Kayoba 006372 Operating Instructions Manual

Kayoba 006372 Operating Instructions Manual

Mountain bike
Hide thumbs Also See for 006372:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

006372
MOUNTAINBIKE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
MOUNTAINBIKE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
ROWER GÓRSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
MOUNTAIN BIKE
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
MOUNTAINBIKE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
MOUNTAINBIKE
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
VÉLO TOUT-TERRAIN
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
MOUNTAINBIKE
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 006372 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kayoba 006372

  • Page 1 006372 MOUNTAINBIKE MOUNTAINBIKE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). MOUNTAINBIKE MOUNTAINBIKE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 7 SÄKERHETSANVISNINGAR du lär dig hur cykeln beter sig i olika situationer och hur hårt du ska trycka på VIKTIGT! bromshandtagen. Maxbelastning inklusive cyklist och bagage är 120 kg. KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING ÄGARENS ANSVAR • Att fälgarna är i gott skick och utan skador.
  • Page 8 • Placera inte något på cykeln som kan – Vi rekommenderar att du alltid fastna och utgöra ett hinder för cykelns använder hjälm vid cykling. Är du funktioner. under 15 år och färdas med en • Cykla inte på samma sida som mötande tvåhjulig cykel skall du enligt lag trafik.
  • Page 9 MONTERING stäng det igen. Det sistnämnda ska kräva lite kraft så att det inte öppnas oavsiktligt Lämpliga hjälpmedel vid montering och och hjulet lossnar. justering. BILD 5 • Blocknycklar, storlek 14 (2 st.) och 15 mm OBS! • Insexnycklar, storlek 4 och 5 mm Det är av stor vikt att fjädrarna sitter på...
  • Page 10 HANDHAVANDE och kedjedrev med olika antal kuggar kan cykelns utväxling ändras. Högsta växeln fås när kedjan ligger på vevpartiets stora kedjedrev SITTSTÄLLNING och på kassettens minsta kedjekrans. Lägsta Det är viktigt att cykeln är korrekt inställd, både växeln fås när kedjan ligger på vevpartiets lilla för att vara bekväm och säker.
  • Page 11 VARNING! Reparation Cykla inte om bromsarna inte fungerar För byte av bromsbelägg och bromsvajer, korrekt. kontakta närmaste cykelreparatör. Säker bromsning VÄXLAR Bromsa något tidigare med bakbromsen än För att cykelns växlar ska fungera bra och med frambromsen och bromsa aldrig med under lång tid måste alla rörliga delar av frambromsen under sväng eller på...
  • Page 12 Styre och styrstam Växla över kedjan från kassettens minsta till dess näst minsta kedjekrans. Om styret sitter snett och behöver justeras, – Om kedjan inte växlar över till den lossa styrstammens båda låsskruvar (som klämmer runt gaffelröret) med en 5 mm näst minsta kedjekransen, vrid insexnyckel.
  • Page 13 seg i forskjellige situasjoner, og hvor hardt SIKKERHETSANVISNINGER du skal trykke på bremsehåndtaket. VIKTIG! Maks. belastning inkludert syklist og bagasje KONTROLLER FØR HVER GANGS er 120 kg. BRUK • At felgene er i god stand og uten skader. En utslitt felg utgjør en sikkerhetsrisiko og EIERENS ANSVAR skal byttes ut.
  • Page 14 • Ikke sykle på samme side som møtende og bruker en tohjulssykkel, er du trafikk. lovpålagt å bruke sykkelhjelm. • Ikke sykle to i bredden. – Etterlat aldri barn på sykkelen. • Ikke frakt noen på sykkelen som ikke er utstyrt for dette.
  • Page 15 MONTERING skal kreve litt kraft, slik at den ikke åpnes utilsiktet og hjulet løsner. Egnede hjelpemiddel ved montering og BILDE 5 justering. MERK! • Fastnøkler, størrelse 14 (2 stk.) og 15 mm • Sekskantnøkler, størrelse 4 og 5 mm Det er svært viktig at fjærene sitter på hver sin side av hurtiglåsakselen, ellers kan det •...
  • Page 16 BRUK giret fås når kjedet ligger på veivpartiets lille kjededrev og på kassettens største kjedekrans. Takket være sykkelens mange gir kan du sykle SITTESTILLING i variert terreng og hele tiden tråkke med ca. Det er svært viktig at sykkelen er korrekt justert 60 omdr./min., og det anbefales.
  • Page 17 Sikker bremsing Brems litt tidligere med bakbremsen enn med For at sykkelens gir skal fungere godt og i lang forbremsen, og brems aldri med forbremsen tid, må alle bevegelige deler av girsystemet når du svinger eller når du sykler på løst eller holdes rene og smøres regelmessig.
  • Page 18 Gir kjedet fra kassettens minste kjedekrans STYRE, STYRESTAMME OG til den nest minste. STYRELAGER – Hvis kjedet ikke bytter til den nest Kompresjonsskrue minste kjedekransen, vrir du Kompresjonshylse justeringsanordningen mot klokken Mutter med låseskiver for å øke vaierens spenning. Styrestammeskruer –...
  • Page 19: Zasady Bezpieczeństwa

