Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de Lʼappareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Utilisation Conforme
    • Recommandations Générales Concernant la Sécurité
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Montage et Utilisation
    • Nettoyage, Maintenance, Stockage et Commande de Pièces de Rechange
    • Raccordement Électrique
    • Dépannage
    • Mise au Rebut et Recyclage
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Dotazione
    • Introduzione
    • Utilizzo Conforme
    • Avvertenze Per la Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Collegamento Elettrico
    • Installazione E Funzionamento
    • Prima Della Messa in Servizio
    • Pulizia, Manutenzione, Conservazione E Ordinazione Dei Pezzi DI Ricambio
    • Smaltimento E Riciclo
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Správny Spôsob Použitia
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Elektrická Prípojka
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Zloženie a Obsluha
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Čistenie, Údržba a Skladovanie
    • Odstraňovanie Porúch
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Technická Data
    • Elektrická Přípojka
    • Montáž a Obsluha
    • ČIštění, Údržba a Uložení
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Závad
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sihtotstarbekohane Kasutamine
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Enne Käikuvõtmist
    • Tehnilised Andmed
    • Elektriühendus
    • Puhastamine, Hooldus, Ladustamine Ja Transportimine
    • Ülesehitus Ja Käsitsemine
    • Rikete Kõrvaldamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Saugos Nurodymai
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Techniniai Duomenys
    • Elektros Prijungimas
    • Montavimas Ir Valdymas
    • Valymas, Techninė PriežIūra, Laikymas Ir Transportavimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Drošības NorāDījumi
    • Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Tehniskie Dati
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • UzstāDīšana un Lietošana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Tīrīšana, Apkope, Glabāšana un Transportēšana
    • Traucējumu Novēršana
  • Slovenščina

    • Namenska Uporaba
    • Obseg Dostave
    • Opis Naprave
    • Uvod
    • Varnostni Napotki
    • Pred Zagonom
    • Tehnični Podatki
    • Električni Priključek
    • Zgradba in Upravljanje
    • ČIščenje, Vzdrževanje, Skladiščenje in Transport
    • Odstranjevanje in Predelava
    • Pomoč Pri Motnjah
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Montaż I Obsługa
    • Przed Uruchomieniem
    • Czyszczenie, Konserwacja I Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Pomoc Dotycząca Usterek
    • Utylizacja I Recykling
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Szállított Elemek
    • Biztonsági Utasítások
    • Technikai Adatok
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Felépítés És Kezelés
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Tisztítás, Karbantartás És Tárolás
    • Hibaelhárítás
    • Atbilstības Deklarācija
    • Atitikties Deklaracija
    • Declaration of Conformity
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Déclaration de Conformité
    • Izjava O Skladnosti
    • Konformitätserklärung
    • Prohlášení O Shodě
    • Vastavusdeklaratsioon
    • Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 67

Quick Links

Art.Nr.
5906125901
AusgabeNr.
5906125850
Rev.Nr.
10/01/2017
HC51V
Kompressor
DE
Originalbetriebsanleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Kompresor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kompressor
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Kompresorius
LT
4-11
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
LV
12-19
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Compressor
GB
20-27
Translation from the original instruction manual
Kompresor
SI
28-35
Prevod originalnih navodil za uporabo
Kompresor
PL
36-43
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kompresszor
HU
44-50
Az eredeti használati útmutató fordítása
51-58
59-66
67-74
75-82
83-90
91-98

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HC51V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach HC51V

  • Page 1 83-90 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního návodu k obsluze Kompressor Kompresszor 44-50 91-98 Az eredeti használati útmutató fordítása Tõlge Originaalkasutusjuhend Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör- verlust bewirken. Warnung vor heißen Teilen; Warnung vor elektrischer Spannung Warnung vor automatischem Anlauf...
  • Page 6: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1,2) HERSTELLER: 1. Ablassschraube für Kondenswasser 2. Druckbehälter scheppach 3. Rad Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4. Standfuß Günzburger Straße 69 5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen 6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) VEREHRTER KUNDE, 7.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk- – Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. und sicher zu arbeiten. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
  • Page 8 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek- trofachkraft reparieren • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm- – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein- punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi- schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa- onsgefahr! raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft •...
  • Page 9: Technische Daten

