Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5906107901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5906107850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
09/01/2017
HC51
Kompressor
DE
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompresor
CZ
Překlad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Compressore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Kompresor
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Compressor
GB
Translation of original manual
Kompressor
EST
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Kompresorius
LIT
Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo
Kompresors
LAT
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Kompressor
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kompressor
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Compressor
NL
Vertaling van de originele handleiding
Kompressor
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kompressori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Компресор
BG
Превод на оригиналното ръководство

Advertisement

loading

Summary of Contents for Scheppach HC51

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5906107901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5906107850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 09/01/2017 HC51 Kompressor Kompresorius Original-Anleitung Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo Compresseur Kompresors Traduction du manuel d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Kompresor Kompressor Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Oversettelse fra original brukermanual...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Kompressor Compresseur 06–31 Kompresor Kompresor Kompresor 32–56 Compressore Kompresor 58–79 Compressor Kompressor Kompresorius 80–103 Kompresors Kompresor Kompresor 105-129 Compressor Kompressor Kompressori 130-155 Компресор...
  • Page 4 Gebrauchsanweisung beachten! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant toute utilisation! Nosić słuchawki ochronne! Dodržovat návod k obsluze! Dodržiavajte návod na použitie! Respecter le mode d‘emploi! Upoštevajte navodila za uporabo! Kasutusjuhised! Naudojimo instrukcijos! Lietošanas instrukcijas! Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Varning - Läs bruksanvisningen för att minska skaderisken Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Læs betjeningsvejledningen!
  • Page 5 Warnung vor elektrischer Spannung Attention au risques de choc électrique! Nosić słuchawki ochronne! Varování před elektrickým napětím Výstraha pred elektrickým napätím! Respecter le mode d‘emploi! Pozor pred električno napetostjo Kasutusjuhised! Naudojimo instrukcijos! Lietošanas instrukcijas! Advarsel mot elektrisk spenning Varning för elektrisk spänning Waarschuwing voor elektrische spanning Farlig elektrisk spænding Vaarallinen sähköjännite...
  • Page 6 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
  • Page 7 Constructeur: Producent: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Informacja: Remarque Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Page 8 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC 51...
  • Page 9 • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • W przypadku akcesoriów jak i części zużywalnych i zamiennych proszę używać wyłącznie części oryginal- que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach. nych. Części zapasowe otrzymacie Państwo u dealera Scheppach.
  • Page 10 Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Ölablassschraube 10 Kondenswasserablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölstandssichtglas m Allgem eine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs- und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen.
  • Page 11 Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire Scheppach. stwa. Proszę używać kompresora tylko zgodnie z zalece- niami producenta. • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction...
  • Page 12 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
  • Page 13 gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu- soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. 3 Assurer une protection contre les chocs électriques chem. 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu – Éviter tout contact du corps avec les pièces mises – Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi à...
  • Page 14 ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül- len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro- werkzeugs zu gewährleisten. – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkann- te Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungs- anleitung angegeben ist.
  • Page 15 wie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo doivent être remplies pour garantir un fonctionne- urządzenia. ment impeccable de l‘outil électrique. – Uszkodzone elementy zabezpieczające i części – Sauf indication contraire dans la notice d‘uti- naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ser- lisation, les dispositifs de protection et pièces wisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w endommagés doivent être réparés ou remplacés instrukcji obsługi.
  • Page 16 Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! •...
  • Page 17 – Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną emportées par le souffle peuvent provoquer facilement obrażeń.
  • Page 18 m Bestim m ungsgem äße Verwendung Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine nricht- linien. • Die Maschine nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren- bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen).
  • Page 19 m Utilisation conforme m Używanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada obowiązującym Dyrektywom WE Cet appareil correspond aux directives européennes concer- dot. maszyn nant les appareils électriques. • Należy używać urządzenia tylko w nienagannym stanie • N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état tech- technicznym, jak i zgodnie z przeznaczeniem oraz ze nique impeccable.
  • Page 20 Warnung: Falls ein Luftschlauch abgebrochen oder beschädigt ist, muss die Luftzufuhr am Kompressor abgeschaltet werden. Ein gebrochener Luftschlauch, der nicht abgestützt ist, ist extrem gefährlich und kann sehr schnell rotieren, wobei Personen getroffen oder Fremdkörper in die Luft geblasen werden können. Versuchen Sie nicht, den Schlauch zu fangen, sondern entfernen Sie sofort alle Zuschauer aus dem Gefahren- bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den...
  • Page 21 Ostrzeżenie: Avertissement : Jeśli wąż powietrza zostanie przerwany lub uszkodzo- Si une conduite forcée se casse ou est endommagée, l’arrivée ny, należy wyłączyć dopływ powietrza do kompresora. d’air au compresseur doit être arrêtée. Une conduite forcée Przerwany a nienaprawiony wąż powietrza jest wyjątko- qui n’est pas sur un support est extrêmement dangereuse wo niebezpieczny.
  • Page 22 Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Warnung: Der Luftfilter muss vor dem ersten Einsatz mon- tiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschädigt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. Der Luftfilter (15) wird auf der rechten Seite des Zylinders eingeschraubt und festgezogen. Inbetriebnahm e Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen!
  • Page 23 Filtr powietrza, Rys. 5 Filtre à air, Fig. 5 Avertissement: Le filtre à air doit être monté avant la pre- Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem należy zamonto- wać filtr powietrza. Praca bez filtra powoduje uszkodzenie mière utilisation. Le fonctionnement sans filtre à air en- kompresora i prowadzi do utraty gwarancji.
  • Page 24 4 Der Druck des einstellbaren Auslasses kann, wie am einstellbaren Auslassdruckmesser (7) gezeigt, durch Drehen des einstellbaren Knopfes (5) geändert werden. Achtung: Um den korrekten Ausgang am Ausgangsmesser ablesen zu können, muss Luft durch den Ausgang fließen. Das einstellbare Ventil muss justiert und das Messgerät bei offenem Ventil abgelesen werden, während die Luft aus dem einstellbaren Ablass durch das Zubehör fließt.
  • Page 25 wym, ciśnienie tego zaworu może być zmieniane przez 4 La pression de la sortie réglable peut, comme indiqué pokręcenie regulowanej gałki (5). sur le manomètre réglable de la pression de sortie (7), Uwaga: Żeby można było odczytać właściwy wynik na être réglée par rotation du bouton réglable (5).
  • Page 26 Wartung Warnung: Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen Fig. 9 und 10 Fig. 9 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Entfernen Sie dazu den Ölstopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten).
