Advertisement

Quick Links

hc 51dc
Art.-Nr. 490 6110 000
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Compressore
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Kompresor
CZ
Překlad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompressor
EST
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Kompresors
LAT
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Kompresorius
LIT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vado-
vo su instrukcijomis
Kompressor
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressori
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach hc 51 dc

  • Page 1 hc 51dc Art.-Nr. 490 6110 000 Kompressor Original-Anleitung Compressor Translation from the original instruction manual Compresseur Traduction du manuel d’origine Compressore Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Kompresor Překlad z originálního návodu Kompresor Preklad originálu - Úvod Kompresor Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Kompressor Tõlge originaalkasutusjuhendist Kompresors...
  • Page 2 Deutschland Danmark Nur für EU-Länder Kun for EU-lande Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-...
  • Page 3 hc 51dc Art.-Nr. 490 6110 000 Kompressor 04–31 Compressor Compresseur 32–59 Compressore Kompresor Kompresor 60–87 Kompresor Kompressor 88–114 Kompresors Kompresorius Kompressor 115–139 Kompressori...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We wish you much pleasure and success with your new scheppach machine. Note: In accordance with valid product liability laws, the manu- facturer of this device shall not be responsible for damage to and from this device which results from: •...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. hc 51 dc Lieferumfang Kompressor hc 51 dc 2 Laufräder 2 Luftfilter 1 Handgriff 1 Beipackbeutel 1 Inbusschlüssel...
  • Page 7: General Notes

    • When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine. hc 51 dc Extent of delivery Compressor hc 51 dc 2 wheels 2 air filter 1 handle 1 accessory bag 1 Allen key...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Rückflusssperrventil 10 Ablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen mit Messstab 15 Luftfiltereinheit 16 Ölablassschraube Beschreibung der Symbole Das Typenschild an Ihrer Maschine kann Symbole enthal- ten.
  • Page 9: General Safety Notes

    Legend, Fig. 1 Get to know your compressor: Handle Pressure switch cover ON/OFF switch Tank pressure control Set button Adjustable drain valve Adjustable drain valve control Safety valve Non-return valve 10 Drain plug 11 Air tank 12 Wheel (2x) 13 Safety screen 14 Oil inlet plug with dip stick 15 Air filter unit 16 Oil drain plug...
  • Page 10 sen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlos- sen wird. • Kompressor korrekt lagern. Wird ein Kompressor nicht benutzt, muss er an einem trockenen und Witterungs- geschützen Ort gelagert werden. • Arbeitsbereich. Sorgen Sie für Sauberkeit und gute Be- lüftung im Arbeitsbereich.
  • Page 11 is not used, it must be stored in a dry place protected from weather conditions. • Working area. Make sure the work place is clean and well aerated. Put away any tools that are not needed. Do not use the compressor together with inflammable liquids or gases –...
  • Page 12 dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%). • Nie defekte Kompressoren benutzen. Wenn Ihnen beim Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke Schwingungen oder Defekte auffallen, schalten Sie ihn sofort aus und prüfen Sie seine Funktionstüchtigkeit bzw.
  • Page 13 • Do not touch the hot parts of the compressor. • Do not switch off the compressor by pulling the elec- tric cable. • Compressed air circuit. Use compressed air hoses and tools made for a higher (or identical pressure) than the maximum operating pressure of the compressor.
  • Page 14 durchlüfteten Raum. Rauchen Sie nicht während des Sprühens. Sprühen Sie nicht in Gegenwart von Funken oder Flammen. Halten Sie den Kompressor so weit wie möglich entfernt vom Sprühplatz. Die Flüssigkeiten Trichloroethan und Methylenchlorid können mit dem Aluminium chemisch reagieren, das in einigen Farbsprühpatronen verwendet wird, und eine Explosion verursachen.
  • Page 15 sor as far as possible away from the spraying place. The liquids trichlorethane and methylenchloride can cause a chemical reaction with aluminium that is used in some paint spray cartridges and can cause an explo- sion. If these liquids are used, make sure the spraying is only done with spraying bins made of stainless steel.
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    liche Motorbeschädigung zu vermeiden. Die Verwen- dung eines Verlängerungskabels macht die Garantie ungültig. • Nach langen Arbeitsperioden können die äußeren Me- tallteile heiß werden. • Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um den Kompres- sor auszuschalten, bevor Sie die Stromversorgung ab- schalten oder den Netzstecker ziehen. •...
  • Page 17 cut off the mains supply, and open the drain valve in order to reduce the pressure. • Do not try to remove a part from the machine while it is pressurized. • Make sure the lubrication oil is clean and always avail- able in sufficient quantity.
  • Page 18 ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim- mungsgemäß. Für daraus resultierenden Schäden haf- tet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Page 19: Remaining Hazards

    Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from un- authorized use; risk is the sole responsibility of the operator. m Remaining hazards The machine has been built using modern technology in ac- cordance with recognized safety rules. Some remaining haz- ards, however, may still exist.
  • Page 20: Montage

    Montage Handgriff Der Handgriff des Modells muss wie folgt montiert wer- den: Fig. 2 Fig. 2 1 Holen Sie die beiden Gewindestifte aus dem Plastik- beutel und stecken Sie sie in die Gewindelöcher in den Handgriffröhren. 2 Schieben Sie die beiden Enden des Handgriffs in die Befestigungslöcher.
  • Page 21 Assembly Handle The compressor handle is to be assembled as follows: Fig. 2 1 Get the two threaded pins from the accessory bag and put them into the threaded holes in the handle tubes. 2 Push the two handle ends into the fixing holes. 3 Tighten the screws to fix the handle in place.
  • Page 22: Betrieb

    Luftfilter, Fig. 6 Fig. 6 Warnung: Die beiden Luftfilter müssen vor dem ersten Ein- satzmontiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschä- digt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. Die beiden Luftfilter (15) werden oben an den Zylinder- köpfen eingeschraubt und festgezogen. Inbetriebnahme Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen!
  • Page 23: Putting Into Operation