    6. Technische Daten 8.1 Montage der Räder (Bild 6,7) • Auf die beiliegenden Räder (3) je 1 Unterlegschei- be (C) und eine Mutter (B) auf das Gewinde der Netzanschluss 230 V ~ / 50Hz Räder schrauben. Motorleistung W 1500 • Danach befestigen Sie die Räder (3) an den Rad- Betriebsart S3 25% halterungen, unten am Druckbehälter (2), indem...
  • Page 10: Elektrischer Anschluss

    9. Elektrischer Anschluss m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der 10.1 Reinigung kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen- • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor- wie möglich.
  • Page 11: Entsorgung Und Wiederverwertung

    10.4 Transport (Abb. 1) Der Kompressors kann, durch kippen am Handgriff auf die Räder, transportiert werden. 10.5 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga- ben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes 11. Entsorgung und Wiederverwer- tung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
  • Page 12 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Recommandations énérales concernant la sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage et utilisation Raccordement électrique Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 13 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention au démarrage automatique...
  • Page 14: Introduction

    2. Description de l’appareil (Fig. 1,2) 1. Introduction Vis filetée de vidange du condensat FABRICANT : scheppach Récipient sous pression Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Roue Günzburger Straße 69 Pied d’appui D-89335 Ichenhausen Raccord rapide (air comprimé réglé) Manomètre (pression réglée lisible) CHER CLIENT, Régulateur de pression...
  • Page 15: Recommandations Générales Concernant La Sécurité

    Remarque : conformément aux dispositions, nos ap- Ne pas utiliser le câble d’alimentation à d’autres fins pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons – Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la toute responsabilité...
  • Page 16 Consignes de sécurité pour l’application de pein- Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé ture au pistolet • N’utilisez pas de vernis ni de solvant ayant un – Cet outil électrique est conforme aux disposi- point d’inflammation inférieur (point éclair) à 55° tions de sécurité...
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    6. CARACTERISTIQUES TECH- 8. Montage et utilisation NIQUES m Attention ! Avant la mise en service, il est impératif d’as- Branchement secteur 230 V ~ / 50 Hz sembler l’appareil complètement ! Puissance moteur W 1500 Mode de fonctionnement S3 25% Pour le montage, vous avez besoin de : Régime du compresseur 4000 min...
  • Page 18: Raccordement Électrique

    9. Raccordement électrique 10. Nettoyage, maintenance, stoc- kage et commande de pièces de re- Le moteur électrique installé est prêt à fonction- change ner une fois raccordé. Le raccordement corres- pond aux spécifications des normes VDE et DIN m Attention ! en vigueur.
  • Page 19: Mise Au Rebut Et Recyclage

    10.3 Stockage 10.5 Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez m Attention ! Retirez la fiche du secteur, détendez l’appareil et indiquer les références suivantes: tous les outils à air comprimé raccordés. Ran- • Type de lʼappareil gez le compresseur de manière à...
  • Page 20 Sommario: Pagina: Introduzione Descrizione dell‘apparecchio Dotazione Utilizzo conforme Avvertenze per la sicurezza Dati tecnici Prima della messa in servizio Installazione e funzionamento Collegamento elettrico Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclo Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 21 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Avviso di parti calde; Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico...
  • Page 22: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1,2) COSTRUTTORE: 1. Vite di scarico per l‘acqua di condensa scheppach 2. Serbatoi a pressione Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ruota Günzburger Straße 69 4. Base D-89335 Ichenhausen 5. Giunto rapido (aria compressa regolata) 6.
  • Page 23: Avvertenze Per La Sicurezza

    5. Avvertenze per la sicurezza Staccare la spina dalla presa di corrente. – In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elet- elettrico, prima di effettuare interventi di ma- trici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di le- nutenzione o di sostituzione di utensili quale sioni e di incendio, devono sempre essere osservate lame, punte e frese.
  • Page 24: Dati Tecnici