  • Page 27 Konserwacja Maintenance Ostrzeżenie: Podczas wszystkich prac konserwacyj- Avertissement : Pour tous les travaux de maintenance et de nych i czyszczenia wyłączyć silnik i wyciągnąć wtycz- nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimen- kę sieciową. tation Rys. 9-10 Fig. 9 et 10 1 Po pierwszych dziesięciu godzinach pracy proszę...
  • Page 28 Alkohol, Benzin oder ein anderes Putzmittel. 5 Verwenden Sie nie ätzende Mittel, um Kunststoffteile zu reinigen. Vorsicht: Wasser darf nie in Kontakt mit dem Gerät kom- men. m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
  • Page 29 holu, benzyny lub innych środków czyszczących. nettoyage. 5 Ne jamais employer de produits corrosifs pour nettoyer 5 Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego proszę nigdy nie używać środków żrących. les pièces en matière plastique. Ostrożnie: Nigdy nie wolno dopuścić do kontaktu urzą- Prudence: L’appareil ne doit jamais venir en contact avec dzenia z wodą.
  • Page 30 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. an, läuft zu langsam zu niedrig. Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. oder wird extrem Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. heiß.
  • Page 31 Poszukiwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Silnik nie pracuje, pracuje za wolno Usterka związana z prądem lub zbyt niskie Sprawdzić napięcie zasilające. lub skrajnie się nagrzewa. napięcie zasilające. Kabel elektryczny za długi lub za cienki. Postarać się o nowy kabel od dealera. Wadliwy przełącznik wciskowy.
  • Page 32 Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Německo Poznámka V souladu se zákonem o odpovědnosti produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný za škody ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení s tímto strojem v případě...
  • Page 33 Výrobca: Costruttore: Scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Nemecko D-89335 Ichenhausen Poznámka: Attenzione: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge k použitiu nie je výrobca tohto stroja zodpovedný...
  • Page 34 Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů a nové používejte pouze originální díly. Ná- hradní díly jsou k dispozici u vašeho specializované- ho prodejce společnosti Scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby HC 51 Obsah dodávky...
  • Page 35 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- Náhradné diely sú k dispozícii u vášho špecializova- gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam- ného predajcu spoločnosti Scheppach. bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia- •...
  • Page 36 Fig. 1 Popis, obrázek 1 Seznamte se s vašim kompresorem: Madlo Kryt tlakového spínače Spínač zapnuto/vypnuto (ON/OFF) Manometr výstupního tlaku Regulační ventil Rychlospojka Manometr Přetlakový ventil Šroub pro vypouštění oleje 10 Vypouštěcí šroub kondenzace 11 Vzduchová komora 12 Kolečka (2x) 13 Ochranný...
  • Page 37 • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e consu- nehode. Pri používaní kompresora dodržujte odporúčania mabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio výrobcu. presso il Suo distributore Scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- recchio.
  • Page 38 požáru nebo výbuchu. 3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem – Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami. 4 Nepouštějte do blízkosti děti! – Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabe- lu, nepouštějte je na své pracoviště.. 5 Nářadí...
  • Page 39 kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo 3 Proteggersi da scosse elettriche výbuchu. – Evitare il contatto del corpo con componenti messi 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettri- – Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred- che, dispositivi refrigeranti).
  • Page 40 vypnout vypínač. 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor- nými elektrikáři. – Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez- pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele. 16. Pozor! – Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství...
  • Page 41 – Poškodené spínače musia byť nahradené v zá- giati devono essere riparati o sostituiti da un‘offi- kazníckom servise. cina specializzata riconosciuta in modo conforme, – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädi- salvo diversamente indicato nelle istruzioni per gten Anschlussleitungen. l‘uso. –...
  • Page 42 lehce zápalné. • Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány. • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pra- covní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé. • Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí být zaručena dostatečná...
  • Page 43 • Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spraco- • Non utilizzate vernici o solventi con un punto di infi- vávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, ammabilità...
  • Page 44 • Stroj smí být používán, udržován a obsluhován pouze personálem, který je seznámený se strojem a vyškole- ný v jeho používání a postupech práce. • Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce veškeré odpo- vědnosti za jakékoliv vzniklé škody. • Stroj může být používán pouze s originálním příslu- šenstvím a nástroji dodanými výrobcem.
  • Page 45 • Stroj môže byť používaný, udržovaný a obsluhovaný rato esclusivamente da persone che lo conoscono e che len personálom, ktorý je oboznámený so strojom a vy- sono informate dei rischi. školený v jeho používaní a postupoch práce. • Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per •...
  • Page 46 Vybalení Díky moderní sériové výrobě je nepravděpodobné, že by váš kompresor obsahoval nějaké vadné části nebo že by nebyl kompletní. Pokud jste však zjistili nějakou vadu, ne- spouštějte stroj, dokud nebudou vadné části vyměněny nebo opraveny. Nedodržení tohoto pokynu může vést k vážným poraněním.
  • Page 47 Vybalenie Togliere dall’imballaggio Vďaka modernej sériovej výrobe nie je pravdepodobné, A causa della moderna produzione in serie è improbabi- že by váš kompresor obsahoval nejaké chybné časti ale- le che il suo compressore abbia difetti o che sia privo di bo že by nebol kompletný.
  • Page 48 Uvedení stroje do provozu Varování: Varování: Před prvním použitím je nutné zkotrolovat stav oleje! 1. Zajistěte, aby bylo místo uvedení stroje do provozu čis- té, suché a dobře ventilované. 2. Zajistěte, aby byl nainstalován vzduchový filtr. 3. Spusťte kompresor podle pokynů uvedených v kapitole “Spuštění...
  • Page 49 Uvedenie stroja do prevádzky Messa in funzione Varovanie: Avviso: Varovanie: Pred prvým nasadením bezpodmienečne 1 Assicurarsi che la collocazione del compressore avvenga prekontrolovať stav oleja! in un luogo pulito, asciutto e ben areato. 1. Zabezpečte, aby bolo miesto pri uvedení stroja do pre- 2 Si assicuri, che il livello del olio sia adeguato e il filtro vádzky čisté, suché...
  • Page 50 • Stiskněte hlavní vypínač ON/OFF (3). Fig. 8 • Počkejte, dokud není stlačený vzduch vypuštěn přes vypouštěcí ventil pod krytem (2) ovladače tlaku. Upozornění: Při stisknutí tlačítka můžete slyšet krátký zvuk vypuštění vzduchu (přibližně půl sekundy). Obrázek 8 Vypněte stroj a odpojte napájecí kabel ze zásuvky. Zatáhněte za kroužek na pojistném ventilu (8), abyste se ujistili, že byl vzduch z komory kompletně...