    Air filter, Fig. 6 Warning: Both air filters must be mounted before the first use. Operation without air filters damages the compressor and the warranty will lapse. Both air filters (15) are screwed in and tightened at the top of the cylinder heads. Putting into operation Warning: It is absolutely necessary to check the oil fill level before the...
  • Page 24: Wartung

    aus dem einstellbaren Ablass durch das Zubehör fließt. Um den Luftdruck zu erhöhen, drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn. Um den Luftdruck zu verringern, drehen Sie das Ventil entgegen dem Uhrzeigersinn. Achtung: Wenn Sie während der Einstellungen keine Luft fließen lassen, erhalten Sie eine falsche Anzeige. Für eine korrekte Anzeige muss Luft fließen.
  • Page 25: Maintenance

    wise. In order to reduce the air pressure, turn the valve anti-clockwise. Attention: The absence of air flow during setting produces an incorrect display. For a correct display, air must flow. 5 Upon termination of your work, or when you leave the compressor unattended, switch it off as follows: •...
  • Page 26: Elektrischer Anschluss

    ordnungsgemäß funktionieren, schalten Sie sofort den Kompressor aus und lassen Sie das Ventil durch Ihren Händler überprüfen. Arbeiten Sie nicht mit dem Kompressor, wenn das Sicher- heitsventil nicht ordnungsgemäß funktioniert, wie oben beschrieben. Allgemeine Inspektion 1 Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Befestigungsschrau- ben gut angezogen sind.
  • Page 27: Electric Connection

    Do not work with the compressor when the safety valve does not work properly, as described above. General inspection 1 Regularly check all the fixing bolts for their tight seat. 2 Regularly check, at short intervals, the electric cable for damages. A damaged cable must be replaced by an electrician in order to avoid any danger.
  • Page 28: Eg-Konformitätserklärung

    Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Kompressor Maschinentyp hc 51 dc, Art.-Nr. 490 6110 000 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG, EG-Richtlinie 2009/105/EG, Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG-2005/88/EG.
  • Page 29: Ec Declaration Of Conformity

    This declaration becomes invalid if changes are made to the machine without our consent. Machine description: Kompressor Machine model: hc 51 dc, Art.-No. 490 6110 000 Relevant EC directives: EC machine directive 2006/42/EG, EC Low voltage directive 2006/95/EWG, EC-EMV directive 2004/108/EWG, EC-directive 2009/105/EG, Outdoor directive 2000/14/EG-2005/88/EG.
  • Page 30: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. nicht an, läuft zu niedrig. zu langsam oder Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. wird extrem heiß. Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen.
  • Page 31: Troubleshooting

    Trouble-shooting Failure Possible cause Remedy Motor does not Fault in electric current or mains voltage too low. Check mains voltage. start, runs too Electric cable too long or too thin. Get a new cable from your dealer. slowly, or gets Faulty pressure switch.
  • Page 32 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages ré-...
  • Page 33 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
  • Page 34: Conseils Généraux

    • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ain- si que le type et l’année de fabrication de l’appareil. hc 51 dc étendue de la fourniture Compresseur hc 51 dc 2 roues 2 filtres à air 1 poignée 1 pochette matériels 1 clés Allen...
  • Page 35: Avvertenze Generali

    Woodster. • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio. hc 51 dc Dotazione Compressore hc 51 dc 2 ruote 2 filtri dell’aria 1 Handgriff 1 scatole aggiuntive 1 chiave a testa quadra...
  • Page 36: Instructions Générales

    Fig. 1 Légende, Fig. 1 Apprenez à connaître votre appareil Poignée Couvercle du manocontact Interrupteur MARCHE/arrêt Diamètre du réservoir Bouton de réglage Soupape de décharge réglable Soupape de décharge réglable avec compteur Soupape de sûreté Clapet anti-retour 10 Vis de purge 11 Réservoir d’air 12 Roue (2x) 13 Panneau de sécurité...
  • Page 37: Indicazioni Generali

    Legenda, Fig. 1 Faccia conoscenza con suo apparecchio: Maniglia Coperchio/pannello dell’interruttore a grilletto Interruttore on/off Manometro del serbatoio Manopola/pulsante di regolazione. Valvola di uscita regolabile Misuratore regolabile della valvola di uscita Valvola di sicurezza Valvola di interruzione riflusso 10 Vite di sfogo 11 Serbatoio dell’aria 12 Ruota (2x) 13 Schermo di sicurezza...
  • Page 38 cement de composants. • Mise en service intempestive. Ne pas transporter le compresseur quand il est raccordé à une source de cou- rant. S’assurer que l’interrupteur est sur ARRêt avant de raccorder l’appareil à une source de courant. • Stocker le compresseur correctement. Quand le com- presseur n’est pas utilisé, il doit être stocké...
  • Page 39 tricità. Accertarsi che l’interruttore sia sulla posizione Spento, prima di collegare l’apparecchio alla corren- • Sistemare il compressore correttamente Nel caso non sia utilizzato, il compressore deve essere depositato in un luogo asciutto e protetto dalle intemperie. • Area di alvoro Abbiate cura della pulizia e dell’aerazio- ne dell’area di lavoro.
  • Page 40 sation qui ne correspond pas au domaine d’application indiqué dégage le fabricant de sa responsabilité pour tout danger en découlant. L’utilisation du compresseur à des fins autres que celles spécifiées par le fabricant, dégage ce dernier de toute obligation concernant des dommages matériels ou corporels.
  • Page 41 • Non utilizzare mai compressori difettati. Se durante il funzionamento del compressore vi accorgete di rumori estranei, di forti oscillazioni o di difetti, spegnetelo su- bito e verificate la capacità di funzionamento risp.met- tetevi in contatto con il centro assistenza più vicino. •...
  • Page 42 pape de sûreté, sortie d’air). L’air comprimé peut être extrêmement dangereux. Veillez à ce que le flux d’air ne soulève pas de poussière, de pierres ou d’autres corps étrangers et que l’air soit purgé en toute sécurité. • Afin de réduire le risque d’incendie ou d’explosion, ne jamais pulvériser des liquides inflammables dans un local fermé.
  • Page 43 7 Sia attento/a quando l’aria fluisce dal serbatoio (o dalla valvola di sicurezza, dal tappo di sfogo oppure dall’usci- ta dell’aria). La pressione dell’aria può essere estremamente perico- losa. . Faccia attenzione cha al flusso d’aria polvere, pietre o altri corpi estranei possano mulinare/vorticare e che l’aria vanga fatta fluire in modo sicuro •...
  • Page 44: Utilisation Conforme

    • Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté pour vérifier si elle fonctionne correctement. • Installer le compresseur à au moins 300 mm de tout mur afin d’assurer une aération suffisante pour le re- froidissement. • Avant de transporter le compresseur, s’assurer qu’il n’y a pas d’air comprimé...
  • Page 45: Uso Conforme

    • Mantenga il compressore almeno 300 mm lontano dalla parete più vicina per garantire una sufficiente areazione ai fini del raffreddamento. • Prima di trasportare il compressore si assicuri che l’aria compressa sia completamente fuoriuscita dal serbato- io e che lo stesso compressore sia fissato/assicurato solidamente •...
  • Page 46: Risques Résiduels