    w wyniku używania produktu lub za ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uszkodzenia szczególne. WAŻNE! • Bardzo ważna jest znajomość zasady działania hamulców. Używając hamulców Maksymalna ładowność, z uwzględnieniem w niewłaściwy sposób, możesz stracić masy pasażera i bagażu, wynosi 120 kg. kontrolę nad rowerem i doznać ciężkich obrażeń. Rowery mogą zachowywać się podczas hamowania w zróżnicowany ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI sposób, dlatego ważne jest, by zaznajomić...
  • Page 20 • Czy klocki hamulcowe hamulca białą lampkę przednią i czerwoną szczękowego/tarczowego nie są starte. lampkę tylną. • Czy opony nie są zużyte ani pęknięte. – Najlepiej noś jasną odzież, kamizelkę • Czy oświetlenie z przodu i z tyłu działa odblaskową itp. poprawnie. – Sprawdź, czy odblaski są umieszczone •...
  • Page 21 Umieść kierownicę na wsporniku OPIS kierownicy. Dopilnuj, by była Siodełko wyśrodkowana w położeniu poziomym i by ustawiony był odpowiedni kąt klamki Sztyca siodełka hamulca ręcznego oraz manetki zmiany Szybkozamykacz sztycy siodełka biegów, a także by linki hamulcowe i linki Rama przerzutek znajdowały się po właściwych Wspornik kierownicy i kierownica stronach ramy i widelca przedniego.
  • Page 22 OBSŁUGA UWAGA! Sprężyny powinny być osadzone po obu POZYCJA SIEDZENIA stronach osi szybkozamykacza, w przeciwnym Poprawne wyregulowanie roweru jest ważne razie z czasem może dojść do zniszczenia zarówno dla wygody, jak i bezpieczeństwa. łożysk w osi koła. RYS. 9 SIODEŁKO I SZTYCA SIODEŁKA Regulacja siodełka Nasmaruj sztycę...
  • Page 23: Informacje Ogólne

    Liczbę biegów w rowerze można obliczyć, HAMULCE mnożąc liczbę zębatek kasety koła tylnego Rower jest wyposażony w hamulce tarczowe przez liczbę zębatek przednich. Używając oraz w dwie klamki hamulca, jedną do koła zębatek tylnych i przednich z różną liczbą przedniego i jedną do tylnego. Znajdują się zębów, można zmienić...
  • Page 24 HAMULCE Regulacja wewnętrznego położenia łańcucha Regulacja Przekręć śrubę regulującą wewnętrzne Wyreguluj luz w rączce hamulca, dokręcając położenie łańcucha na przerzutce tylnej do śruby regulacyjne (1) i (2). Jeżeli hamulce momentu, gdy rolka znajdzie się bezpośrednio wymagają większych regulacji, lekko poluzuj pod największą zębatką kasety. śrubę...
  • Page 25 • Nie dopuszczaj do kontaktu opon Łożysko kierownicy z olejem, benzyną, parafiną lub innymi Przestrzegaj niniejszych instrukcji, by środkami rozpuszczającymi gumę. wyregulować ewentualne luzy w łożysku • Sprawdzaj regularnie, czy szprychy są kierownicy. prawidłowo napięte oraz czy koła nie są Lekko poluzuj lub przekręć o kilka obrotów wygięte ani owalne.
  • Page 26: Safety Instructions

    important to learn how the bike behaves SAFETY INSTRUCTIONS in different situations and how hard you should press the brake levers. IMPORTANT: The maximum load including cyclist and baggage is 120 kg. ALWAYS CHECK BEFORE USE • That the rims are in good condition and undamaged.
  • Page 27 get caught up and obstruct the functions – We recommend that you always of the bike. wear a helmet when cycling. If you • Do not ride on the same side as oncoming are under 15 and ride a two-wheeled traffic.
  • Page 28: Saddle And Saddle Post

