Download Print this page
Hans Grohe Ecostat 1001 SL 13241 Series Assembly Instructions Manual

Hans Grohe Ecostat 1001 SL 13241 Series Assembly Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Ecostat 1001 SL 13241 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Montageanleitung
Ecostat 1001 SL
13241XXX
Ecostat 1001 SL
13261XXX
Ecostat 1001 SL
13266000
Ecostat 1001 SL
13278000

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Ecostat 1001 SL 13241 Series

  • Page 1 Montageanleitung Ecostat 1001 SL Ecostat 1001 SL 13241XXX 13266000 Ecostat 1001 SL Ecostat 1001 SL 13261XXX 13278000...
  • Page 2 1341XXX 1366000 1361XXX 1378000 S-Anschluss Silikon (essigsäurefrei!) Raccord-S Silicone (sans acide acétique!) S-union Silicone (free from acetic acid!) Raccordi Silicone (esente da acido acetico!) Acometida Silicona (¡libre de ácido acético!) Aanslutningen Silicone (azijnzuurvrij!) Eksenteranslutningen Silikone (eddikesyre-fri) Przyłącze S Silikon (neutralny) S-priključek Silikon (brez ocetne kisline) S-spoj...
  • Page 4: Montage

    Deutsch Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Achtung! Normen montiert, gespült und geprüft werden. Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausge- stattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Montage 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen.
  • Page 5 Deutsch Serviceteile (siehe Seite 3) XXX = Farbcodierung 1� Temperatur Regeleinheit 94282000 000 chrom 2� Ab- / Umstellventil 96509000 800 steel 3� Thermostatgriff 96618XXX 810 satinox 4� Ventilgriff 96619XXX 5� Luftsprudler 13485000 6� Rückflussverhinderer 96737000 7� Schalldämpfer 96429000 8� S-Anschlüsse 94140000 9�...
  • Page 6 Français Attention! La robinetterie doit être installée, rincée Attention! et contrôlée conformément aux normes valables. Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être exa- Montage minés régulièrement conformément à la norme EN 1. Purger les conduites d'alimentation. 1717 ou conformément aux dispositions nationales 2.
  • Page 7 Français Pièces détachées (voir pages 3) XXX = Couleurs 1� elément thermostatique 94282000 000 chromé 2� cartouche arrêt/inverseur 96509000 800 steel 3� poignée thermostatique 96618XXX 810 satinox 4� poignée de commande 96619XXX 5� mousseur cpl. 13485000 6� clapet anti-retour 96737000 7�...
  • Page 8: Temperature Limitation

    English Attention! The fitting must be installed, flushed and Using the 1361XXX/1366000/13 78000 in conjunction with combination tested after the valid norms. boilers. Assembly When using the Ecostat with combination boilers, 1. Flush through the supply pipes. the Ecostop ring 12 has to be removed (please see 2.
  • Page 9 English XXX = Colours 000 chrome 800 steel 810 satinox Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check mains pressure - Filter are dirty (14) - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo car- tridge (14) - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower...
  • Page 10 Italiano Attenzione! La rubinetteria deve essere installata, Attenzione! pulita e testata secondo le istruzioni riportate. Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere Montaggio controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno 1.
  • Page 11 Italiano Parti di ricambio (vedi pagg. 3) XXX = Trattamento 1� elemento termostatico 94282000 000 cromato 2� cartuccia rubinetto/deviatore 96509000 800 steel 3� maniglia termostatico 96618XXX 810 satinox 4� maniglia rubinetto/deviatore 96619XXX 5� rompigetto compl. 13485000 6� valvola antiriflusso 96737000 7�...
  • Page 12: Montaje