    • Il est particulièrement important de (faire) réparer im- médiatement des dysfonctionnements qui pourraient porter atteinte à la sécurité. • Les instructions concernant la sécurité, l’utilisation et l’entretien données par le producteur ainsi que les di- mensions indiquées dans la fiche technique doivent être respectées •...
  • Page 47: Rischi Residui

    che possono mettere a rischio la sicurezza. • Rispettare le prescrizioni del costruttore in materia di sicurezza, funzionamento e manutenzione, e le misure specificate nei dati tecnici. • Rispettare le prescrizioni riguardanti la prevenzione de- gli infortuni e le altre norme di sicurezza generalmente riconosciute.
  • Page 48 Embaillage En raison de la production en série moderne il est improbable que votre compresseur soit défectueux ou qu’il manque une pièce. Si vous constatez un défaut, ne mettez pas la machine en service avant le remplacement des pièces ou la suppression des erreurs. La non observation de cette prescription peut entraîner des blessures graves.
  • Page 49 Togliere dall’imballaggio A causa della moderna produzione in serie è improbabi- le che il suo compressore abbia difetti o che sia privo di componenti. Nel caso dovesse appurare una mancanza non accenda la macchina prima di che le parti mancan- ti siano sostituite o l’eventuale difetto riparato.
  • Page 50: Mise En Service

    Huile, Fig. 5 Fig. 5 Le fonctionnement sans huile entraîne des dommages irréparables sur l’appareil et annule la garantie. 1 Retirez le bouchon de remplissage d’huile avec jauge (14) en plastique sur le dessus du carter de vilebrequin du boîtier du compresseur. 2 Vérifiez le niveau d’huile en insérant la jauge jusqu’au fond.
  • Page 51: Messa In Funzione

    Olio , Fig. 5 Prima della messa in moto l’olio deve essere versato nel compressore una accensione senza olio porta a irreparabili danni alla macchina e rende la garanzia nulla. 1 Togliere il tappo di carico dell’olio con astina di livel- lo (14) di plastica sulla parte superiore del carter del compressore.
  • Page 52 Fonctionnement Fig. 8 Fig. 8 1 La pression dans le réservoir est réglée à l’aide du manocontact sous le couvercle de manocontact (2). Quand la pression maximale préréglée est atteinte, le manocontact est déclenché et le moteur s’arrête. La pression diminue ensuite dès que l’air est utilisé par l’outil raccordé...
  • Page 53: Funzionamento

    Funzionamento Fig. 8 1 La pressione nel serbatoio viene regolata attraverso l’interruttore a grilletto 2) che si trova sotto l’apposito coperchio. Quando viene raggiunta la massima pres- sione impostata si attiva automaticamente l’interruttore a grilletto e il motore si spenge. La pressione si riduce man mano che viene impiegato utensile applicato al compressore, questo fino a quando non viene raggiunta la pressione minima preimpostata.
  • Page 54 Maintenance Avertissement : Pour tous les travaux de maintenance et de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimen- tation Fig. 10 et 11 Fig. 10 1 Après les premières heures de service, vider l’huile du carter de vilebrequin et remplir d’huile propre. Pour cela, enlever le bouchon d’huile sur le carter de vilebre- quin (en bas à...
  • Page 55: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione: in tutti i lavori di manutenzione e pulitura spe- gnere il motore e staccare la spina dalla presa di corrente. Fig. 10 e 11 1 Dopo le prime dieci ore di funzionamento svuoti l’olio dal carter e lo sostituisca con olio pulito. Tolga i tappi dell’olio sul carter (sotto a sinistra del carter).
  • Page 56: Raccordement Électrique

    être remplacé. En cas de dommages, contacter votre concessionnaire. Déclaration de conformité Par la présente, nous, la scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, déclarons que la machine désignée ci-dessous, est, compte tenu de sa construction et de son type de construction ainsi que de l’exécution...
  • Page 57: Dichiarazione Di Conformità

    La mute die cavi può essere riparata in una officina spe- cializzata o semplicemente sostituita. Dichiarazione di conformità sottoscritta, scheppach Fabrikation Holzbearbeitungsmaschinen GmbH GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dichiara con la presente che la macchina sotto descritta corrisponde per progetto...
  • Page 58: Recherche D'erreurs

    Recherche d’erreurs Panne Cause possible Remède Le moteur ne Défaut électrique ou tension d’alimentation Vérifier tension d’alimentation. démarre pas, tourne trop basse. trop lentement ou Câble électrique trop long ou trop faible. Acquérir un câble neuf auprès du concessionnaire. Manocontact défectueux. devient extrêmement Faire réparer ou remplacer par le concessionnaire Moteur défectueux.
  • Page 59: Ricerca Degli Errori

    Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non gira, gira Mancanza di corrente o tensione di rete troppo bassa. Verificare la tensione di rete. Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). troppo lentamente o Interruttore a grilletto difettoso.
  • Page 60 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený áka níku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní kušenosti s Vašim novým strojem od společnosti scheppach Po námka V souladu se ákonem odpovědnosti a produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný a škody ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení...
  • Page 61 Vážený zákazník, Szanowni Klienci, Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w s Vaším novým strojom od spoločnosti scheppach. pracy z Państwa nową maszyną scheppach. Poznámka: Informacja: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený...
  • Page 62: Obecné Informace

    Woodster • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu typ stroje a rok jeho výroby hc 51 dc Obsah dodávky Kompresor hc 51 dc 2 ml oleje 1 v duchový filtr 1 držák 1 taška s příslušenstvím 1 Allenův klíč...
  • Page 63: Wskazówki Ogólne

    51 dc hc 51 dc Zakres dostawy Obsah dodávky kompresor hc 51 dc Kompresor hc 51 dc 2 koła jezdne 2 kolieska 2 kołpaki 1 vzduchový filter 1 filtr powietrza 1 držiak...
  • Page 64: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Fig. 1 Popis, obrázek 1 Seznamte se s vašim kompresorem: Držák Kryt ovladače tlaku Hlavní vypínač (ON/OFF) Ovladač tlaku v komoře Tlačítko pro nastavení Nastavitelný vypouštěcí ventil Ovladač nastavitelného vypouštěcího ventilu Pojistný ventil Jednosměrný ventil 10 Vypouštěcí uzávěr 11 Vzduchová komora 12 Kolečka (2x) 13 Ochranný...
  • Page 65: Bezpečnostné Pokyny

