Table of Contents
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Úvod K Mikrovlnnému Vaření
  • Jak Vlastnosti Potravin Ovlivňují Mikrovlnné Vaření
  • Speciální Postupy PřI MikrovlnnéM Vaření
  • Důležité Pokyny Pro OhříVání Pokrmů
  • Instalace, Ventilace
  • Pokyny K Obsluze MV Trouby
  • Otázky a OdpověDI
  • Technická Data
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Úvod Do Mikrovlnného Varenia
  • Ako Vlastnosti Potravín Ovplyvňujú Mikrovlnné Varenie
  • Špeciálne Postupy Pri Mikrovlnnom Varení
  • Dôležité Pokyny Na Ohrievanie Pokrmov
  • Inštalácia, Ventilácia
  • Otázky a Odpovede
  • Technické Údaje
  • Warunki Bezpiecznej Eksploatacji
  • Wskazówki Dotyczące Obsługi
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • Dane Techniczne
  • Biztonsági Előírások
  • Hogyan Érjük el a Legjobb Eredményeketa MikrohulláMú Sütőben
  • Kezelési Utasítás a MikrohulláMú Sütőhöz
  • Jogalkotás És Ökológia
  • Műszaki Adatok
  • Záručné Podmienky
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 39

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
20/8/2018
FMOMG200W
Mikrovlnná trouba
Mikrovlnná rúra
Mikrofalówka
Microwave oven
Mikrohullámú sütő
Four à micro-ondes
GAL 09/2018

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FMOMG200W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet FMOMG200W

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ FMOMG200W NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Mikrovlnná trouba Mikrovlnná rúra Mikrofalówka Microwave oven Mikrohullámú sütő Four à micro-ondes GAL 09/2018 20/8/2018...
  • Page 2: Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
  • Page 3 Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů. – Sušení potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek, domácí obuvi, mycích hub, vlhkého textilu a podobných věcí může vést k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru. Pokud vzniká kouř, vypněte spotřebič nebo vytáhněte vidlici –...
  • Page 4 – Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru! – Nepokoušejte se spotřebič uvést do chodu, jsou-li dvířka otevřená. – Nedávejte otočný talíř ihned po vaření do vody. Mohl by následkem prudkého ochlazení prasknout nebo se poškodit. – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové...
  • Page 5: Úvod K Mikrovlnnému Vaření

    – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
  • Page 6: Speciální Postupy Při Mikrovlnném Vaření

    Množství potravin Počet mikrovln v troubě zůstává stálý bez ohledu na to, jak velké množství potravin se připravuje. Platí, že čím více potravin vložíte do trouby, tím déle příprava potrvá. Malé množství potravin vyžaduje kratší čas vaření nebo ohřívání. Při použití normálních dob vaření...
  • Page 7 VI. VHODNÉ NÁDOBÍ A MATERIÁLY Varné nádobí V MV troubě nikdy nepoužívejte kovové nádobí, nádobí s kovovými ozdobami nebo nádobí potaženo fólií. Mikrovlny neprocházejí kovem. Budou se odrážet od kovových předmětů v troubě a od kovových stěn a vyvolají el. oblouk - znepokojivý jev, připomínající blesky. Většina žáruvzdorného nekovového nádobí...
  • Page 8: Instalace, Ventilace

    Kuchyňské náčiní Poznámky Použijte pro zakrytí jídla pro přihřívání a absorbování tuku. Papírové utěrky Bez dozoru používejte pouze pro krátkodobé vaření. Pergamenový papír Používejte jako ochranu před stříkáním nebo jako obal pro napařování. Pouze „microwave-safe“. Řiďte se pokyny výrobce. Měl by být označen jako „Microwave Safe“.
  • Page 9 El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno 30cm troubu v případě nebezpečí 20cm snadno odpojit od el. sítě. Doporučujeme použít 20cm samostatný elektrický okruh s jištěním 16 A. min85cm INSTALACE TALÍŘE a) Otevřete dvířka a vložte na dno kruhovou podsadu talíře.
  • Page 10: Pokyny K Obsluze Mv Trouby