    ASSEMBLY open unintentionally and loosen the wheel. Suitable tools for assembly and adjustment. FIG. 5 • Combination spanners, sized 14 (2) and NOTE: 15 mm • Hex keys, size 4 and 5 mm It is very important that the springs are positioned on each side of the quick-release •...
  • Page 29: Sitting Position

    rings with a different number of cogs. The highest gear is obtained when the chain lies on the large chain ring on the chainset and SITTING POSITION the smallest sprocket on the cassette. The It is important that the bike is correctly adjusted, lowest gear is obtained when the chain lies on so that it is both comfortable and safe.
  • Page 30: Maintenance

    of the handlebars. The right-hand brake lever a little so that the wire can be moved to the controls the front brake and the left-hand brake required position in the fastener and then lever controls the back brake. screw tight. WARNING! FIG.
  • Page 31: Tyres And Rims

    Adjusting the wire HANDLEBARS, STEM AND HEAD Third smallest sprocket on the cassette BEARING Next smallest sprocket on the cassette Compression screw Smallest sprocket on the cassette Compression sleeve Nut with lock washers Wire adjusting device Stem screws FIG. 13 Stem Switch over the chain from the smallest Spacers...
  • Page 32 • Es ist sehr wichtig, die Funktionsweise der SICHERHEITSHINWEISE Bremsen zu verstehen. Die falsche Benutzung der Bremsen kann dazu WICHTIG! führen, dass Sie die Kontrolle über das Die maximale Belastung einschließlich Fahrer E-Bike verlieren und sich ernsthaft und Gepäck beträgt 120 kg. verletzen.
  • Page 33: Wartung

    • Die Reifen sind nicht abgenutzt und leuchtende Frontlampe und eine rot weisen keine Risse auf. leuchtende Hecklampe haben. • Die Beleuchtung funktioniert vorn und – Am besten helle Kleidung und eine hinten. Warnweste o. Ä. tragen. • Alle Reflektoren sind intakt und sauber. –...
  • Page 34: Montage

    passenden Winkel für die Brems- und BESCHREIBUNG Schalthebel achten; außerdem müssen Sattel die Brems- und Schaltzüge auf der richtigen Seite von Rahmen und Gabel Sattelstütze liegen. Wenn die Seilzüge falsch liegen, Schnellspanner, Sattelstütze wurden Lenker oder Gabel gedreht und Rahmen müssen vor der Lenkermontage richtig herum gedreht werden.
  • Page 35: Bedienung

    SATTEL UND SATTELSTÜTZE Satteleinstellung Die Sattelstütze mit Montagefett schmieren, bis ABB. 10 auf die gewünschte Höhe in das Rahmenrohr schieben und den Schnellspanner schließen. Höhe WICHTIG! Den Schnellspanner an der Sattelstütze öffnen, Die Markierung für die maximale Höhe darf die Sattelstütze in die gewünschte Höhe nicht sichtbar sein.
  • Page 36 und dem kleinsten Zahnkranz der Kassette. Seiten des Lenkers. Der rechte Bremsgriff Im niedrigsten Gang liegt die Kette auf dem betätigt die Vorderradbremse, der linke die kleinen Kettenblatt an der Tretkurbel und Hinterradbremse. dem größten Zahnkranz der Kassette. Mit WARNUNG! den unterschiedlichen Gängen können Sie Fahren Sie nicht mit defekten Bremsen.
  • Page 37: Reifen Und Felgen

