Download Print this page
Hans Grohe Ecostat 1001 SL 13278000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Ecostat 1001 SL 13278000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Ecostat 1001 SL 13278000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
2
4
6
8
10
12
14
16
18
Ecostat 1001 SL
13278000

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Ecostat 1001 SL 13278000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning Ecostat 1001 SL 13278000...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 1 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck 0,1 - 0,5 MPa getragen werden. Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Heißwassertemperatur: max. 80°C reinigungszwecken eingesetzt werden. Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min tigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Eigensicher gegen Rückfließen Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Symbolerklärung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise Safety Function (siehe Seite 25) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Dank der Safety Function lässt sich die ge- keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3: Montage

    Deutsch Bedienung (siehe Seite 27) Serviceteile (siehe Seite 28) Maße (siehe Seite 22) Prüfzeichen (siehe Seite 28) Durchflussdiagramm Reinigung (siehe Seite 22) siehe beiliegende Broschüre Störung Ursache Abhilfe - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen Wenig Wasser - Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe vor dem Ther- (#96922000) mostat und auf der Regeleinheit reinigen (#96922000) - Siebdichtung der Brause ver- - Siebdichtung zwischen Brause und schmutzt Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer verschmutzt / - Rückflussverhinderer reinigen ggf. Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die defekt austauschen...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa The shower system may only be used for bathing, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hygienic and body cleaning purposes. Hot water temperature: max. 80°C Children as well as adults with physical, mental and/ Recommended hot water temp.: 65°C or sensoric impairments must not use this product Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using Safety against backflow this product. The product is exclusively designed for drinking water! The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Symbol description Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Safety Function (see page 25) surface damage will be honoured.
  • Page 5: Flow Diagram