    VIII. POKYNY K OBSLUZE MV TROUBY SCHEMATICKÉ ZOBRAZENÍ A POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 2) A – Mikrovlnná trouba B – Skleněný talíř A1 – Ventilační otvory A2 – Dvířka C – Ovládací panel A3 – Těsnění dvířek C1 – Regulátor výkonu A4 –...
  • Page 11 Funkce/výkon Symbol Výkon (%) Použití Gril 100 (gril) – pečení chleba, krájené potraviny – klobásky, jehněčí, kebaby, plody moře, Combi.1 80 (gril); 20 (mik.) steak Combi.2 70 (gril); 30 (mik.) – kuřecí kousky, kuřecí prsa, vepřové kotlety Combi.3 60 (gril); 40 (mik.) –...
  • Page 12: Otázky A Odpovědi

    IX. OTÁZKY A ODPOVĚDI Otázka: Co se děje, když nesvítí světlo v MV troubě? Odpověď: Přepálené vlákno žárovky. Obraťte se na servisní středisko. Otázka: Proč z větracích otvorů uniká pára a proč ze spodní části dvířek odkapává voda? Odpověď: Vznik páry během vaření je normální jev. MV trouba je opatřena ventilačními otvory, kterými se pára odvádí, občas však pára kondenzuje na dvířkách a voda pak odkapává...
  • Page 13: Technická Data

    Dvířka Dvířka a těsnění dvířek musí zůstat čisté. Umývejte je pouze teplou vodou se saponátem, pak je důkladně osušte. Nepoužívejte abrazivní prostředky, jako jsou čisticí prášky, ani ocelové nebo plastové škrabky. Kovové části se udržují nejsnadněji tak, že je budete často otírat vlhkým hadříkem.
  • Page 14 Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –...
  • Page 15: Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
  • Page 16 Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mik. rúrach. — Ak vzniká dym, vypnite spotrebič alebo vytiahnite vidlicu zo — zásuvky a nechajte dvierka zatvorené, aby sa zabránilo rozšíreniu prípadného ohňa. Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený var, —...
  • Page 17 — Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. — Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru! — Nepoužívajte priestor rúry pre odkladanie vecí. Neskladujte vznetlivé predmety ako napr. chlieb, sušienky apod. vnútri rúry. —...
  • Page 18: Úvod Do Mikrovlnného Varenia

    Napájací prívod — Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Napájací prívod pravidelně kontrolujte. — Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky.
  • Page 19: Špeciálne Postupy Pri Mikrovlnnom Varení

    Začiatočná teplota Začiatočná teplota potravín priamo ovplyvňuje dobu, počas ktorej musí byť pokrm varený alebo ohrievaný. Je to rovnaké ako pri konvenčnom varení — zmrznuté potraviny sa varia dlhšie ako potraviny len chladené a potraviny skladované pri izbovej teplote sa uvaria najskôr.
  • Page 20: Dôležité Pokyny Na Ohrievanie Pokrmov

    V. DÔLEŽITÉ POKYNY NA OHRIEVANIE POKRMOV — Pokrmy počas ohrievania pravidelne miešajte. Ak to nie je možné, potraviny rozložte inak. — Pri ohrievaní dodržiavajte doby odstátia odporúčané v literatúre, aby ste maximálne využili mikrovlnnú energiu a zabránili prehriatiu pokrmu. — Ak neviete, či budú niektoré potraviny strácať pri ohrievaní vlhkosť, obaľte ich fóliou určenou pre mikrovlnné...
  • Page 21 Kuchynské náradie Poznámky Vždy dajte dolu pokrievku. Používajte iba pre ľahké ohriatie jedla. Sklenené hrnce Väčšina sklenených hrncov nie je tepelne odolná a môže prasknúť. Iba tepelne odolný sklenený riad. Uistite sa, že neobsahuje Sklenený riad železné súčasti. Nepoužívajte prasknuté alebo naštiepené nádoby. Sáčky pre pečenie Riaďte sa pokynmi výrobcu.
  • Page 22: Inštalácia, Ventilácia