    Inneren Endanschlag einstellen BREMSEN Die Stellschraube für den inneren Endanschlag Einstellung der Kette am Umwerfer drehen, bis das Schaltröllchen unter dem größten Zahnkranz Das Spiel des Bremsgriffs stellen Sie durch liegt. Drehen der Stellschrauben (1) und (2) ein. Wenn dies nicht reicht, die Schraube (3) etwas lockern, den Bremszug in die gewünschte Stellung bringen und anschließend fest Schaltzug einstellen...
  • Page 38 Lenkkopflager • Die Reifen dürfen nicht mit Öl, Benzin, Paraffin und anderen gummilösenden Gehen Sie wie folgt vor, um ein eventuelles Spiel Substanzen kommen. im Lenkkopflager zu beheben. • Regelmäßig kontrollieren, dass die Die Klemmschraube mit einem Speichen ordnungsgemäß gespannt und Inbusschlüssel (5 mm) eine oder einige die Räder nicht verzogen oder oval sind.
  • Page 39 loukkaantua vakavasti. Erilaiset pyörät TURVALLISUUSOHJEET voivat käyttäytyä eri tavalla jarrutettaessa, joten on tärkeää oppia, miten pyörä TÄRKEÄÄ! käyttäytyy eri tilanteissa ja kuinka Pyörän, pyöräilijän ja matkatavaroiden voimakkaasti jarrukahvoja pitäisi painaa. enimmäispaino on 120 kg. TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ OMISTAJAN VASTUU •...
  • Page 40 • Älä pyöräile samalla puolella polkupyörää, sinun on lain mukaan vastaantulevan liikenteen kanssa. käytettävä pyöräilykypärää. • Älä aja vierekkäin. – Älä koskaan jätä lapsia pyörän päälle. • Älä työnnä ketään polkupyörällä, jota ei ole varustettu siihen. HUOLTO • Älä käänny liikenteeseen. •...
  • Page 41 ASENNUS se uudelleen. Jälkimmäisen pitäisi vaatia jonkin verran voimaa, jotta se ei avaudu Sopivat apuvälineet kokoonpanoa ja säätöä vahingossa ja pyörä irtoaa. varten. KUVA 5 • Kiintoavaimet, koko 14 (2 kpl) ja 15 mm HUOM! • Kuusiokoloavaimet, koko 4 ja 5 mm On erittäin tärkeää, että...
  • Page 42 lukumäärä lasketaan kertomalla takakasetin KÄYTTÖ ketjurattaiden lukumäärä kampiosan ketjupyörien lukumäärällä. Pyörän ISTUMA-ASENTO välityssuhdetta voidaan muuttaa käyttämällä Sekä mukavuuden että turvallisuuden kannalta erilaisia ketjupyöriä ja rattaita. Suurin vaihde on tärkeää, että pyörä on säädetty oikein. saadaan, kun ketju on kampiosan suurella ketjupyörällä...
  • Page 43 JARRUT JARRUT Pyörä on varustettu levyjarruilla, ja siinä on Säätö kaksi jarrukahvaa, yksi etupyörälle ja yksi Säädä jarrukahva välys kääntämällä takapyörälle. Ne sijaitsevat ohjaustangon säätöruuveja (1) ja (2). Jos jarrut vaativat molemmin puolin. Oikealla jarrukahvalla suurta säätöä, löysää ruuvia (3) hieman, jotta ohjataan etujarrua ja vasemmalla vaijeri voidaan siirtää...
  • Page 44 • Tarkista säännöllisesti, että pinnat on Ketjun sisemmän asennon säätäminen kiristetty oikein ja että pyörät eivät ole Käännä taemman vaihteensiirtimen ketjun kierot tai soikeat. sisäasennon säätöruuvia, kunnes rullapyörä on suoraan kasetin suurimman ketjurattaan alla. OHJAUS, OHJAUSVARSI JA LAAKERI Puristusruuvi Vaijerin säätö Puristusholkki Kasetin kolmanneksi pienin ketjuratas Mutteri ja aluslevyt...
  • Page 45: Consignes De Sécurité

    • Il est très important que vous compreniez CONSIGNES DE SÉCURITÉ comment fonctionnent les freins du vélo. Si les freins sont mal utilisés, vous pouvez IMPORTANT ! perdre le contrôle du vélo et être La charge maximale, cycliste et bagages gravement blessé.
  • Page 46: Sécurité Routière