  • Page 51 • Stlačte hlavný vypínač ON/OFF (3). fluire. • Počkajte, kým nie je stlačený vzduch vypustený cez vy- 5 Quando ha finito il suo lavoro oppure nel caso lasci púšťací ventil pod krytom (2) ovládača tlaku. il compressore incustodito spenga l’apparecchio come Upozornenie: Pri stlačení...
  • Page 52 Obecná kontrola 1. Pravidelně kontrolujte, zda jsou všechny upevňovací šrouby řádně dotaženy. 2. Pravidelně kontrolujte, v krátkých intervalech, zda ne- došlo k poškození napájecího kabelu. Poškozený kabel je nutné nechat vyměnit elektrotechnikem, aby nedošlo k nehodě. Čištění 1. Vždy udržujte vstupy a výstupy vzduchu volné a čisté. 2.
  • Page 53 Obecná kontrola Ispezione generale 1. Pravidelne kontrolujte, či sú všetky upevňovacie skrut- 1 Verifichi regolarmente se le viti di fissaggio sono ben ky riadne dotiahnuté. fissate 2. Pravidelne kontrolujte, v krátkych intervaloch, či nedoš- 2 Verifichi regolarmente a brevi intervalli di tempo l’inte- lo k poškodeniu napájacieho kábla.
  • Page 54 Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor nelze spustit, pracuje příliš po- Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. malu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
  • Page 55 Riešenie problémov Porucha Možná príčina Riešenie Motor nemožno spustiť Porucha elektrického prúdu alebo príliš Skontrolujte elektrické napätie. pracuje príliš pomaly, alebo nízke elektrické napätie. sa nadmerne zahrieva. Napájací kábel je príliš dlhý alebo príliš Objednajte si u predajcu nový napájací kábel. tenký...
  • Page 56 Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non gira, gira Mancanza di corrente o tensione di rete troppo bassa. Verificare la tensione di rete. troppo lentamente o Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). Interruttore a grilletto difettoso.
  • Page 57 international 57...
  • Page 58 Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Namig: Proizvajalec te naprave skladno z zakonom o jamstvu za proizvode ne odgovarja za škodo, ki se pojavi na tem iz- delku ali s tem izdelkom v primeru: • nestrokovne obdelave;...
  • Page 59 Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Note: In accordance with valid product liability laws, the manu- facturer of this device shall not be responsible for damage to and from this device which results from: • Improper care.
  • Page 60 • Pred uporabo se z navodili za uporabo seznanite z napravo. • Kot dodatno opremo ter obrabne in nadomestne dele uporabljajte le originalne dele. Poiščite pri strokovnem prodajalcu Scheppach. • Pri naročilu navedite našo številko izdelka ter tip in leto izdelave naprave. HC 51...
  • Page 61 • Use only original accessories, wearing or replace- ment parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer. • When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
  • Page 62 m Splošni varnostni napotki Ta navodila za uporabo in upravljanje pazljivo hranite in jih dajte na razpolago osebam, ki napravo upora- bljajo. Pomembne informacije Navodila za uporabo pazljivo preberite. Največ nesreč ob rokovanju s kompresorjem se zgodi zaradi neupoštevanja osnovnih varnostnih pravil. S pravilnim prepoznavanjem morebitnih nevarnih situacij in vestnim upoštevanjem var- nostnih predpisov lahko preprečite nesreče.
  • Page 63 m General safety notes Preserve these Operating Instructions well and have them ca- refully read by every person working with the compressor. Important information Attentively read these Operating Instructions. Most of the accidents when working with the compressor occur through neglect of the basic safety rules. Recognizing po- tential dangers in time and conscientious observance of the safety instructions can avoid accidents.
  • Page 64 – Upoštevajte predpise za vzdrževanje. – Redno preverjajte vtikač in kabel in ju dajte v primeru poškodbe popraviti priznanemu strokov- njaku. – Redno preverjajte kabelski podaljšek in ga po potrebi zamenjajte. 10 Vtič odklopite iz vtičnice. – Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdrže- vanjem in pri menjavi orodij, kot npr.
  • Page 65 – Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. – Check extension cables regularly and replace them when damaged. 10 Pull the plug out of the outlet – During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
  • Page 66 21 Mesto postavitve – Kompresor postavite samo na ravno površino Dodatni varnostni napotki Varnostni napotki za delo s stisnjenim zrakom in izpihovalno pištolo • Črpalke kompresorja in vodi se med obratovanjem močno segrejejo. Ob dotiku le-the lahko pride do opeklin. •...
  • Page 67 21 Place of installation – Set up the compressor on an even surface. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions for working with compressed air and blasting guns • The compressor pump and lines can become very hot during operation. Touching these parts will burn you. •...
  • Page 68 m Namenska uporaba Stroj ustreza veljavnim ES direktivam o strojih. • Stroj lahko uporabljate le v tehnično brezhibnem sta- nju, ter namensko in z zavedanjem varnosti in nevar- nosti ob upoštevanju navodil za uporabo. • Še posebej motnje, ki bi lahko omejile varnost, nemu- doma odpravite (dajte odpraviti).
  • Page 69 m Use as authorized The machine meets all valid EC machine guidelines. • The machine must only be used in technically perfect condition and conscious of the risks, in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual.
  • Page 70 Odstranjevanje embalaže Na osnovi moderne serijske proizvodnje ni verjetno, da bi vaš kompresor bil pomanjkljiv ali da bi manjkal kakšen del. Če kljub temu odkrijete napako, stroja ne vključite, preden deli niso zamenjani ali napaka ni odpravljena. Neupošte- vanje tega predpisa bi lahko povzročilo resne poškodbe. Fig.
  • Page 71 Unpacking Due to modern series production it is improbable that your compressor has any defects or that a part is missing. Should you note a fault, however, do not switch the ma- chine on before the parts are replaced or the fault has been remedied.
  • Page 72 Zagon Opozorilo: Pred prvo uporabo obvezno preverite nivo olja! 1 Preverite, ali je mesto postavitve kompresorja čisto, suho in dobro prezračeno. 2 Prepričajte se, da je nivo olja pravilen in da je montiran zračni filter. 3 Kompresor zaženite tako, kot je opisano v poglavju »Vklop in izklop kompresorja«.
  • Page 73 Start-up Warning: Prior to initial use, the oil level must be checked! 1 Ensure the mounting location of the compressor is clean, dry and well ventilated. 2 Make sure the oil level is correct and the air filter has been mounted. 3 Start the compressor as described in section “Switching the compressor on and off”.