    VII. INŠTALÁCIA, VENTILÁCIA 1. Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. 2. Neodstraňujte svetlohnedý ochranný kryt, ktorý je umiestnený na vnútornej stene MV rúry! 3. Mikrovlnnú rúru postavte na zvolený pevný rovný povrch (napr. na kuchynský stôl alebo špeciálny stojan pre mikrovlnnú...
  • Page 23 VIII. POKYNY NA OBSLUHU MIKROVLNNEJ RÚRY SCHEMATICKÉ ZOBRAZENIE A OPIS SPOTREBIČA (obr. 2) A – Mikrovlnná rúra B – Sklenený tanier A1 – Vetracie otvory A2 – Dvierka C – Ovládací panel A3 – Tesnenie dvierok C1 – Regulátor výkonu A4 –...
  • Page 24 Funkcie/Výkon Symbol Výkon (%) Použitie Gril 100 (gril) – pečenie chleba, krájané potraviny 80 (gril); 20 – klobásky, jahňacie, kebaby, plody mora, Combi.1 (mik.) steak 70 (gril); 30 – kuracie kúsky, kuracie prsia, bravčové Combi.2 (mik.) kotlety 60 (gril); 40 Combi.3 –...
  • Page 25: Otázky A Odpovede

    IX. OTÁZKY A ODPOVEDE Otázka: Čo sa stalo, keď nesvieti svetlo v rúre? Odpoveď: Vypálila sa žiarovka. Obráťte sa na servisné stredisko. Otázka: Prečo z ventilačných otvorov vychádza para a zo spodnej časti dvierok kvapká voda? Odpoveď: Para vzniká normálne počas varenia. Mikrovlnná rúra má ventilačné otvory, ktorými odvádza vzniknutú...
  • Page 26 POZOR: NIKDY NELEJTE DO MIKROVLNNEJ RÚRY VODU! Dvierka Dvierka a tesnenie dvierok musia zostať čisté. Umývajte ich len roztokom teplej vody a saponátu, potom ich dôkladne osušte. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, napríklad čistiace prášky, oceľové drôtiky alebo plastové škrabky. Kovové časti sa udržiavajú najľahšie tak, že ich budete často utierať...
  • Page 27: Technické Údaje

    XII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Výkon mikrovĺn (W) Rozmery Š x V x H (mm) — vonkajšie 440 x 260 x 345 — vnútorné 305 x 205 x 300 —...
  • Page 28: Warunki Bezpiecznej Eksploatacji

    Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I. WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI –...
  • Page 29 Używaj tylko pojemników, które są przeznaczone do zastosowania – w kuchenkach mikrofalowych. Podczas podgrzewania żywności w plastikowych pojemnikach – lub torbach papierowych, należy od czasu do czasu kontrolować kuchenkę mikrofalową, aby nie dopuścić do powstania pożaru. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania –...
  • Page 30 – Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. – Kuchenka mikrofalowa wolnostojąca, nie należy umieszczać urządzenia w szafce. – Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! –...
  • Page 31 – Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów. – UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną...
  • Page 32 Materiały, które są dopuszczalne do życia w kuchence mikrofalowej Naczynie kuchenne Uwagi Może być stosowana w małych ilościach na przykrycie. Małe gładkie kawałki mogą być stosowane do przykrycia cienkich części mięsa lub drobiu w celu zabezpieczenia niektórych Folia aluminiowa fragmentów przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt blisko ścianek kuchni, mogą...
  • Page 33 Naczynie kuchenne Uwagi Wyłącznie tworzywo sztuczne Microwave-safe (bezpieczne do stosowania w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się instrukcjami producenta. Tworzywo sztuczne powinno być oznakowane „Microwave-safe” (bezpieczne do stosowania Tworzywa sztuczne w kuchenkach mikrofalowych). Niektóre rodzaje tworzyw mogą ulec odkształceniu, gdy pokarm będzie ciepły. „Torebki do mrożonek“ i hermetycznie zamknięte torebki powinny być...
  • Page 34: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    Gniazdo wtykowe musi być 30cm dobrze dostępne, aby 20cm w wypadku 20cm niebezpieczeństwa można było kuchenkę łatwo odłączyć od min85cm sieci elektrycznej. Zalecamy użyć odrębny obwód elektryczny z zabezpieczeniem 16 A. INSTALACJA TALERZA Otworzyć drzwiczki i umieścić wózek w prowadnicach na dnie talerza. Ułożyć talerz szklany tak, aby środek talerza był...
  • Page 35 A – Kuchenka mikrofalowa B – Szklany talerz obrotowy A1 – Otwory wentylacyjne C – Panel sterowania A2 – Drzwiczki A3 – Uszczelnienie drzwiczek C1 – Sterownik mocy A4 – Zatrzaski drzwiczek C2 – Sterownik czasu A5 – Przeźroczysta szyba A6 –...
  • Page 36 5. Otworzą drzwiczki i wyjąć żywność z kuchenki mikrofalowej. 6. Jeżeli chcemy zakończyć przygotowanie przed upływem nastawionego czasu, należy przekręcić pokrętło nastawcze czasu na 0 (zero) lub otworzyć drzwiczki. Uwagi – Jeżeli kuchenka mikrofalowa nie działa prawidłowo, kuchenkę należy odłączyć od gniazda sieci elektrycznej, odczekać...
  • Page 37: Prawodawstwo I Ekologia