    • L’éclairage fonctionne, tant à l’avant qu’à – Vérifiez si les catadioptres du vélo l’arrière. sont correctement positionnés, • Tous les catadioptres sont entiers et solidement fixés, propres et ne sont propres. pas obscurcis. Remplacez • Les freins fonctionnent correctement. immédiatement tout catadioptre endommagé.
  • Page 47: Montage

    ait un angle approprié pour la commande DESCRIPTION des freins à main et du dérailleur, et à ce Selle que les câbles de frein et de vitesse soient du bon côté du cadre et de la fourche Tige de selle avant.
  • Page 48 SELLE ET TIGE DE SELLE UTILISATION Lubrifiez la tige de selle avec de la graisse de POSITION ASSISE montage. Insérez-la dans le tube de selle et verrouillez-la à la hauteur souhaitée avec la Il est important que le vélo soit correctement fixation rapide.
  • Page 49: Entretien

    vélo est calculé en multipliant le nombre de • Ne pas pédaler vers l’arrière lors du pignons sur la cassette de la roue arrière par changement de vitesse. le nombre de pignons au niveau du pédalier. Des pignons avant et arrière au nombre de dents différent permettent de modifier le FREINS rapport du vélo.
  • Page 50 Pédalez quelques tours pour que l’huile Réglage de la position extérieure de la s’infiltre dans les maillons. chaîne Essuyez la chaîne. Tournez la vis de réglage supérieure du mécanisme de vitesse jusqu’à ce que le roulement arrive sous le bord extérieur du plus FREINS petit pignon de la cassette.
  • Page 51 Roulement PNEUS ET JANTES Suivez ces instructions pour éliminer tout jeu • Vérifiez régulièrement la pression des dans le roulement. pneus. La pression d’air recommandée est indiquée sur le flanc du pneu. Desserrez la vis de compression d’un ou • Vérifiez régulièrement si les pneus ne sont deux tours à...
  • Page 52 die de fiets heeft gekocht of derden voor VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gevolgschade of bijzondere schade BELANGRIJK! • Het is heel belangrijk dat u begrijpt hoe de remmen van de fiets werken. Als u de De maximale belasting inclusief fietser en remmen verkeerd gebruikt, kunt u de bagage is 120 kg.
  • Page 53 • De banden zijn niet versleten of – Controleer of de reflectoren van de gebarsten. fiets op de juiste plaats zitten, goed • De verlichting werkt goed, zowel voor als bevestigd zijn, schoon en niet aan achter. het zicht onttrokken. Vervang •...
  • Page 54 Frame zitten van het frame en de voorvork. Als de kabels verkeerd liggen is het stuur of Stuurpen en stuur de voorvork omgedraaid en moeten deze Voorste reflector goed worden gedraaid voordat u het Rem- en versnellingskabels stuur monteert. Gedempte voorvork AFB.
  • Page 55 Zadel verstellen ZADEL EN ZADELPEN AFB. 10 Smeer de zadelpen in met montagevet, steek deze in de zadelbuis en zet op de gewenste hoogte vast met de snelvergrendeling. Hoogte BELANGRIJK! Open de snelvergrendeling op de zadelbuis, zet De markering van de zadelpen voor de de zadelpen op de gewenste hoogte en sluit de hoogste stand mag niet zichtbaar zijn.
  • Page 56 REMMEN De laagste versnelling wordt bereikt wanneer de ketting op het kleine blad van het crankstel De fiets is uitgerust met schijfremmen en heeft en op het grootste kettingwiel van de cassette twee remhendels, een voor het voorwiel en ligt. Dankzij het grote aantal versnellingen een voor het achterwiel.
  • Page 57 De binnenste positie van de ketting REMMEN instellen Bijstellen Draai aan de stelschroef voor de binnenste positie van de ketting op de achterste Verstel de speling in de remhendel door aan derailleur totdat het kettingwieltje direct onder de stelschroeven (1) en (2) te draaien. Als de het grootste kettingwiel van de cassette staat.
  • Page 58 Stuurlager • Controleer regelmatig of de banden niet versleten of gebarsten zijn. Volg deze instructies om eventuele speling in • De banden mogen niet in contact komen het stuurlager te verhelpen. met olie, benzine, paraffine of andere Gebruik een inbussleutel van 5 mm om middelen die rubber oplossen.

Table of Contents