    Sostituzione del cavo di collegamento • L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve deve essere garantito un sufficiente ricambio d'aria – essere sostituito dal costruttore o un elettricista durante la spruzzatura e l'asciugatura. qualificato al fine di evitare pericoli.
  • Page 25: Prima Della Messa In Servizio

    7. Prima della messa in servizio 8.5 Interruttore On/Off (Fig. 2) • Premendo il pulsante (8) in posizione I il compres- Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati sore si accende. di rete riportati sulla targhetta. • Per spegnere il compressore il pulsante (8) deve •...
  • Page 26: Pulizia, Manutenzione, Conservazione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Motore a corrente alternata 10.2 Manutenzione del serbatoio di pressione La tensione di rete deve essere di 230 V~. (Fig. 3) Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25 m e m Attenzione! er garantire una maggiore durata, devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati. dopo ogni utilizzo il serbatoio di pressione (2) de- Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere ef- ve essere scaricato dalla condensa aprendo la vite...
  • Page 27: Risoluzione Dei Guasti

    12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione • Verificare cavo, spina, fusibile e presa. Il compressore non • Tensione di rete assente. funziona. • Tensione troppo bassa. • Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi con sufficienti sezioni. • Temperatura esterna troppo bassa. •...
  • Page 28 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 29 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Upozornenie! Automatické spustenie...
  • Page 30: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1,2) VÝROBCA: 1. Výpustná skrutka pre kondenzovanú vodu 2. Tlaková nádoba scheppach 3. Koleso Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4. Oporná noha 5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduchu) Günzburger Straße 69 6. Manometer (možnosť odčítania nastaveného tla- D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ...
  • Page 31: Bezpečnostné Pokyny

    5. Bezpečnostné pokyny Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred – m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, vrtáka, frézky. nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prú- dom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpe- Zabráňte neúmyselnému nábehu.
  • Page 32: Technické Údaje

    • Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať 18. Výmena prípojného vedenia V prípade poškodenia prípojného vedenia sa v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu – musí vymeniť výrobcom alebo odborným elek- škodlivé. trikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpe- • Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí čenstvo elektrického úderu! byť...
  • Page 33: Pred Uvedením Do Prevádzky

    8.4 Sieťové pripojenie Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. • Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káb- lom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto 7. Pred uvedením do prevádzky zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s ochranným vodičom 230 V~ / 50Hz, ktorá je za- Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o bezpečená...
  • Page 34: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je 10.3 Skladovanie m Pozor! predpis Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzduš- Motor na striedavý prúd nite prístroj a všetky zapojené pneumatické prí- • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. stroje (pozri 9.7.1). Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť...
  • Page 35: Odstraňovanie Porúch

    12. Odstraňovanie porúch Možná príčina Porucha Náprava Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • Príliš nízke sieťové napätie. • Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
  • Page 36 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 37 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování před horkými díly Varování před elektrickým napětím Varování! Automatický start...
  • Page 38: Úvod

    2. Popis přístroje (obr. 1,2) 1. Úvod 1. Výpustný šroub pro kondenzační vodu VÝROBCE: scheppach 2. Tlaková nádoba Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Kolo 4. Podpěrná noha Günzburger Straße 69 5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) D-89335 Ichenhausen 6. Manometr (nastavený tlak lze odečíst) VÁŽENÝ...
  • Page 39: Bezpečnostní Pokyny

    5. Bezpečnostní pokyny Vyhněte se neúmyslnému spuštění Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do – m Pozor! Při používání elektrických nástrojů mu- elektrické zásuvky vypnutý. sí být za účelem ochrany před zásahem elektric- Venku používejte prodlužovací kabel. kým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodr- Venku používejte pouze k tomu schválené...
  • Page 40: Technická Data

    Pojízdné kompresory ve staveništním provozu Používání tlakových nádrží Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatu- • Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řád- – ry vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak ném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět okamžitě...
  • Page 41: Montáž A Obsluha

    9. Elektrická přípojka • Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyse- Instalovaný elektromotor je zabudován v pro- liny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny. vozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat •...
  • Page 42: Likvidace A Recyklace

    • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj 11. Likvidace a recyklace vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a tro- Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po- chou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí pro- škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím středky nebo rozpouštědla;...
  • Page 43: Odstraňování Závad