  • Page 74 Fig. 8 • Počakajte, da se stisnjen zrak sprosti preko izpustnega ventila pod pokrovom stikala (2). Pozor: Ko gumb pritisnete navzdol, bi morali zaslišati krat- ko sproščanje zraka (približno ½ sekunde). Sl. 8 • Stroj izključite in izvlecite električni vtič. •...
  • Page 75 When you have completed your work or if you leave the compressor unattended, switch the device off as descri- bed below: • Press down the ON/OFF switch. • Wait until the compressed air has been released via the drain valve below the switch over (2). Caution: When you press the button down you should hear a short air release.
  • Page 76 2 V kratkih razmikih redno preglejte električni kabel za poškodbe. Poškodovan kabel mora zamenjati strokov- njak, da preprečite nevarnosti. Čiščenje 1 Dovod in odvod zraka morata vedno biti prosta in čista. 2 Redno odstranite prah in umazanijo z mehko krtačo ali z mehko krpo.
  • Page 77 2 Check the electric cable for damages regularly and at frequent intervals. A damaged cable must be replaced by an expert in order to avoid any hazard. Cleaning Always keep the air inlets and outlets free and clean. Remove dust and dirt regularly using a soft brush or cloth.
  • Page 78 Iskanje napak Motnja Možen vzrok Pomoč Motor se ne Napaka toka ali prenizka omrežna Preverite omrežno napetost. zažene, deluje po- napetost. Predolg ali pretanek napajalni kabel. Pri trgovcu nabavite nov kabel. časi ali se skrajno Okvarjeno tlačno stikalo. Dajte v popravilo ali zamenjavo k prodajalcu. segreva.
  • Page 79 Trouble-shooting Failure Possible cause Remedy Motor does not Fault in electric current or mains voltage too low. Check mains voltage. Electric cable too long or too thin. Get a new cable from your dealer. start, runs too Faulty pressure switch. Have it repaired or replaced by your dealer.
  • Page 80 TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksamaa Märkus: • Kooskõlas kehtivate tootevastutuse seadustega, ei vastuta selle seadme tootja kahju eest seadmele või seadme tõttu, mille põhjustas: • sobimatu käsitsemine, • kasutusjuhendi mittejärgimine, • remonttööd, mis on tehtud selleks volitamata isikute poolt, •...
  • Page 81 GAMINTOJAS RAŽOTĀJS: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Vokietija D-89335 Ichenhausen/Vācija Pastaba: Piezīme Remiantis produkto naudojimo teisinės atsakomybės Saskaņā ar produkta atbilstības noteikumiem, šīs iekār- įstatymu, jo gamintojas neprisiima atsakomybės už jo su- tas ražotājs nav atbildīgs par iekārtai radītajiem bojāju-...
  • Page 82 • Enne tööle panekut, tutvuge masinaga, lugedes hoo- likalt neid juhiseid. • Kasutage ainult algupäraseid lisatarvikuid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asendusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu. • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja masi- na tüüp ning valmistamise aasta. HC 51 Tarne määr...
  • Page 83 • Lietojiet tikai oriģinālus piederumus, nolietojušās un dėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių nomaināmās rezerves daļas. Jūs varat iegādāties re- detalių galima prašyti iš jūsų „Scheppach“ tiekėjo. zerves daļas pie sava Scheppach dīlera. • Savo prašymuose nurodykite detalių numerius bei įren- •...
  • Page 84 Fig. 1 Märkide seletus, Joonis 1 Tutvuge oma kompressoriga: Käepide Rõhulüliti kate SEES/VÄLJAS lüliti Paagi rõhu kontroll Seadistusnupp Reguleeritav väljalaskeventiil Reguleeritav väljalaskeventiili kontroll Ohutusventiil Õli äravoolu kork 10 Kondenseeritud vee äravoolutee 11 Õhupaak 12 Ratas (2x) 13 Ohutusekraan 14 Õli täitmise kork 15 Õhufiltri ühik 16 Õli taseme klaasnäidik m Üldised märkused ohutuse kohta...
  • Page 85 Įranga. 1 pav. Eksplikācija, 1.attēls Jūsų kompresoriaus sudėtinės dalys: Iepazīstiet savu kompresoru: Rankena Rokturis Slėgio jungiklio gaubtas Spiediena slēdža vāks On (Įjungti)/Off (išjungti) mygtukas Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Slėgio rezervuare kontrolė Tvertnes spiediena kontrole Nustatymo mygtukas Uzstādīšanas poga Reguliuojamas nuleidimo vožtuvas Regulējošais drenāžas vārsts Reguliuojamo nuleidimo vožtuvo kontrolė...
  • Page 86 4 Hoidke lapsed eemal – Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Elektritööriistad, mida ei kasutata, tuleb hoida kaitstud kohas – Elektritööriistad, mida ei kasutata, peab hoidma kuivas, kõrgemal ja suletud kohas, kust lapsed neid kätte ei saa.
  • Page 87 5 Saugiai laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius 4 Neļaujiet bērniem atrasties darba vietas tuvumā! – Nenaudojami elektriniai įrankiai turi būti padėti – Neļaujiet citām personām atrasties darba vietas sausoje, aukštai esančioje arba uždaroje, vaikams tuvumā. Neļaujiet citām personām aiztikt instru- neprieinamoje vietoje. mentu un kabeli.
  • Page 88 – See elektritööriist on kohandatud vastavalt selle- ga seotud ohutusnõuetele. Seda tohib parandada ainult elektrik ja kasutades originaalseid varuosi. Vastasel korral võib juhtuda õnnetus. 16 Tähelepanu! – Teie enda ohutuse tagamiseks võite kasutada ai- nult lisaseadmeid ja vahendeid, mis on loetletud kasutusjuhendis või soovitatud/täpsustatud tootja poolt.
  • Page 89 16 Dėmesio! – Bojāto slēdžu nomaiņa ir jāveic servisa darbnīcā. – Savo pačių saugumui naudokite tik reikmenis – Neizmantojiet neatbilstošus un bojātus pieslēguma ir papildomą įrangą, kurie nurodyti naudojimo kabeļus. instrukcijoje arba yra rekomenduoti ar nurodyti – Neizmantojiet elektroinstrumentu, kura slēdži gamintojo.
  • Page 90 kaitseabinõusid, nagu sobivate riiete ja maskide kandmine. • Ärge suitsetage pihustiga töötamise ajal ja/või töötamise piirkonnas. Sellega kaasneb plahvatuse oht! Värviaurud on kergelt süttivad. • Ärge kunagi paigaldage ega kasutage seadet tuleaseme, lahtise tule ega tulemasina läheduses. • Ärge hoidke ega tarbige toitu või jooki tööpiirkonnas. Värviaurud on kahjulikud teie tervisele.