    Popis, obrázok 1 Legenda, Rys. 1 Oboznámte sa s vaším kompresorom: Proszę zapoznać się ze swoim urządzeniem Držiak uchwyt Kryt ovládača tlaku osłona przycisku (przełącznika wciskowego) Hlavný vypínač (ON/OFF) włącznik / wyłącznik Ovládač tlaku v komore ciśnieniomierz zbiornika Tlačítko nastavenia gałka nastawcza Nastaviteľný...
  • Page 66 vypínač nachází v poloze OFF. • Řádné uskladnění kompresoru. Pokud kompresor není používán, je nutné ho uskladnit na suchém místě, které je chráněno proti povětrnostním podmínkám. • Pracovní plocha. Zajistěte, aby byla pracovní plocha čistá a řádně ventilovaná. Odstraňte veškeré nástroje, které...
  • Page 67 pojený ku zdroju wymiany elementów konstrukcji. elektrickej energie. Kým pripojíte napájací kábel do elek- • Przypadkowe włączenie. Nie transportować kompreso- trickej zásuvky, presvedčte sa, že sa hlavný vypínač na- ra, gdy jest on podłączony do źródła prądu. Upewnić chádza v polohe OFF. się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej, zanim •...
  • Page 68 servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. Použití ne- originálních náhradních dílů ukončí platnost záruky a může způsobit poruchu kompresoru. Neprovádějte žádné svévolné úpravy kompresoru. Veškeré opravy nechte provést autorizovaným servisním střediskem. • Pokud kompresor není používán, umístěte hlavní vypí- nač...
  • Page 69 vypnite, skontrolujte, či je v dobrom prevádzkovom sta- go z jakichkolwiek zobowiązań w związku ze szkodami ve alebo kontaktujte vaše autorizované servisné stre- rzeczowymi i uszkodzeniami ciała. disko. • Utrzymywać w czystości siatkę wentylacyjną. (przede • Používajte len originálne náhradné diely. Použitie ne- wszystkim, gdy otoczenie pracy jest mocno zabrudzo- originálnych náhradných dielov ukončí...
  • Page 70 • Pro snížení nebezpečí požáru nebo výbuchu nikdy neprovádějte stříkání hořlavých kapalin v uzavřených prostorách. Je běžnou praxí, že při činnosti motoru do- chází k vytváření jisker. Když se tyto jiskry dostanou do kontaktu s výpary benzínu nebo jiných hořlavých kapa- lin, může dojít ke vznícení...
  • Page 71 • Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru alebo výbu- Żeby zredukować ryzyko pożaru lub eksplozji, proszę chu, nikdy nestriekajte horľavé kvapaliny v uzavretých nigdy nie rozpylać palnych cieczy w zamkniętym po- priestoroch. Je bežné, že pri činnosti motora dochádza mieszczeniu. Jest czymś prawidłowy, że silnik i prze- k vytváraniu iskier.
  • Page 72 škození. Pravidelně kontrolujte, zda komponenty stroje nevykazují stopy opotřebování nebo poškození a v pří- padě potřeby proveďte jejich výměnu. • Nepoužívejte elektrické prodlužovací kabely pro na- pájení tohoto stroje, aby nedošlo k poklesu napětí a možnému poškození motoru. Místo toho použijte další vzduchovou hadici.
  • Page 73 prípade potreby ich vymeňte. 300 mm od najbliższej ściany, żeby zapewnić wystar- • Nepoužívajte elektrické predlžovacie káble na na- czającą wentylację dla odpowiedniego chłodzenia. pájanie tohto stroja, aby nedošlo k poklesu napätia a • Przed transportem kompresora proszę się upewnić, że možnému poškodeniu motora.
  • Page 74 na bezpečnost stroje, je nutné bezprostředně opravit. • Je nutné dodržovat pokyny pro bezpečnost, práci a údržbu uvedené výrobcem stejně jako rozměry uvede- né v kapitole “Technická data”. • Je rovněž nutné dodržovat předpisy týkající se preven- ce nehod a další obecně uznávaná bezpečnostně-tech- nická...
  • Page 75: Pozostałe Ryzyka

    strojom zahŕňa. (zlecać ich usunięcie), które mogą szkodzić bezpie- • Všetky prevádzkové poruchy, obzvlášť tie, ktoré majú czeństwu. vplyv na bezpečnosť stroja, je nutné bezprostredne • Należy przestrzegać przepisów producenta dot. bez- opraviť. pieczeństwa, pracy i konserwacji, jak i wymiarów po- •...
  • Page 76 nebo opraveny. Nedodržení tohoto pokynu může vést k vážným poraněním. Montáž Držák Montáž držáku kompresoru se provádí následujícím způ- sobem: Obrázek 2 Fig. 2 1. Vyjměte dva závitové kolíky z tašky s příslušenstvím a vložte je do otvorů se závitem na trubicích držáku. 2.
  • Page 77 alebo opravené. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k części nie zostaną wymienione albo usterka nie zostanie vážnym poraneniam. usunięta. Nieprzestrzeganie tego zalecenia mogłoby do- prowadzić do poważnych obrażeń. Montáž Montaż Držiak Uchwyt Montáž držiaka kompresora urobte nasledujúcim spôso- Uchwyt w tym modelu musi być zamontowany następu- bom: jąco: Obrázok 2...
  • Page 78: Uvedení Stroje Do Provozu

    Filtr vzduchu, obrázek 6 Fig. 6 Varování: Oba vzduchové filtry musí být před prvním použitím připevněny. Provoz bez vzduchových filtrů po- škozuje kompresor a v takovém případě záruka pozbývá platnosti. Oba vzduchové filtry (15) jsou přišroubovány a upevněny na horní stranu hlavy válců. Uvedení...
  • Page 79: Uvedenie Stroja Do Prevádzky

    Vzduchový filter, obr. 6 Ostrzeżenie: filtry powietrza muszą być Upozornenie: Obidva vzduchové filtre sa pred prvým po- zamontowane przed pierwszym użyciem. Praca bez filtrów užitím musia namontovať. Prevádzka bez vzduchových powietrza może spowodować uszkodzenie sprężarki i filtrov poškodí kompresor a záruka uplynie. utratę...
  • Page 80 být prováděno tehdy, když vzduch proudí z výstupu kom- presoru skrz příslušenství. Pro zvýšení tlaku vzduchu otáčejte ventilem ve směru ho- dinových ručiček. Pro snížení tlaku otáčejte ventilem proti směru hodinových ručiček. Upozornění: Pokud při provádění nastavení vzduch ne- proudí, dochází k zobrazení nesprávného tlaku. Pro zob- razení...
  • Page 81 ra cez príslušenstvo. Uwaga: Żeby można było odczytać właściwy wynik na Tlak vzduchu zvyšujte otáčaním ventila v smere hodino- mierniku wylotowym, powietrze musi przepływać przez vých ručičiek. A naopak tlak znižujte otáčaním ventila proti wylot. smeru hodinových ručičiek. Zawór nastawny musi być regulowany, a miernik musi być Upozornenie: Ak pri nastavovaní...
  • Page 82: Elektrické Připojení