    Części zewnętrzne Obudowę zewnętrzną z polakierowanego metalu czyścimy wilgotną szmatką i ciepłą wodą, następnie osuszymy miękką szmatką. Nie wolno wlewać wody do otworów wentylacyjnych. W wypadku zanieczyszczenia przewodu przyłączeniowego należy go wytrzeć wilgotną szmatką. Zawsze należy sprawdzić, czy powierzchnia uszczelnienia drzwiczek jest szczelna.
  • Page 38: Dane Techniczne

    VII. DANE TECHNICZNE Napięcie (V) / Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Moc mikrofal (W) Wymiary sz x w x gł (mm) - zewnętrzne 440 x 260 x 345 - wewnętrzne 305 x 205 x 300 - talerza obrotowego Pojemność...
  • Page 39: Safety Instructions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY INSTRUCTIONS –...
  • Page 40 If there is smoke, turn off the appliance or pull out the fork from the – socket and leave the door open to prevent the spreading of potential fire. Microwave heating of beverages may cause delayed boil, which – needs to be kept in mind when holding the cup. The content of baby bottles and baby food must be stirred or –...
  • Page 41 – It is not intended for outdoors use. – Do not use grill accessories during microwave cooking! Is only for cooking with grill! Use it only on a glass tray. – Never cover the appliance; thus you will prevent the risk of interior fire. –...
  • Page 42 IMPORTANT: This test and following instructions are meant for kitchenware and cooking in the microwave! During combination cooking, the microwave cooking takes turnes with grill cooking. In this case, it is necessarry to choose kitchenware that is acceptable for both cooking methods. This means, that the kitchenware for combination cooking must be suitable for microwave cooking as well as heat-resistant for grill cooking (for example glass or china kitchenware).
  • Page 43: Installation, Ventilation

    Materials to be avoided in microwave oven - for microwave cooking Utensils Remarks Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. Food carton with May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. metal handle Metal or metaltrimmed Metal shields the food from microwave energy. utensils Metal trim may cause arcing.
  • Page 44 IV. INSTRUCTIONS FOR USE OF THE MW OVEN SCHEMATIC IMAGE AND APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 2) A – Microwave oven B – Glass plate A1 – Ventilation openings A2 – Door C – Control panel A3 – Door sealing C1 – Power A4 –...
  • Page 45: Maintenance

    Grill 100 (grill) – sausage, lamb, kabobs, seafood, steak 80 (grill); – chicken pieces, chicken breasts, pork Combi.1 20 (mic.) chops 70 (grill); Combi.2 – whole chicken 30 (mic.) 60 (grill); Combi.3 – baken bread, slice food 40 (mic.) INSTRUCTIONS FOR MICROWAVE COOKING/HEATING/DEFROSTING AND GRILLING Open the MW doors, put the food in the middle of the glass plate and close the door.
  • Page 46: Legislative & Ecology

    Inner walls Remove all remains of food between door and MW oven with a damp cloth. This area must be cleaned very thoroughly in order that the door can be closed properly. Remove all grease stains with a damp cloth then wipe and dry the walls. Do not use cleaning agents which are rough and abrasive because they will scratch and damage the surface of the MW oven.
  • Page 47: Technical Data