  • Page 91 džiovinimo metu. • Apstrādājot veselībai bīstamus šķidrumus, ieteicams • Nepurkškite prieš vėją. Purškiant degias ar pavojingas izmantot aizsardzībai atbilstošu filtra aprīkojumu medžiagas reikia laikytis vietinės valdžios nustatytos (sejas maskas). Pievērsiet uzmanību ražotāja tvarkos. sniegtajai informācijai par aizsardzības pasākumiem • Naudojant PVC slėgimines žarnas negalima dirbti su un izmantojamajiem aizsarglīdzekļiem.
  • Page 92 • Masina omavoliline ümbertegemine vabastab tootja kogu vastutusest sellest tulenevate kahjude eest. • Masinat tohib kasutada vaid koos algupäraste lisa- tarvikute ja algupäraste tööriistadega, mis on tarnitud tootja poolt. Mistahes muu kasutamisviis ületab volitu- sed. Tootja ei ole vastutav mistahes kahjude eest, mis tulenevad volitamata kasutusviisist;...
  • Page 93 • Neįgalioti įrenginio pakeitimai panaikina bet kokią ga- • Patvaļīga iekārtas pārveidošana atbrīvo ražotāju no mintojo atsakomybę dėl galimų nuostolių. visa veida atbildības par tās rezultātā radušos kaitēju- • Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliais ga- mintojo pateiktais priedais bei įrankiais. Bet koks kitas •...
  • Page 94 Kokkupanek Fig. 2 Rattad, Joonis 2 1 Selleks, et kinnitada rattad (12), asetage kõigepealt rattapoltidega ketas rattast läbi. Seejärel kinnitage ke- tas ja kuuskantmutter ratta siseküljel. Kinnitage ratas läbi paagi all asuva kronsteini avause. 2 Kinnitage lapik seib, lõhestusseib ja mutter. Nüüd keerake käsitsi mutter kinni selliselt, et rattal oleks võimalik pöörelda.
  • Page 95 Surinkimas Montāža Riteņi, 2.attēls Ratukai, 2 pav. 1 Montuodami ratukus (12), visų pirma uždėkite diską 1 Lai nostiprinātu riteņus (12), vispirms ielieciet disku ar su ratukų varžtais ant ratukų. Tada uždėkite dar vieną riteņa skrūvēm ritenī. Tad savienojiet disku un sešstūra diską...
  • Page 96 Tööks ettevalmistamine Hoiatus: Lisage õli enne esmakordset kompressori käivitamist. 1 Tehke kindlaks, et koht, kus toimub tööks ettevalmista- mine, oleks puhas, kuiv ja hästi tuulutatud. 2 Veenduge, et karter oleks õliga täidetud ning õhufilter paigaldatud. 3 Käivitage kompressor nii, nagu on kirjeldatud peatükis „Kompressori sisseja väljalülitamine“.
  • Page 97 Paruošimas eksploatacijai Iedarbināšana Įspėjimas: Brīdinājums: Įpilkite į kompresorių tepalo prieš naudodami jį pirmą Iepildiet eļļu pirms iedarbināt kompresoru pirmo reizi. kartą. 1 Pārliecinieties, vai uzstādīšanas vieta ir tīra, sausa un 1 Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari, sausa ir gerai labi ventilēta.
  • Page 98 Fig. 8 • Vajutage SEES/VÄLJAS lülitit (3). • Oodake, kuni kokkusurutud õhk on väljunud väljalas- ke ventiili kaudu lüliti kaane all (2). Tähelepanu: Nupu vajutamisel peaksite kuulma lühikest õhu väljumise häält (umbes pool sekundit). Joonis 8 • Lülitage masin välja ja tõmmake välja kaablipistik. •...
  • Page 99 5 Baigę savo darbą arba palikdami kompresorių be nie- • Nospiediet ON/OFF slēdzi (3). kieno priežiūros, išjunkite jį pagal sekan ius parodymus: • Pagaidiet, kamēr saspiestais gaiss ir izplūdis caur • Paspauskite ON (į jungti)/OFF (išjungti) jungiklį (3). aizplūšanas vārstu zem slēdža ietvara (2). •...
  • Page 100 Puhastamine Hoidke õhuvoo sisendeid ja väljundeid alati vaba ja puh- tana. Eemaldage korrapäraselt tolmu ja mustust pehme harja või pehmekoelise riidega. Määrige kõiki liikuvaid osi korrapäraselt. Kui kompressorit peab puhastama, pühkige seda pehme, niiske riidega. Võib kasutada lahjat loputusvahendit. Ei tohi kasutada alkoholi, bensiini, või muud puhastusvahen- dit.
  • Page 101 Valymas Tīrīšana Visada valykite oro įėjimo ir išėjimo angas. Vienmēr turiet gaisa ievades un izvades vietas tīras un Reguliariai valykite dulkes ir purvą su minkštu šepe iu ar- brīvas. ba šluoste. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus ar mīkstu birsti vai Reguliariai tepkite visas judan ias dalis.
  • Page 102 Probleemid Tõrge Võimalik põhjus Võimalik põhjus Mootor ei käivitu, töötab liiga aeglaselt või Viga elektrivooluvõrgus või on juhtvõrgu Kontrollige juhtvõrgu pinget. kuumeneb üle. pinge liiga madal. Elektrikaabel on liiga pikk või liiga peenike. Hankige oma edasimüüja kaudu uus elektri kaabel. Vigane rõhulüliti.
  • Page 103 Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Elektros srovės sutrikimas arba tinklo Patikrinkite tinklo įtampą įtampa per žema Elektros kabelis per ilgas arba per plonas Keiskite nauju kabeliu iš jūsų tiekėjo Variklis nestartuoja, sukasi per lėtai arba Sugedęs slėgio jungiklis Leiskite jį suremontuoti arba pakeisti jūsų labai greitai įkaista tiekėjui Sugedęs variklis...
  • Page 104 Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Merk: Produsenten av denne enheten er, i henhold til den gjel- dende produktansvarsloven, ikke ansvarlig for skader på denne enheten når: • den er brukt feil, • hvis instruksjonsboken ikke er fulgt, •...
  • Page 105 Fabrikant: Tillverkare: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Advies Anvisning: Tillverkaren av denna enhet ansvarar enligt den gällan- Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaans- de produktansvarslagen inte för skador som uppstår på...