    Varování Při provádění této kontroly používejte ochranné brýle. Udržujte svůj obličej v dostatečné vzdálenosti od pojist- ného ventilu, protože vypouštěný vzduch je pod vysokým tlakem. Pokud pojistný ventil nepracuje správně tak, jak je uvede- no výše, ihned vypněte kompresor a nechte pojistný ventil zkontrolovat vašim prodejcem.
  • Page 83: Elektrické Pripojenie

    stwa na zewnątrz. Z zaworu powinno wydobyć się powietrze. Proszę poluzować pierścień na zaworze bezpieczeństwa, wtedy wypływ powietrza musi się zatrzymać. Varovanie Ostrzeżenia Pri tejto kontrole používajte ochranné okuliare. Udržujte Przy tej próbie trzeba nosić okulary ochronne. svoju tvár v dostatočnej vzdialenosti od poistného ventila, Przy tej próbie proszę...
  • Page 84: Prohlášení O Shodě

    EU. V případě neautorizovaných změn na výrobku, toto prohlášení ztrácí platnost. Popis výrobku: Kompresor Typ výrobku: hc 51 dc, Art.-Nr. 490 6110 000 Směrnice EU: Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC, Směrnice EC EMV 2004/108/EC, Venkovní...
  • Page 85: Prehlásenie O Zhode

    Kompresor przez nas w obieg wersji. W przypadku nieuzgodnionej z nami zmiany w urządzeniu Typ výrobku: oświadczenie to traci ważność. hc 51 dc, Art.-Nr. 490 6110 000 Nazwa urządzenia Smernice EU: Kompresor Příslušné normy EC Strojní směrnice 2006/42/EC, Typ urządzenia...
  • Page 86: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor nelze spustit, pracuje příliš Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. pomalu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
  • Page 87 Pohybujúce sa časti sú príliš horúce Nechajte skontrolovať a v prípade potreby vymeniť, vášmu predajcovi. Nedostatočný tlak alebo pokles Motor pracuje príliš pomaly. Nechajte skontrolovať a v prípade kapacity výstupu. potreby vymeniť vášmu predajcovi. Špinavá filtračná vložka. Vyčistite alebo vymeňte filtračnú vložku. Únik vzduchu z poistného ventila.
  • Page 88 Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Lugupeetud klient, Soovime Teile meeldivat ja edukat scheppach masina kasutamist. Pange tähele: Vastavalt kehtivatele toote vastavuse seadustele, ei ole selle seadme tootja vastutav järgmistest tegevustest tule- nevate kahjustuste eest: •...
  • Page 89 D-89335 Ichenhausen Godātais klient, Mielas kliente, Mēs novēlam jums patīkamu un veiksmīgu pieredzi darbā mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patirties ar jūsu jauno scheppach iekārtu. su jūsų naująja scheppach mašina. Piezīme: Pastaba: Saskaņā ar piemērojamo drošumatbildības likumu, šīs Naudojantis produkto vartojimo teisinės atsakomybės...
  • Page 90 Asendusosi saate tellida oma Woodsteri esin- dajalt. • Tellimust esitades öelge palun osa number ja masina tüüp ning ehitusaasta. hc 51 dc Tarne ulatus Kompressor hc 51 dc 2 ratast 2 õhufilter 1 käepide 1 tarvikute kott 1 Allen võti...
  • Page 91 • Savo prašymuose pateikite detalių numerius bei maši- nos surinkimo metus ir jos tipą. hc 51 dc Iepakojuma saturs hc 51 dc Kompresors hc 51 dc Siuntinio apimtis 2 riteņi Kompresorius hc 51 dc 2 gaisa filtrs 2 ratukai...
  • Page 92: Üldised Märkused Ohutuse Kohta

    Fig. 1 Legend, Joon. 1 Õppige kompressorit tundma: Käepide Rõhulüliti kate SEES/VÄLJAS lüliti Paagi rõhu kontroll Seadistusnupp Kohaldatav äravooluventiil Kohaldatava äravooluventiili kontroll Ohutuskraan Takistusventiil 10 Äravoolukork 11 Õhumahuti 12 Ratas (2x) 13 Ohutusekraan 14 Õli sisselaske kork koos sisselaskmise pulgaga 15 Õhu filtreerimise üksus 16 Õli taseme vaateklaas Sümbolite kirjeldus...
  • Page 93: Bendri Saugumo Reikalavimai

    Uzraksts, 1. att. Įranga, 1 Fig. Iepazīstiet savu kompresoru Jūsų kompresoriaus sudėtinės dalys: Rokturis Rankena Spiediena slēdža apvalks Slėgio jungiklio gaubtas ON/OFF (Ieslēgts/Izslēgts) slēdzis On (Įjungti)/Off (išjungti) mygtukas Tvertnes spiediena kontrolierīce Slėgio rezervuare kontrolė Regulēšanas poga Nustatymo mygtukas Regulējams drenāžas ventilis Reguliuojamas nuleidimo vožtuvas Regulējama drenāžas ventiļa kontrolierīce Reguliuojamo nuleidimo vožtuvo kontrolė...
  • Page 94 sor, mida Te ei kasuta, peab olema hoiustatud kuivas kohas kaitstuna • ilmastikuolude eest. • Töö tegemise ala. Veenduge, et töö tegemise koht on puhas ja tuulutatud. Kõik tööriistad, mida Te ei vaja, pange kõrvale. Elektrišoki riski tõttu ärge kasutage kompressorit koos süttivate vedelike ega gaasiga.
  • Page 95 deves kabeli tīkla ligzdā. • Kompresorių laikykite tinkamoje vietoje. Kai kompre- • Uzglabājiet kompresoru pareizi. Kad kompresors ne- sorius nenaudojamas, jis turi būti laikomas sausoje ir tiek lietots, tas jāuzglabā sausā, no sliktiem laikapstāk- apsaugotoje nuo oro sąlygų vietoje. ļiem pasargātā vietā. •...
  • Page 96 on oht masinat rikkuda. Omal käel kompressorit mitte parandada ega reguleerida. Laske remonditöid teha selleks volitatud teeninduskohal. Kui Te kompressorit ei kasuta, lülitage see asendisse VÄLJAS. Lülitage lüliti asendisse “0” (VÄLJAS), et vooluallikas katkestada. • Kuumasid osi kompressoril mitte katsuda. •...
  • Page 97 lietots. Novietojiet slēdzi „0” (OFF) pozīcijā, lai pār- klientų aptarnavimo atstovą. trauktu elektropadevi. • Naudokite tik autentiškas atsargines dalis. Neauten- • Neaiztieciet kompresora karstās daļas. tiškų atsarginių dalių naudojimas pažeidžia garantinį • Neizslēdziet kompresoru, izvelkot elektrības kabeli. susitarimą ir gali sukelti kompresoriaus gedimą. Ne- •...
  • Page 98 sutada. Kompressori õhukonteineri külge mitte midagi keevitada: keevitamine võib kompressori õhukonteineri õrnemaks muuta ja nii muutub garantii kehtetuks. • Kui väljas sajab vihma või maapind on märg, komp- ressoriga väljas tööd mitte teha. Sellistes tingimustes tegutsemine võib põhjustada elektrišoki. • Lülitage kompressor alati välja, kui Te seda enam ei kasuta või hakkate hooldustöid tegema.
  • Page 99 nas tvertnēs. spausto oro. Nenaudokite suspausto oro užpildant • Nelietojiet metināšanas ierīces kompresora tuvumā. kvėpavimo rezervuarus. Nemetiniet neko pie kompresora gaisa tvertnes. Tā- • Nenaudokite jokios suvirinimo įrangos šalia kompreso- dējādi tiek bīstami vājināta tvertne, kā arī tiek zaudēta riaus. Nemėginkite nieko privirinti prie kompresoriaus produkta garantija.
  • Page 100 • Kompressorist väljuvat õhku ei tohi sisse hingata. • Kontrollige rõhu kontrollventiili iga päev enne töö alus- tamist. • Laske niiskus mahutist välja. Vältige korrosiooni teket mahutisse. • Enne hooldustööde tegemist katkestage vooluvõrk, tõmmake voolupistik võrgust välja ja vabastage rõhk. Kandke prille.
  • Page 101: Tinkamas Naudojimas