    VII. TECHNICAL DATA Voltage (V) / Input (W) shown on the type label of the appliance Microwave power (W) Dimensions W x H x D (mm) - outer 440 x 260 x 345 - inner 305 x 205 x 300 turning plate Volume (l) Weight (kg) approx.
  • Page 48: Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
  • Page 49 Ha az élelmiszert műanyag, vagy papír edényekben melegíti, – ellenőrizze néha a sütőt, nehogy tüzet okozzon. A mikrohullámú sütőt élelmiszerek és italok melegítéséhez – használja. Az élelmiszerek szárítása, ruha darabok, melegítő alátétek, otthoni cipő, mosó szivacs, vagy hasonló tárgyak melegítése sérülés és tűz veszélyes. Ha füstöt lát, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a tápkábelt –...
  • Page 50 – Ne használjon grillezési alátétet mikrohullámú főzéshez! Ez kizárólag akkor ajánlott, amikor be van kapcsolva a grill! – A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! –...
  • Page 51: Hogyan Érjük El A Legjobb Eredményeketa Mikrohullámú Sütőben

    II. HOGYAN ÉRJÜK EL A LEGJOBB EREDMÉNYEKET A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN Főzőedények A mikrohullámú sütőben ne használjon fémből készült, fémdíszítéssel ellátott vagy fóliával bevont edényt. A mikrohullámok a fémbe nem hatolnak be. A mikrohullámok a fémről visszaverődnek és ívkisülést okoznak a sütőtérben, amely villámlásra emlékeztető figyelmeztető...
  • Page 52 Az edény anyaga Fontos megjegyzések Kövesse a gyártó utasításait. A zacskó bekötéséhez ne használjon fémből készült anyagokat/drótot. Figyeljen arra, hogy a zacskón kis Sütő zacskó lyukak legyenek a gőz eltávozásához, ellenkező esetben a zacskó szétdurranhat. Csak rövid ideig tartó főzéshez/melegítéshez használja. Papír tányérok Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha ilyen anyagú...
  • Page 53 III. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK - ÜZEMBE HELYEZÉS, 1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot (fólia, műanyagzacskó) és vegye ki a tartozékokat. 2. Ne távolítsa el a világosbarna védőkupakot, amely el van helyezve mikrohullámú sütő belső falán! 3. Állítsa a készüléket az Ön által kiválasztott sík felületre (pl. konyhaasztalra vagy a mikrohullámú...
  • Page 54: Kezelési Utasítás A Mikrohullámú Sütőhöz

    IV. KEZELÉSI UTASÍTÁS A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐHÖZ KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (2. ábra) A – Mikrohullámú sütő B – Üveg tányér A1 – Szellőző nyílások A2 – Ajtó C – Vezérlőpult A3 – Ajtótömítés C1 – Teljesítmény A4 – Biztonsági reteszelő C2 – Időzítő A5 –...
  • Page 55 Grill 100 (grill) – kenyérsütés, szeletelt élelmiszer 80 (grill); 20 – kolbász, borjú, kebab, Combi.1 (mikr.) tengergyümölcse, steak 70 (grill); 30 – csirke darabok, csirkemell, Combi.2 (mikr.) sertéskaraj 60 (grill); 40 Combi.3 – egész csirke (mikr.) ÚTMUTATÓ MIKROHULLÁMÚ FŐZÉSHEZ/MELEGÍTÉSHEZ ÉS GRILLEZÉS 1.
  • Page 56: Jogalkotás És Ökológia

    Belső falak Nedves ruhával távolítsa el az ételmaradékot a ajtó és a sütőtér között. Ezt a felületet nagyon alaposan meg kell tisztítani, hogy az ajtó jól záródjon. Szappanos vízzel távolítsa el a zsírfoltokat, a falakat tiszta vízzel öblítse le és törölje szárazra. Ne használjon durva szemcséjű...
  • Page 57: Műszaki Adatok

    Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben). Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le! A feleslegessé...
  • Page 58 b) Ne tegyen semmit az ajtó és a sütő eleje közé, és ne hagyja, hogy a sütő felszínén a tisztítószer vagy az olaj maradvány összegyűljön. c) Ne használja a készüléket, ha a sütő ajtaja, vagy az ajtó biztonsági rendszere nem működik vagy sérült, mindaddig amíg a készüléket egy erre jogosult személy meg nem javítja.
  • Page 60 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 61: Záručné Podmienky

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
  • Page 62: Warunki Gwarancji

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 63 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...

Table of Contents