    Español Atención! El grifo tiene que ser instalado, probado 1341XXX en uso con calentadores in- stantáneos y testado, según las normas en vigor. Montaje La teleducha debe funcionar sin reductor de cau- dal. 1. Purgar las tuberías de afluencia. 2. Montar los racores excéntricos. 1361XXX/1366000/1378000 en uso 3.
  • Page 13 Español Avería Causa Remedio Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro de la ducha sucio (14) - limpiar filtro entre flexo y ducha (14) - filtro de retención de suciedad - retirar el filtro de retención de sucio.
  • Page 14 Nederlands Let op! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De Let op! mengkraan vervolgens monteren en controleren. De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regel- Montage matig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een 1.
  • Page 15 Nederlands Service onderdelen (zie pag. 3) XXX = Kleuren 1� temperatuur regeleenheid 94282000 000 chroom 2� binnenwerk m. stopkraan 96509000 800 steel 3� thermostaatgreep 96618XXX 810 satinox 4� kraangreep 96619XXX 5� perlator kompl. 13485000 6� terugslagklep 96737000 7� geluidsdemper 96429000 8�...
  • Page 16 Dansk Bemærk! Ifølge gældende regler, skal armaturet Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer monteres, skylles igennem og afprøves. eller for lavt vandtryk, skal der monteres en speciel vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.nr. Montering 97510000). 1. Skyl tilførselsledningerne grundigt. Tekniske Data 2. Montér de ekxentriske forskruninger. 3.
  • Page 17 Dansk Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsi stoppet (14) - Rengør smudsfangsi foran term- sotaten og på termostatelementet (14). - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange Kryds-flow, varmt vand i koldt-...
  • Page 18: Ograniczenie Temperatury

    Polski Uwaga! Armatura musi być zamontowana, Uwaga przepłukanaiwypróbowanawedługobowiązujących Termostat wyposażony został w zawory zwrotne. norm. Zawory zwrotne muszą być, według normy DIN EN 1717 na regionalnych warunkach, kontrolowane Montaż (przynajmniej raz w roku). 1. Dokładnie przepłukać przewody dopro- 13241XXX w połączeniu z podgrzewacza- wadzające.
  • Page 19 Polski Części serwisowe (zobacz str. 3) XXX = kody kolorystyki powierzchni 1� Zawór regulacji temperatury 94282000 000 chrom 2� zamykający /przełączeniowy 96509000 800 steel 3� Pokrętło termostatu 96618XXX 810 satinox 4� Pokrętło zaworu 96619XXX 5� Napowietrzacz (perlator) 13485000 6� Zawór zwrotny 96737000 7�...
  • Page 20 Slovenski Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in 13241XXX v povezavi s pretočnimi grelniki. testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Če boste priključili ročno prho, morate iz nje odstraniti morebitni omejevalnik pretoka vode. Montaža 13261XXX/13266000/13278000 v pove- Strokovno izplaknite dovodne cevi. Strokovno izplaknite dovodne cevi.
  • Page 21 Slovenski Rezervni deli (glejte stran 3) XXX = Barve 1� Enota za uravnavanje temperature94282000 000 krom 2� Odstavni/ preklopni ventil 96509000 800 jeklo 3� Termostatska ročka 96618XXX 810 satinox 4� Ročka vetila 96619XXX 5� Perlator kompl. 13485000 6� Protipovratni ventil 96737000 7�...
  • Page 22 Hrvatski Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i 13241XXX u kombinaciji s protočnim bojlerima. testirane prema važećim normama. Ako želite priključiti ručni tuš, iz njega je potrebno Sastavljanje izvaditi cijev koja smanjuje protok ukoliko takva 1. Isperite cijevi dovoda. cijev postoj 2.
  • Page 23 Hrvatski Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte tlak u cijevima - Filtri (14) su prljavi - Očistite rešetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici - Filter tuša je prljav - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva Križni tok vode, kod zatvorene - Nepovratni ventil je prljav/...
  • Page 24: Safety Function

    Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max.
  • Page 25 Einjustieren/Réglage/Adjustment/Taratura/Puesta a punto/Korrektie/Justering/ Regulacja/Nastavitev/Regulacija...
  • Page 28 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...