    miem šīs lietošanas instrukcijas sadaļā „Apkope”. instrukcijas. • Lietojiet aizsardzības līdzekļus, ieskaitot aizsargbrilles • Naudokite apsaugines priemones - tokias kaip akiniai, vai acu aizsargu, ausu aizsardzības līdzekļus, respira- skydas, ausų apsauga, kvėpavimo kaukė ir apsauginiai toru un aizsargājošu apģērbu. drabužiai. •...
  • Page 102 toodud nõudeid. • Ohte ei ole võimalik täiesti vältida ka kõiki ohutusmeet- meid järgides. Masina ehitusest tulenevalt võivad esi- neda järgmised riskid: • Kopsude kahjustada saamine, kui ei kanta hapniku- maski. • Kõrvade kahjustada saamine, kui ei kanta kõrvakaits- meid. •...
  • Page 103 sekojot instrukcijām sadaļās „Drošības noteikumi” un nims“ ir viso vartotojo vadovo. „Atļautā lietošana”, kā arī pārējā lietošanas instrukcijā. • Net ir laikantis visų saugumo reikalavimų, nėra įmano- • Pat tad, kad pieņemti visi drošības mēri, nav iespējams ma apsisaugoti nuo visų galimų pavojų. Atsižvelgiant į izslēgt visus pārējos riskus.
  • Page 104 Kummijalg, joonis 4 Fig. 4 Kinnitage kummijalg mahuti alumises eesmises osas ole- va klapi külge, kasutades selleks ettenähtud kruvi, seibi ja mutrit. Õli, Joon. 5 Fig. 5 Hoiatus: Esmakordsel kasutamisel peab kompressori õliga täitma Selleks, et õli mahaloksumist transpordi ajal vältida, on õli eraldi anumas.
  • Page 105: Darba Uzsākšana

    Gumijas pamatne, 4. attēls Guminė koja, 4 pav. Piestipriniet gumijas pamatni pie vārsta, kas atrodas tvert- Naudodamiesi suteiktais varžtu, veržle ir poveržle, pri- nes priekšpuses zemākajā daļā, izmantojot pievienoto tvirtinkite guminę koją prie skydelio apatinėje priekinėje skrūvi, starpliku un uzmavu. bako dalyje.
  • Page 106 Kompressori lülitamine sisse ja välja, Joon. 7 Fig. 7 1 Kontrollige kompressori mudeliplaati: 230 – 240 V (või 110 – 120 V). on ein 2 Ühendage kompressori kaabel tavalisse pistikupesasse off aus (240 V või 120 V) ja lülitage kompressor sisse. 3 Kompressori sisse lülitamiseks tõstke SEES/VÄLJAS lülitit (3) rõhu lüliti kattel (2).
  • Page 107 Kompresora ieslēgšana un izslēgšana, 7. att. Kompresoriaus įjungimas ir išjungimas, 7 paveikslas 1 Pārbaudiet marķējuma plāksnīti uz kompresora: 230 – 1 Patikrinkite kompresoriaus gamybinę plokštelę: 230 – 240 V (vai 110 – 120 V). 240 V (arba 110 – 120 V). 2 Pievienojiet kompresora kabeli standarta ligzdai (240 2 Įkiškite kompresoriaus laidą...
  • Page 108 Hooldus Hoiatus: Enne igat hooldust ja puhastamist lülitage palun mootor välja ja eemaldage voolujuhe seinast. Joon. 10 ja 11 Fig. 10 1 Pärast esimese kümne töötunni möödumist tüh- jendage karter õlist ja valage asemele puhas õli. Protseduuri läbi viimiseks eemaldage kar- teri pealt õlikork...
  • Page 109 Apkope Priežiūra Brīdinājums: veicot jebkuru un visus apkopes un tīrī- Įspėjimas: dėl bet kokios ar pilnos priežiūros bei va- šanas darbus, lūdzu, izslēdziet motoru un atvienojiet lymo, prašome išjungti variklį ir atjungti įrenginį nuo iekārtu no elektropadeves. energijos tiekimo šaltinio. 10.
  • Page 110 Käesolev deklaratsioon muutub kehtetuks, kui masinale ilma meie nõusolekuta muudatusi tehakse. Masina kirjeldus: Kompressor Masina mudel hc 51 dc, Art.-Nr. 490 6110 000 Vastavad EÜ direktiivid EÜ masinadirektiiv 2006/42/EG, EÜ madalpinge direktiiv 2006/95/EWG, EÜ-EMV direktiiv 2004/108/EWG, EÜ direktiiv 87/404/EG.
  • Page 111: Es Atbilstības Deklarācija

