامهما معا‬TRIXIG ‫ وبطارية‬TRIXIG ‫صمم مفك/دريل‬ .‫ال تستخدم مطل ق ً ا هذه البطارية لتشغيل أجهزة السلكية من نوعيات أخرى‬...
  • Page 114 .‫هذا المنتج مخصص لالستخدام المنزلي فقط، وليس للقياسات التجارية أو الدقيقة التي يقوم بها المتخصصون‬ . ً ‫احتفظ بهذا الدليل الستخدامه مستقب ال‬ ‫ السويدية المحدودة‬IKEA ‫الشركة الم ُ ص ن ِّ عة: شركة‬ Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN :‫العنوان‬ ‫ال تعد البطاريات والبطاريات القابلة إلعادة الشحن نفايات منزلية! بصفتك مستهل ك ً ا، يتعين عليك بموجب القانون‬...
  • Page 115 5. Luce di lavoro a LED 6. Pacco batteria 7. Manicotto anteriore 8. Portapunta magnetico NOTA! Il cavo USB-C e il caricabatterie USB non sono inclusi. Nella scatola dell'avvitatore/trapano è presente uno scomparto aggiuntivo per un pacco batteria TRIXIG di riserva.
  • Page 116: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    AREE D'USO Questo avvitatore/trapano senza fili può essere usato per forare legno, plastica, materiali di metallo morbidi e per serrare/allentare viti. Le punte fornite sono adatte a queste applicazioni. È sconsigliato qualsiasi altro utilizzo di queste punte. Questo utensile non deve essere usato da persone (bambini inclusi) con capacità sensoriali o mentali ridotte, oppure prive di conoscenza ed esperienza, se non sotto supervisione o dopo aver ricevuto istruzioni dettagliate sull’uso dell’utensile da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 117 Sicurezza personale a. Presta sempre la massima attenzione, concentrati sull'operazione che stai effettuando e segui il buon senso quando utilizzi utensili elettrici. Non usare utensili elettrici quando sei stanco o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un momento di distrazione durante l’utilizzo di utensili elettrici può causare gravi danni personali. b.
  • Page 118 c. Quando le batterie non vengono usate, tienile lontane da altri oggetti di metallo come fermagli per la carta, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un collegamento tra un terminale e l'altro. Un cortocircuito tra i terminali della batteria può causare ustioni o un incendio. d.
  • Page 119 Spegnere immediatamente l’attrezzo elettrico nel caso in cui si bloccasse. È necessario essere preparati ad una coppia di reazione elevata, che può causare contraccolpi. L’attrezzo si blocca quando: • è soggetto a sovraccarico • oppure si incastra nell’elemento da perforare. Tieni fermo l’utensile stringendolo saldamente.
  • Page 120 Una stima del livello di esposizione a vibrazioni e rumore deve inoltre tener conto dei momenti in cui l’attrezzo è spento oppure è in funzione senza essere utilizzato, in quanto ciò potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione durante l’intera operazione. È necessario proteggersi dagli effetti di vibrazioni e rumore sottoponendo a manutenzione l’attrezzo e i suoi accessori, tenendo le mani al caldo e preparando correttamente l’operazione da eseguire.
  • Page 121: Istruzioni Per L'uso

    Nota: la batteria fornita con l'avvitatore/trapano è stata caricata solo parzialmente, a scopo di test, e deve essere caricata completamente prima di essere usata per la prima volta. L'avvitatore/trapano TRIXIG e il pacco batteria TRIXIG sono stati progettati per essere utilizzati insieme.
  • Page 122 Per saperne di più, contatta il negozio IKEA più vicino a te.
  • Page 124 ID 1111263328 © Inter IKEA Systems B.V. 2023 AA-2393957-6...

This manual is also suitable for:

P2202

Table of Contents