  • Page 106 • Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av instruksjons- boken før bruk. • Bruk bare originale deler som tilbehør og forbruksma- teriell. Reservedeler er tilgjengelig fra din Scheppach- fagforhandler. • Vennligst benytt våre artikkelnumre sammen med type og byggeår for enheten ved bestilling.
  • Page 107 Reservdelar erhåller du hos din • Gebruik enkel originele -onderdelen als accessoires, Scheppach-fackhandlare. alsook voor slijtage en onderdelen. Reserveonderdelen • Ange vid beställningar våra artikelnummer liksom typ zijn verkrijgbaar bij uw dealer.
  • Page 108 Fig. 1 Liggende, Fig. 1 Bli kjent med enheten Håndtak Trykkbryterdeksel PÅ/AV-bryter Tankmanometer Justeringsbryter Justerbar tømmeventil Justerbar tømmeventilmanometer Sikkerhetsventil Oljetappeplugg 10 Tappeskrue for kondensvann 11 Lufttank 12 Hjul (2x) 13 Sikkerhetskjold 14 Oljefyllingsplugg 15 Luftfilterenhet 16 Kontrollvindu for oljenivå m Generelle sikkerhetsinstruksjoner Oppbevar denne Drifts- og instruksjonsboken trygt og tilgjen- gelig for personer som bruker apparatet.
  • Page 109 Teckenförklaring, Fig. 1 Legenda, fig. 1 Lär känna din enhet Leert uw apparaat kennen Handtag Handvat Tryckbrytarlock Drukschakelaardeksel PÅ/AV-brytare AAN/UIT-schakelaar Tanktrycksmätare Manometer werkdruk Inställningsknapp Regelknop Inställbar dräneringsventil Regelbaar overdrukventiel Inställbar dräneringsventilmätare Regelbare overdrukventielmeter Säkerhetsventil Veiligheidsventiel Oljetömningsskruv Olie-aftapplug 10 Kondensvattendräneringsskruv 10 Condensaftapplug 11 Lufttank 11 Luchttank 12 Hjul (2x)
  • Page 110 5 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares sikkert – Elektroverktøy som ikke er i bruk bør lagres på et tørt og lukket sted som er utilgjengelig for barn. 6 Elektroverktøyet må ikke overbelastes – Elektroverktøyet fungerer best og mest sikkert i angitt effektområde.
  • Page 111 5 Förvara din kompressor på ett säkert ställe 4 Hou kinderen weg! – Kompressorer som inte används måste förvaras i – Laat geen andere personen het gereedschap of de ett torrt och låst utrymme utom räckhåll för barn. kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied. 6 Överbelasta inte din kompressor.
  • Page 112 Bruk av andre verktøy eller annet tilbehør enn det som er anbefalt i bruksanvisningen eller evt. kataloger, kan utsette deg for fare. 17 Støy – Bruk hørselsvern ved bruk av kompressoren. 18 Skifte ut strømkabelen – For å unngå farlige situasjoner, må skadde strøm- kabler skiftes av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
  • Page 113 17 Buller 15 Laat de machine repareren door een erkend elektri- – Bär hörselskydd när kompressorn används. cien 18 Byta ut nätkabeln – Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de – Om nätkabeln har skadats måste den bytas ut desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellin- av tillverkaren eller av dennes kundtjänst för att gen mogen enkel door een elektrovakman worden undvika faror.
  • Page 114 • Informasjonen betegnelsene bestemmelser om farlige stoffer som vises på ytteremballasjen for materialet, må overholdes. • Ytterligere vernetiltak skal treffes etter behov, spesielt med hensyn til bruk av egnede klær og masker. • Røyking forbudt under lakkering og/eller arbeidsområdet. Det er fare for eksplosjon! Lakkdamp er lettantennelig.
  • Page 115 • Beakta uppgifterna och märkningarna för farliga ämnen • De informatie aangebracht op de verzamelverpakkingen som finns på förpackningarna till bearbetade material. van de verwerkte materialen en de kenmerking van de Tilltag lämpliga skyddsåtgärder vid behov, särskilt med verordening voor gevaarlijke stoffen dienen in acht te tanke på...
  • Page 116 • Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er beregnet for bruk i kommersiell handel eller som industrielle applikasjoner. Vi gir ingen garanti når utstyret brukes kommersielt, til handel eller industrielle virksomheter eller til tilsvarende formål. Vær oppmerksom på at utstyret vårt ikke er beregnet for bruk i kommersielle, handels- eller industrielle appli- kasjoner.
  • Page 117 • Maskinen får endast användas med tillverkarens ori- • Ieder hier buiten vallend gebruik moet worden be- ginaltillbehör och originalverktyg. Varje användning schouwd als zijnde niet conform de voorschriften. De fa- därutöver gäller som icke avsedd. Tillverkaren ansvarar brikant acht zich niet aansprakelijk voor hieruit ontstane inte för skador som orsakas därav;...
  • Page 118 Utpakking Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet stemmer overens med nettdataene før tilkobling. Kontroller apparatet for transportskader. Eventuelle ska- der rapporteres umiddelbart til transportselskapet som kompressoren ble levert med. Oppstillingen av kompressoren må skje i nærheten av bru- keren. Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (skjøteled- ninger) bør unngås.
  • Page 119 Uppackning Uitpakken Kontrollera före anslutningen att datan på typskylten Door moderne massaproductie is het onwaarschijnlijk dat stämmer överens med datan för elnätet. de compressor defect is of dat een gedeelte ontbreekt. Als Kontrollera enheten för transportskador. Meddela omedel- u een fout opmerkt, schakel het apparaat dan niet in voor- bart eventuella skador till transportföretaget som kompres- dat de onderdelen zijn vervangen of de storing verholpen sorn levererades av.
  • Page 120 Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Advarsel: Luftfilteret må installeres før første gangs bruk. Bruk uten luftfilter vil skade kompressoren og gjøre garan- tien ugyldig. Luftfilteret (15) monteres og festes på høyre side av sy- linderen. Igangsetting Advarsel: Pass på å sjekke oljenivået før første bruk! 1 Sørg for at oppstillingsstedet for kompressoren er rent, tørt og godt ventilert.
  • Page 121 Luftfilter, fig. 5 Luchtfilter, fig. 5 Varning: Luftfiltret måste monteras före den första använd- Waarschuwing: het luchtfilter (15) moet worden geïnstal- ningen. Drift utan luftfilter skadar kompressorn och gör leerd voor het eerste gebruik. Werking zonder luchtfilter garantin ogiltig. zal de compressor beschadigen en maakt de garantie on- Luftfiltret (15) skruvas i och dras fast på...