    Iekārtas apraksts: Mašinos aprašymas: Kompresors Kompresorius Iekārtas modelis: Mašinos modelis: hc 51 dc, Art.-Nr. 490 6110 000 hc 51 dc, Art.-Nr. 490 6110 000 Piemērojamās ES direktīvas: Susijusios EK direktyvos: ES Mašīnbūves direktīva 2006/42/EG, EK mašinų direktyva 2006/42/EG, ES Zemsprieguma direktīva 2006/95/EWG, EK Žemos įtampos direktyva 2006/95/EWG,...
  • Page 112 Veateadete selgitamine Viga Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu, Viga elektrivoolus või on võrgupinge liiga Kontrollige võrgupinget. töötab liiga aegla- madal. selt või läheb äär- Elektrikaabel liiga pikk või peenike. Tellige varustajalt uus kaabel. miselt kuumaks. Rõhunupu viga. Laske see varustajal ära parandada või välja vahetada. Mootori viga.
  • Page 113: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Kļūme Iespējamais cēlonis Risinājums Motors neieslē- Kļūme elektrības strāvā, vai pārāk zems Pārbaudiet tīkla spriegumu. dzas, darbojas tīkla spriegums. pārāk lēni vai Elektrības kabelis pārāk garš vai pārāk Iegādājieties jaunu kabeli no tuvākā dīlera. pārlieku sakarst. plāns. Bojāts spiediena slēdzis. Griezieties pie dīlera, lai to saremontētu vai nomainītu.
  • Page 114 Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Variklis nestar- Elektros srovės sutrikimas arba tinklo Patikrinkite tinklo įtampą tuoja, sukasi per įtampa per žema lėtai arba labai Elektros kabelis per ilgas arba per plonas Keiskite nauju kabeliu iš jūsų tiekėjo greitai įkaista Sugedęs slėgio jungiklis Leiskite jį...
  • Page 115 international 115...
  • Page 116 TILLVERKARE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÄRA KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång med din nya scheppach-maskin. Obs: I enlighet med gällande lagar om produktansvar, skall till- verkaren av denna enhet inte hållas ansvarig för skador på...
  • Page 117 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen HyVÄ ASIAKAS, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä. Huomaa: Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koituvista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta: Vääränlaisesta hoidosta.
  • Page 118: Allmänna Upplysningar

    Du hittar reservdelar hos din Woodster-återför- säljare. • När du beställer ska du bifoga vårt artikelnummer och maskinens tillverkningsår och typ. hc 51 dc Leveransens omfattning Kompressor hc 51 dc 2 hjul 2 luftfilter 1 handtag 1 tillbehörsväska 1 insexnyckel...
  • Page 119 • Käytä alkuperäisiä lisävarusteita, kuluvia osia tai vara- osia. Löydät varaosia Woodster-jälleenmyyjältäsi. • Kun tilaat, laita mukaan nimikenumeromme ja koneen tyyppi ja valmistusvuosi. hc 51 dc Toimituksen laajuus Kompressori hc 51 dc 2 pyörää 2 ilmansuodatinta 1 kahva 1 lisävarustepussi 1 kuusiokoloavain Käyttöohjeet...
  • Page 120: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Fig. 1 Legend, fig. 1 Lär känna din kompressor: Handtag Tryckvaktslock AV/PÅ-knapp Tanktryckskontroll Inställningsknapp Justerbar avtappninsgventil Justerbart avtappningsventilreglage Säkerhetsventil Backventil 10 Avtappningsplugg 11 Lufttank 12 Hjul (2x) 13 Säkerhetsskärm 14 Oljeinloppsplugg med mätsticka 15 Luftfilterenhet 16 Oljeavtappningsplugg SyMBOLBESKRIVNING Det kan finnas symboler på din maskins typskylt. De inne- håller viktig information om produkten eller dess använd- ning: •...
  • Page 121 Selitys, Kuva 1 Opettele tuntemaan kompressorisi: Kahva Painekytkimen suoja ON/OFF-kytkin Säiliön paineensäädin Asetuspainike Säädettävä tyhjennysventtiili Säädettävä tyhjennysventtiilin säädin Varoventtiili Takaiskuventtiili 10 Tyhjennystulppa 11 Ilmasäiliö 12 Pyörä (2x) 13 Turvanäyttö 14 Öljyn syöttötulppa mittatikulla 15 Ilmansuodatinyksikkö 16 Öljyn laskutulppa SyMBOLIEN KUVAUS Koneesi tyyppikilvessä...
  • Page 122 luftat. Lägg undan verktyg som inte behövs. Använd inte kompressorn tillsammans med brandfarliga vätskor eller gaser - risk för elektriska stötar. Skydda kompres- sorn från regn och använd den inte i fuktig eller våt miljö. Eftersom gnistor kan komma från kompressorn under arbete, måste det hållas borta från lackermedel, bensin, kemikalier, lim och andra brandfarliga eller ex- plosiva material.
  • Page 123 Älä käytä kompressoria syttyvien nesteiden tai kaasujen kanssa – sähköiskun vaara. Suojaa kompressori sateel- ta, äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä olosuhteissa. Koska kompressorista voi lentää kipinöitä sen ollessa käynnissä, se tulee pitää kaukana lakoista, bensiinistä, kemikaaleista, liimoista ja muista syttyvistä tai räjähtä- vistä...
  • Page 124 gjorda för ett högre (eller samma tryck) än kompres- sorns maximala arbetstryck. ytterligare säkerhetsanvisngar för luftkompressorer. Varning: Innan man ansluter kompressorn till elkällan (hu- vudbrytaren på maskinen, uttaget, etc), se till att elkällan motsvarar datan på typskyltan. En högre nätspänning kan orsaka allvarliga personskador och skador på...
  • Page 125 ka on valmistettu korkeammalle (tai samalle) paineelle kuin kompressorin enimmäiskäyttöpaine. Lisäturvallisuusohjeet ilmakompressoreille Varoitus: Ennen kuin kytket kompressoriin sähkövirran (koneen pääkytkimestä, pistorasiasta, tms.), varmista, että virransyöttö vastaa tyyppikilven tietoja. Korkeampi verk- kovirran jännite voi aiheuttaa vakavia vammoja ja koneen vaurion. Älä kytke konetta päälle, jos et ole varma. Jos verkkovirran jännite on liian matala, moottori voi vaurioi- tua.
  • Page 126 man aldrig använda kompressorn utan skyddet. Låt varma komponenter svalna innan du rör dem. • Läs alla etiketter och anvisningar på färgbehållaren el- ler på andra sprutmaterial. Följ noggrant alla säkerhets- anvisningar. Använd ett andningsskydd vid risk för in- andning av sprutmaterial. Kontrollera att skyddsmasken fungerar ordentligt innan du sätter på...
  • Page 127 • Liikkuvista osista aiheutuvien vammojen vaaran vähen- tämiseksi, älä koskaan käytä kompressoria ilman kiin- nitettyä suojaa. Anna kuumien osien jäähtyä, ennen kuin kosket niihin. • Lue kaikki merkit ja huomautukset maalisäiliöistä tai muista ruiskutusmateriaaleista. Ota kaikki turvallisuus- ohjeet tarkasti huomioon. Käytä hengityssuojainta, kun ruiskutusmateriaaleista aiheutuu sisäänhengityksen vaara.
  • Page 128: Kvarvarande Risker