    12. Odstraňování závad Možná příčina Odstranění Závada Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. • Moc nízké síťové napětí. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly. •...
  • Page 44 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 45 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised! Hoiatus! Automaatne käivitus.
  • Page 46: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1,2) TOOTJA: 1. Kondensvee väljalaskepolt scheppach 2. Rõhumahuti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ratas Günzburger Straße 69 4. Seisujalg D-89335 Ichenhausen 5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) 6. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge- AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7.
  • Page 47: Ohutusjuhised

    5. Ohutusjuhised Vältige ettekavatsematut käivitumist.f – Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb pistmisel välja lülitatud. kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg- Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta- –...
  • Page 48: Tehnilised Andmed

    Ülespanekukoht • Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalve- – Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale. meetmeid kohaldada. • Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudu- TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED si, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid. • Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust roos- Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega te ja kahjustuste suhtes.
  • Page 49: Ülesehitus Ja Käsitsemine

    8. Ülesehitus ja käsitsemine 9. Elektriühendus m Tähelepanu! Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku- Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata jul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomas- terviklikult! tele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrgu- ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad Monteerimiseks vajate: nendele eeskirjadele vastama. 2 x lihtvõti 14 mm (ei sisaldu tarnekomplektis) Kahjustatud elektriühendusjuhe 8.1 Rataste montaaž...
  • Page 50: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    10.1 Puhastamine m Tähelepanu! • Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapäde- Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge ma- vatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kal- dala rõhuga suruõhuga puhtaks. lutage, säilitage ainult püstiselt! • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
  • Page 51 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 52 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir sau- gos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai.
  • Page 53: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (pav. 1,2) GAMINTOJAS: 1. Kondensato išleidimo varžtas 2. Slėgio rezervuaras scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ratas Günzburger Straße 69 4. Stovas 5. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta- D-89335 Ichenhausen sis oras) 6. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 54: Saugos Nurodymai

    5. Saugos nurodymai Venkite neplanuoto paleidimo. Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad – m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint jungiklis išjungtas. apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai –...
  • Page 55: Techniniai Duomenys

    Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse Slėginių rezervuarų eksploatavimas Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir ar- • Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi pa- – matūros tinkamos didžiausiam leistinam kom- laikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, presoriaus darbo slėgiui. kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamo- Pastatymo vieta sios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalin- Statykite kompresorių...
  • Page 56: Montavimas Ir Valdymas

    • Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpo- se (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo 9. Elektros prijungimas +5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgš- čių, garų, sprogių arba degių dujų. Prijungtas elektros variklis yra parengtas nau- doti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuos- •...
  • Page 57: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie- 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi- kvieno naudojimo. • Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau- dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi- plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, nys yra pakuotėje.
  • Page 58: Sutrikimų Šalinimas

    12. Sutrikimų šalinimas Galima priežastis Ką daryti Sutrikimas • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir Kompresorius kištukinį lizdą. neveikia. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis. •...
  • Page 59 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope, glabāšana un transportēšana Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Page 60 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski.
  • Page 61: Ievads

    2. Ierīces apraksts (att. 1,2) 1. Ievads RAŽOTĀJS: 1. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis 2. Spiedientvertne scheppach 3. Ritenis 4. Balsta kāja Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen gaiss) 6. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) GODĀTAIS KLIENT!
  • Page 62: Drošības Norādījumi

    5. Drošības norādījumi Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. – Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apko- m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savai- pes un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa nojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, plātni, urbi, frēzi. ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas.
  • Page 63: Tehniskie Dati

    Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būv- • Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus laukumā šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un meti- Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu lēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni. – piemērota kompresora maksimāli pieļaujama- Spiedientvertņu lietošana jam darba spiedienam.
  • Page 64: Uzstādīšana Un Lietošana

    • Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas baro- jošās līnijas (pagarinātājus). 8.7 Spiediena releja regulēšana • Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez pu- • Spiediena relejs ir noregulēts rūpnīcā. . tekļiem. Ieslēgšanas spiediens apt. 8 bar • Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā. Izslēgšanas spiediens apt.
  • Page 65: Tīrīšana, Apkope, Glabāšana Un Transportēšana