  • Page 122 4 Trykket i det regulerbare uttaket kan endres, slik det er vist på den justerbare utgangs-trykkmåleren (7), ved å dreie den justerbare knappen (5). Forsiktig: For å kunne avlese riktig utgang på utgangsmå- leren, må luften strømme gjennom utgangen. Den regulerbare ventilen må justeres, og måleren kan avle- ses når ventilen åpen, mens luft strømmer ut fra det regu- lerbare avløpet gjennom tilbehøret.
  • Page 123 4 Trycket för det inställbara utloppet kan, som visas på 3 Alle toebehoren worden aan het instelbare ontluchtings- den inställbara utloppstryckmätaren (7), ändras genom ventiel (6) aangesloten. att vrida på den inställbara knappen (5). 4 De druk van de regelbare ventiel, zoals zichtbaar op de Varning: För att kunna avläsa den korrekta utgången på...
  • Page 124 4 Kontrollere de innvendige luftfilterpatronen jevnlig. Fjern plastdekselet (A) fra huset (B) og rengjør filteret (C). Sett i luftfilteret igjen og steng dekselet, etter rengjøring. Forsiktig! Kompressoren skal aldri kjøres uten luftfilter. 5 Sjekk daglig at sikkerhetsventilen fungerer som den skal.
  • Page 125 Obs! Låt aldrig kompressorn köra utan luftfilter. Let op! De compressor nooit zonder luchtfilter laten 5 Kontrollera dagligen säkerhetsventilens funktion. Vid draaien. kontrollen måste närmast maxtrycket råda i tanken. 5 Controleer dagelijks de werking van het veiligheids- ventiel. Tijdens de controle moet in de tank bijna de För att kontrollera ventilen, sätt tanken under tryck och maximale druk heersen.
  • Page 126 m Elektrisk tilkobling Elektromotoren er koblet til og klar til bruk. Tilkoblingen samsvarer med gjeldende VDE og DIN-krav. Kundens nettspenning og skjøtekabler må samsvare med disse kravene. Skadde strømkabler Isolasjonen på strømkabler blir ofte skadet. Dette kan ha følgende årsaker: Passeringspunkter der strømkabelen går gjennom vindu- er eller dører.
  • Page 127 m Elektrisk anslutning Elektrische aansluiting Den installerade el-motorn är ansluten driftsfärdigt. Anslut- De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo- ningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. ten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN- Nätanslutning utförd av kunden såväl som förlängnings- voorschriften.
  • Page 128 Feilsøking Interferens Mulig årsak Løsning Motor starter ikke, Strømbrudd eller nettspenning Kontroller nettspenningen. for lav. Ny kabel fra forhandler kjører for sakte eller Strømkabel er for lang eller for tynn. Reparere gjennom forhandler eller skift ut. blir ekstremt varm. Feil på trykkbryter. Reparere gjennom forhandler eller skift ut.
  • Page 129 Problemen oplossen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet, Stroomstoring of netspanning Controleert de netspanning. loopt te traag of te laag. Voedingskabel is te lang of te dun. Nieuwe kabel bij de dealer halen. wordt heel heet. Defecte drukschakelaar. Laten herstellen door de dealer of laten vervangen. Defecte motor.
  • Page 130 Kære kunde, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med din nye Scheppach kompressor. Bemærk: I overensstemmelse med gældende produktansvars love, er fabrikanten af denne kompressor ikke er ansvarlig for skade til og fra denne enhed, der skyldes: • Forkert pleje.
  • Page 131 Указание: Hyvä asiakas, Съгласно действащия закон за продуктовата Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä. отговорност, производителят на този уред не носи отговорност за щети, възникнали по или поради този Huomaa: уред, при: • неправилно боравене, Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä...
  • Page 132 Kun personer, der er blevet trænet i brugen af maskinen og er blevet informeret om de forskellige farer må arbe- jde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Ud over de sikkerhedskrav, der er indeholdt i disse Du bør observere brugsvejledning og Deres lands gældende forordninger, de almindeligt anerkendte tekni- ske regler om driften af træbearbejdningsmaskiner.
  • Page 133 Löydät varaosia scheppach-jälleenmyyjältäsi. • Kun tilaat, laita mukaan nimikenumeromme ja koneen части. Резервни части можете да си набавите от Вашия специализиран доставчик на Scheppach. tyyppi ja valmistusvuosi. • При поръчки посочвайте нашия номер на артикул, както и типа и годината на производство на уреда.
  • Page 134 Fig. 1 Fig. 1 Lær din kompressor at kende Håndtag Automatik ON / OFF switch Manometer Reduktionsventil kobling Manometer for reduktionsventil Sikkerhedsventil Olieaftapningsskrue 10 Udluftningsskrue 11 Tank 12 Hjul (2x) 13 Plastkåbe 14 Olieprop 15 Luftfilter 16 Skueglas m Generelle oplysninger om sikkerhed Opbevar denne betjeningsvejledning godt og alle, som abe- jder med kompressoren bør læse den grundigt.
  • Page 135 Легенда, фиг. 1 Selitys, Fig. 1 Запознайте се с Вашия уред Opettele tuntemaan kompressorisi: Дръжка Kahva Капак на прекъсвач за налягане Painekytkimen suoja Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ ON/OFF-kytkin Манометър на резервоара Säiliön paineensäädin Копче за настройка Asetuspainike Säädettävä tyhjennysventtiili Регулируем изпускателен вентил Манометър...
  • Page 136 4 Børn skal holdes på afstand! – Undlad at lade andre personer røre ved værktøjet og kablet; sørg for at holde dem på afstand af arbejdsområdet. 5 Opbevar elværktøj, der ikke er i brug, et sikkert sted – Ubrugt elværktøj bør opbevares et tørt sted, der skal være aflåst, eller der befinder sig højt oppe;...
  • Page 137 4 Pidä lapset loitolla! 3 Пазете се от токов удар – Älä anna muiden henkilöiden koskea työkaluun tai – Избягвайте докосване на тялото до заземени sen johtoon, ohjaa heidät pois työalueeltasi. части (напр. тръби, радиатори, електрически 5 Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä, печки, хладилници).
  • Page 138 15 Få elværktøjet repareret af en autoriseret elektri- – Dette elværktøj er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en uddannet elektriker, og der skal bruges originale reservedele; ellers kan der opstå uheld for brugeren.s können Unfälle für den Benutzer entstehen.