    m Använd efter behörighet Maskinen möter alla gällande EU-maskinriktlinjer. • Maskinen får endast användas i tekniskt perfekt skick och med medvetenhet om riskerna, i enlighet med dess avsedda användning och de anvisningar som ges i bruksanvisningen. • Alla funktionella störningar, särskilt sådana som på- verkar säkerheten på...
  • Page 129: Pakkauksen Purkaminen

    m Käytä valtuutuksen mukaan Kone vastaa kaikkia voimassa olevia Ey-konemääräyksiä. • Konetta tulee käyttää vain teknisesti täydellisessä kun- nossa ja tietoisena vaaroista, sen nimetyn käytön ja tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti. • Kaikki toiminnalliset häiriöt, erityisesti koneen turvalli- suuteen vaikuttavat, tulee korjata välittömästi. •...
  • Page 130 Montering Handtag Kompressorhandtaget monteras så här: Fig. 2 Fig. 2 1 Ta de två gängade stiften från tillbehörspåsen och sätt i dem i de gängade hålen i handtagsrören. 2 Skjut in de två handtagsändarna i fästhålen. 3 Dra åt skruvarna för att fästa handtaget på plats. Hjul, fig.
  • Page 131 Kokoaminen Kahva Kompressorin kahva tulee koota seuraavasti: Kuva 2 1 Ota kaksi kierreholkkia lisätarvikepussista ja laita ne kahvan putkien kierrereikiin. 2 Työnnä kahvan kaksi päätä kiinnitysreikiin. 3 Kiristä ruuvit kahvan kiinnittämiseksi paikalleen. Pyörät, Kuva 3 1 Pyörien (12) kiinnittämiseksi paikalleen, aseta ensin levy pyörän pulttien kanssa pyörän läpi.
  • Page 132 Luftfilter, fig. 6 Fig. 6 Varning: Båda luftfiltren måste monteras innan första an- vändning. Drift utan luftfilter skadar kompressorn och ga- rantin slutar gälla. Båda luftfilter (15) skruvas i och dras åt i toppen av cylin- derhuvudena. Idriftsättning Varning: 1 Det är viktigt att kontrollera oljenivån innan första an- vändning! 2 Se till att installationsplatsen är ren, torr och välven- tilerad.
  • Page 133 Ilmansuodatin, Kuva 6 Varoitus: Molemmat ilmansuodattimet tulee asettaa pai- koilleen ennen ensimmäistä käyttöä. Käyttö ilman ilman- suodattimia vahingoittaa kompressoria ja mitätöi takuun. Molemmat ilmansuodattimet (15) ruuvataan sisään ja ki- ristetään sylinterinkansien yläosaan. Käyttöönotto Varoitus: 1 On ehdottoman tärkeää tarkastaa öljyn määrä ennen ensimmäistä...
  • Page 134 aktig display. Luften måste flöda för att displayen ska visa korrekt. 5 När du avslutar ditt arbete eller när du lämnar kompres- sorn utan uppsikt, stäng av den på följande sätt. • Tryck på PÅ/AV-kontakten (3) • Vänta tills trycklyften tömts genom avtappningsventilen under vaktlocket (2).
  • Page 135 Huomio: Jos ilmanvirtausta ei ole asetustoimenpiteiden ai- kana, näyttö antaa virheellisen lukeman. Oikean lukeman saamiseksi, ilman tulee virrata. 5 Kun työ lopetetaan, tai kun kompressori jätetään varti- oimatta, käännä se pois päältä seuraavasti: • Paina ON/OFF-kytkintä (3). • Odota, kunnes paineilma on poistunut kytkinkannen (2) alla olevan tyhjennysventtiilin kautta.
  • Page 136: Elektrisk Anslutning

    Denna deklaration blir ogiltig om ändringar görs på maskinen utan vårt medgivande. Maskinbeskrivning: Kompressor Maskinmodell: hc 51 dc, Art.-Nr. 490 6110 000 Relevanta EG-direktiv: EG-maskindirektivet 2006/42/EG EG Lågspänningsdirektivet 2006/95/EWG, EG-EMV direktivet 2004/108/EWG, EG-direktivet 2009/105/EG, Utomhusdirektivet 2000/14/EG-2005/88/EG.
  • Page 137: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Koneen kuvaus: Kompressori Koneen malli: hc 51 dc, Art.nro 490 6110 000 Asiaankuuluvat EY-direktiivit: Ey-konedirektiivi 2006/42/Ey Ey-matalajännitedirektiivi 2006/95/ETy Ey Sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivi 2004/108/ Ey-direktiivi 2009/105/Ey Ulkoilmadirektiivi 2000/14/Ey-2005/88/Ey. Sovelletut harmonisoidut eurooppalaiset standardit: EN 1012-1, EN 602047-1, EN 60335-1 Ilmoitettu laitos: TÜV Rheinland LGH Products GmbH...
  • Page 138 Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Fel i strömmen eller för låg nätspän- ning. Kontrollera nätspänningen. Den elektriska kabeln är för lång Skaffa en ny kabel från din återför- eller kort. säljare. Låt den repareras eller bytas ut av Trasig tryckvakt. din återförsäljare. Låt den repareras eller bytas ut av Trasig motor.
  • Page 139 Vianetsintä Vika Mahdollinen aiheuttaja Korjauskeino Vika sähkövirrassa tai verkkovirran jännite liian matala. Tarkista verkkovirran jännite. Sähkökaapeli liian pitkä tai ohut. Hae jälleenmyyjältäsi uusi kaapeli. Anna jälleenmyyjäsi korjata tai Viallinen painekytkin. vaihtaa se. Anna jälleenmyyjäsi korjata tai Viallinen moottori. vaihtaa se. Moottori ei käynnisty, käy liian hitaasti Pääkompressori ei käy tasaisesti, Korjauta tai vaihdata vialliset osat...
  • Page 140 140 international...
  • Page 141 international 141...
  • Page 142 142 international...
  • Page 143 international 143...
  • Page 144 Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

This manual is also suitable for:

490 6110 000

Table of Contents