    10. Tīrīšana, apkope, glabāšana un 10.3.1 Pārspiediena izlaišana transportēšana Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kom- presoru un patērējot vēl spiedientvertnē esošo sa- m Uzmanību! spiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēša- tukšgaitā vai ar izpūšanas pistoli. nas vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kon- taktdakšu! Savainošanās risks, ko rada strāvas im- 10.4 Transportēšana (1.
  • Page 66: Traucējumu Novēršana

    12. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, Kompresors drošinātāju un kontaktdakšu. nedarbojas. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. • Ārējā temperatūra pārāk zema. •...
  • Page 67 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Proper use Safety instructions Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance, storage and transport Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 68 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! Automatic start-up.
  • Page 69: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1,2) MANUFACTURER: 1. Drain plug for condensation water 2. Pressure vessel scheppach 3. Wheel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4. Supporting foot Günzburger Straße 69 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) D-89335 Ichenhausen 6. Pressure gauge (for reading the preset vessel...
  • Page 70: Safety Instructions

    5. Safety instructions Use extension cables for outdoors Only use approved and appropriately identified – m Attention! The following basic safety measures extension cables for use outdoors. Only use cable reels in the unrolled state. must be observed when using electric tools for pro- –...
  • Page 71: Technical Data

    ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS • The supervisory authority may enforce essential control measures in individual cases. Safety instructions for working with compressed • A pressure vessel is not allowed to be used if it has faults or deficiencies that can endanger workers air and blasting guns •...
  • Page 72: Attachment And Operation

    • The compressor is designed to be used in dry 9. Electrical connection rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies 8.
  • Page 73: Disposal And Recycling

    10.1 Cleaning 11. Disposal and recycling • Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. The unit is supplied in packaging to prevent its being •...
  • Page 74: Troubleshooting

    12. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and The compressor does not start. the socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Page 75 Obsah: Strana: Uvod Opis naprave Obseg dostave Namenska uporaba Varnostni napotki Tehnični podatki Pred zagonom Zgradba in upravljanje Električni priključek Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in Transport Odstranjevanje in predelava Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Page 76 Razlaga simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščito sluha. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Opozorilo pred vročimi deli; Opozorilo pred električno napetostjo Opozorilo! Enota je daljinsko vodena in se lahko zažene brez opozorila...
  • Page 77: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (sl. 1,2) PROIZVAJALEC: 1. Izpustni vijak za kondenzat 2. Tlačna posoda scheppach 3. Kolo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Oporna noga Günzburger Straße 69 5. Hitra spojka (reguliran stisnjen zrak) 6. Manometer (nastavljen tlak je mogoče odčitati) D-89335 Ichenhausen 7.
  • Page 78: Varnostni Napotki

    5. Varnostni napotki Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred vklopom vtiča v vtičnico se prepričajte, – m Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba za- da je stikalo izklopljeno. radi zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem. poškodb in požara upoštevati sledeče temeljne var- Na prostem uporabljajte samo dovoljene in –...
  • Page 79: Tehnični Podatki

    • Tlačne posode ni dovoljeno uporabljati, če ima Mesto postavitve napake, zaradi katerih so ogroženi zaposleni ali – Kompresor postavite samo na ravno površino. tretje osebe. • Pred vsako uporabo preverite tlačno posodo, če je DODATNI VARNOSTNI NAPOTKI rjasta in poškodovana. Kompresorja ni dovoljeno uporabljati s poškodovano ali rjasto tlačno poso- Varnostni napotki za delo s stisnjenim zrakom in do.
  • Page 80: Zgradba In Upravljanje

    9. Električni priključek 8. Zgradba in upravljanje Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je m Pozor! pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev- Pred zagonom obvezno v celoti montirajte na- nim standardom VDE in DIN. Električni priključek pravo! in uporabljen podaljšek na strani kupca morata Za montažo potrebujete: ustrezati predpisom.
  • Page 81: Odstranjevanje In Predelava

    10.1 Čiščenje 11. Odstranjevanje in predelava • Na napravi mora biti čim manj prahu in umazani- je. Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s Naprava je zaradi preprečitve poškodb pri transportu v embalaži. Ta embalaža je iz surovine in je zato po- stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom.
  • Page 82: Pomoč Pri Motnjah