  • Page 139 – Älä käytä sähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi kyt- електрическия инструмент. keä päälle eikä pois päältä. – Повредени предпазни устройства и части трябва 15 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyö- да бъдат ремонтирани или подменени съгласно kalusi изискванията от признат специализиран сервиз, –...
  • Page 140 • Under arbejde med trykluftpistoler skal der benyttes beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og udblæste dele kan let forårsage personskader. • Trykluftpistolen må ikke benyttes til at blæse direkte mod personer eller til at rengøre tøj på kroppen. Risiko for tilskadekomst! Sikkerhedsanvisninger vedr. sprøjtning med maling •...
  • Page 141 • Älä puhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden • При работа с пистолет за въздух носете предпазни puhdista sillä päällä olevia vaatteita. очила. Поради чужди тела и издухани части лесно Loukkaantumisvaara! могат да бъдат причинени наранявания. • Не насочвайте пистолета за въздух към хора и не...
  • Page 142 m Brug som godkendt Maskinen opfylder alle gældende EU-maskin retningslinjer. • Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt stand og vær bevidst om risici, i overensstemmelse med dens angivne anvendelse og anvisningerne i betjeningsvejledningen. • Alle funktionelle fejl, især dem der påvirker sikkerhed af kompressoren, skal straks udbedres.
  • Page 143 m Употреба по предназначение m Käytä valtuutuksen mukaan Kone vastaa kaikkia voimassa olevia EY-konemääräyksiä. Машината отговаря на действащите Директиви на ЕО • Konetta tulee käyttää vain teknisesti täydellisessä kun- относно машините. nossa ja tietoisena vaaroista, sen nimetyn käytön ja • Използвайте машината само в технически изправно tässä...
  • Page 144 Advarsel Hvis en luftslange er utæt eller beskadiget, skal kompres- soren slukkes og slangen skal fjernes En bristet luftslange, som ikke er afstøttet, er yderst farlig og kan rotere meget hurtigt, hvorved personer kan blive ramt, eller fremmedlegemer kan blive blæst ud i luften. Forsøg ikke at fange slangen, men fjern omgående alle omkringstående fra farezonen, sluk for lufttilførslen, sluk kompressoren på...
  • Page 145 Varoitus: Предупреждение: Jos ilmaletku on irronnut tai vaurioitunut, ilmansyöttö Ако даден маркуч за въздух е пречупен или повреден, kompressoriin tulee kääntää pois päältä. Rikkinäinen il- подаването на въздух от компресора трябва да бъде maletku, jota ei ole tuettu, on äärimmäisen vaarallinen ja изключено.
  • Page 146 Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Advarsel: Luftfilteret SKAL monteres inden opstart af kompressoren. Drift uden luftfilter ødelægger kompresso- ren og medfører, at garantien bortfalder. Luftfilteret (15) skrues ind i højre side af cylinderen og spændes fast. Ibrugtagning Advarsel: Det er bydende nødvendigt at kontrollere olien, før du bruger den første gang! 1 Sørg for at kompressoren opstilles på...
  • Page 147 Въздушен филтър, фиг. 5 Ilmansuodatin, Kuva 5 Varoitus: Ilmansuodatin tulee asettaa paikoilleen ennen Предупреждение: Въздушният филтър трябва да бъде монтиран преди първата употреба. Работа без ensimmäistä käyttöä. Käyttö ilman suodatinta vaurioittaa въздушен филтър поврежда компресора и прави kompressoria ja mitätöi takuun. гаранцията...
  • Page 148 Pas på: Hvis der ikke strømmer luft under indstillingerne, får man en falsk visning. Der skal strømme luft, for at vis- ningen kan blive korrekt. 5 Når man er færdig med arbejdet, eller hvis man efter- lader kompressoren uden opsyn, skal man slukke for apparatet som følger: •...
  • Page 149 4 Налягането на регулируемия изход може, както е Ilmanpaineen lisäämiseksi, käännä venttiiliä myötäpäi- показано на регулируемия изходящ манометър (7), vään. Ilmanpaineen vähentämiseksi, käännä venttiiliä vas- да бъде променяно чрез въртене на копчето (5). tapäivään. Внимание: За да може да се отчете правилно Huomio: Jos ilmanvirtausta ei ole asetustoimenpiteiden ai- изходящото...
  • Page 150 Vedligeholdelse Advarsel: Før enhver vedligeholdelse og rengøring, skal kompressoren være slukket! Fig. 9 og 10 Fig. 9 1 Efter de første ti driftstimer tømmes olie af krumtaphus og påfyld ren olie. Attention: SAE 30 eller L-DAB 100 over 10 ° C, SAE 10 eller L-DAB 68 under 10 °...
  • Page 151 Поддръжка Huolto Предупреждение: При всякакви работи по Varoitus: Kaikkea huoltoa ja puhdistusta varten, sammuta поддръжка и почистване изключвайте двигателя moottori ja irrota laite pistokkeesta. и изваждайте мрежовия щепсел Kuva 10 ja 11 1 Ensimmäisten kymmenen käyttötunnin jälkeen, tyhjen- Фиг. 9 и 10 nä...
  • Page 152 4 Når kompressoren skal rengøres, tørres den af med en blød, fugtig klud. En mild Skyllemiddelopløsning kan anvendes, men ingen alkohol, benzin eller en andet rengøringsmiddel. 5 Brug aldrig ætsende midler til rengøring af plast dele. Attention: Vand må aldrig komme i kontakt med kompressoren.
  • Page 153 4 Ако тялото на компресора трябва да бъде почистено, Huomio: Vesi ei saa koskaan päästä kosketuksiin kompres- избършете го с мека, влажна кърпа. Може да се sorin kanssa. използва мек препарат за миене, но не и алкохол, бензин или друго средство за почистване. 5 Никога...
  • Page 154 PROBLEMLØSNINGSKORT Symptom Mulig fejl Rettelse Motor vil ikke starte, Strømfejl eller netspænding Kontrollér netspænding. kører langsomt eller for lav. Strømkabel for langt eller for tyndt. Bestil nyt kabel hos forhandleren. bliver ekstremt varm. Defekt trykkontakt. Få den repareret eller udskiftet af forhandleren. Defekt motor.
  • Page 155 Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Компресорът не Напрежението на електрическата мрежа е много Напрежението Проверете. работи., Мотор ниско. Захранващият кабел е твърде дълъг или твърде Използвате друг кабел работи твърде тънка бавно, или е Неизправен датчик налягане. След ремонт от търговеца или да се замени изключително...
  • Page 156 156 international...
  • Page 157 international 157...
  • Page 158 158 international...
  • Page 159 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 160 в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5906107901