    12. Pomoč pri motnjah Mogoč vzrok Motnja Ukrep • Ni omrežne napetosti. • Preverite kabel, omrežni vtič, varovalko in Kompresor se ne zažene. vtičnico. • Omrežna napetost je prenizka. • Izogibajte se predolgim podaljševalnim kablom. Uporabite podaljševalni kabel z zadostnim presekom žil. •...
  • Page 83 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Przyłącze elektryczne Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Page 84 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne! Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia!
  • Page 85: Wprowadzenie

    Opis urządzenia (rys. 1-2) Wprowadzenie Cover tooltray PRODUCENT: Zbiornik ciśnieniowy scheppach Kółko Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Stopka Günzburger Straße 69 Szybkozłączka (wyregulowane sprężone powie- D-89335 Ichenhausen trze) SZANOWNY KLIENCIE, 6. Manometr (możliwość odczytania ustawionego ciśnienia)) Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Zawór regulacyjny ciśnienia...
  • Page 86: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – Przestrzegać wskazówek dotyczących konser- Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie wacji. są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, – Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w w autoryzowanym serwisie.
  • Page 87 gi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpo- dodatkowego może oznaczać dla użytkownika wiednią odzież i maskę ochronną. niebezpieczeństwo wypadku. – Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu 17 Hałas roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również –...
  • Page 88: Dane Techniczne

    Montaż i obsługa Dane techniczne Uwaga! Podłączenie do sieci 230 V ~ / 50Hz Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać Moc silnika w W 1500 całkowicie zmontowane! Tryb pracy S3 25% Do montażu potrzebne są następujące elementy: Liczba obrotów kompre- 4000 min Klucz płaski, 14 mm, 2 szt.
  • Page 89: Przyłącze Elektryczne

    9. Przyłącze elektryczne urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpieczeństwo obrażeń! Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym 10.1 Czyszczenie przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) • Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą oraz normom DIN.
  • Page 90: Utylizacja I Recykling

    10.4 transportowy (Fig. 1) Sprężarka może, przechylając uchwyt na kołach, są transportowane. 10.5 Części zamienne zamawiać Przy zamawianiu części zamiennych, następujące informacje powinny być dostarczone; • Typ urządzenia • Numer artykułu maszyny Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się...
  • Page 91 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Page 92 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!. Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Figyelmeztetés a forró részek elöl! Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl! Figyelmeztetés! Az egység távirányított és figyelmeztetés nélkül meg- indulhat.
  • Page 93: Bevezetés

    . 1,2) Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: Leeresztőcsavar a kondenzvízhez Nyomástartály scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kerék Günzburger Straße 69 Állóláb Gyorskuplung (szabályozott préslég) D-89335 Ichenhausen Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) Nyomásszabályozó TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Be-/ki- kapcsoló...
  • Page 94: Biztonsági Utasítások

    Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból Biztonsági utasítások – Ha nem használja az elektromos kéziszer- számot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél. m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok hasz- nálata során az áramütés, illetve sérülés- és tűz- Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el veszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető...
  • Page 95: Technikai Adatok

    A csatlakozási vezeték kicserélése tetve lenniük. • Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a – Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a veszélyeztetések elkerülése érdeké- munkateremben. A festékpárák károssak az egész- ben azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy ségre.
  • Page 96: Beüzemeltetés Előtt

    • Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meg- hosszabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint okoznak és megakadályozhatják a motorindítást. lettek meghatározva. • Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz Viseljen hallásvédőt. járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás. A zaj halláskárosodást okozhat. 8.5 Be-/ kikapcsoló...
  • Page 97: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    Váltóáramú motor • A hálózati feszültség 230 V~ legyen • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek 10.3 Tárolás keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. m Figyelem! Az elektromos berendezések csatlakoztatását és Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a javítását csak villamossági szakember végezheti. készüléket és minden csatlakoztatott préslégs- Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: zerszámot.
  • Page 98: Hibaelhárítás

    12. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség. • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
  • Page 101: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 13. EG-Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 103 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 104 że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5906125901

Table of Contents