    English Operation (see page 27) Spare parts (see page 28) Dimensions (see page 22) Test certificate (see page 28) Flow diagram Cleaning (see page 22) see enclosed brochure Fault Cause Remedy - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump Insufficient water has been installed check to see if the pump is working). - Filters are dirty (#96922000) - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo cartridge (#96922000) - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose - Backflow preventers dirty or leaking - Clean backflow preventers, ex- Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, change if necessary...
  • Page 6: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 1 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata 0,1 - 0,5 MPa protettivi. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Temperatura dell'acqua calda: max. 80°C te per l'giene del corpo. Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve Sicurezza antiriflusso essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua o alcolici. potabile! Attenzione! Compensare le differenze di pressione Descrizione simbolo tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Istruzioni per il montaggio Safety Function (vedi pagg. 25) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese-...
  • Page 7 Italiano Procedura (vedi pagg. 27) Parti di ricambio (vedi pagg. 28) Ingombri (vedi pagg. 22) Segno di verifica (vedi pagg. 28) Diagramma flusso Pulitura (vedi pagg. 22) vedi il prospetto accluso Problema Possibile causa Rimedio - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione Scarsità d'acqua - Filtri sporchi (#96922000) - Pulire/sostituire i filtri (#96922000) - Guarnizione del filtro della doccia - Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile - Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a...
  • Page 8: Montage-Instructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 1 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Temperatuur warm water: max. 80°C worden gebruikt. Aanbevolen warm water temp.: 65°C Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Beveiligd tegen terugstromen Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! het douchesysteem niet gebruiken. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Symboolbeschrijving toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Safety Function (zie blz. 25) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Dankzijd de Safety Function kan de ge- • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- wenste maximale temperatuur van bijv. max.
  • Page 9 Nederlands Bediening (zie blz. 27) Service onderdelen (zie blz. 28) Maten (zie blz. 22) Keurmerk (zie blz. 28) Doorstroomdiagram Reinigen (zie blz. 22) zie bijgevoegde brochure Storing Oorzaak Oplossing - Druk te laag - Druk controleren Weinig water - Vuilzeef verstopt (#96922000) - Vuilvangzeefjes en zeefjes van rege- leenheid reinigen (#96922000) - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand in koud water uitwisselen leiding of omgekeerd - Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen Uitstroomtemperatuur komt niet met...
  • Page 10 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) rengøringsformål. Varmtvandstemperatur: max. 80°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Med indbygget kontraventil brusersystemet. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Symbolbeskrivelse Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- silikone! portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Safety Function (se s. 25) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Takket være Safety varmtvands-begrænsnin- kontrolleres iht. de gældende standarder.
  • Page 11 Dansk Brugsanvisning (se s. 27) Reservedele (se s. 28) Målene (se s. 22) Godkendelse (se s. 28) Gennemstrømningsdiagram Rengøring (se s. 22) se venligst den vedlagte brochure Fejl Årsag Hjælp - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket For lidt vand - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi foran term- (#96922000) sotaten og på termostatelementet (#96922000) - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange - Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift Kryds-flow, varmt vand i koldtvands- ledningen og omvendt den evt.
  • Page 12 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 1 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Estää itsestään paluuvirtauksen suihkujärjestelmää. Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen den kanssa! välillä on tasattava. Merkin kuvaus Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Safety Function (katso sivu 25) pintavaurioita ei hyväksytä.
  • Page 13 Suomi Käyttö (katso sivu 27) Varaosat (katso sivu 28) Mitat (katso sivu 22) Koestusmerkki (katso sivu 28) Virtausdiagrammi Puhdistus (katso sivu 22) katso oheinen esite Häiriö Toimenpide - Syöttöpaine ei ole riittävä - Tarkasta putkiston paine Vähän vettä - Likasihdit likaantuneet - Puhdista termostaatin ja säätöyksi- (#96922000) kön likasihdit (#96922000) - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun vä- lissä oleva sihtitiiviste - Suuntaisventtiili likaantunut / vial- - Puhdista suuntaisventtiili, vaihda Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni lämmin vesi pääsee virtaamaan linen tarvittaessa kylmänveden putkeen tai päinvastoin. - Termostaattia ei ole säädetty - Säädä termostaatti Veden ulostulolämpötila ei vastaa...
  • Page 14 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 1 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. Driftstryck 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Produkten får bara användas till kroppshygien med (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) bad och dusch. Varmvattentemperatur: max. 80°C Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- Rek. varmvattentemp.: 65°C soriska funktionshinder får inte använda produkten Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Självspärr mot återflöde Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Symbolförklaring • Det måste undersökas om produkten har transportska- Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Safety Function (se sidan 25) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska...
  • Page 15 Svenska Hantering (se sidan 27) Reservdelar (se sidan 28) Måtten (se sidan 22) Testsigill (se sidan 28) Flödesschema Rengöring (se sidan 22) se den medföljande broschyren Störning Orsak Åtgärd - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck För lite vatten - Smutsfiltren är igensmutsade - Rengör smutsfiltren vid inloppen och (#96922000) på termosensorn (#96922000) - Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten - Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om nöd- Korsflöde – varmt vatten pressas vid avstängd ermostat in i kallvatten- in- vändigt loppet, och vice versa - Termostaten ställdes inte in - Justera termostaten Den faktiska vatten- temperaturen...
  • Page 16 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Su atbuliniu vožtuvu arba narkotikų. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija Simbolio aprašymas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- acto rūgšties! tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Page 17 Lietuviškai Eksploatacija (žr. psl. 27) Atsarginės dalys (žr. psl. 28) Išmatavimai (žr. psl. 22) Bandymo pažyma (žr. psl. 28) Pralaidumo diagrama Valymas (žr. psl. 22) žr. pridedamoje brošiūroje Gedimas Priežastis Priemonė - Slėgis nepakankamas - Patikrinti vamzdžių spaudimą Per maža srovė - Užsikimšęs filtras (#96922000) - Išvalyti termostato ir temperatūros reguliatoriaus filtrus (#96922000) - Dušo galvos filtras užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą - Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / - Išvalyti arba pakeisti atbulinį vož- Kryžminis tekėjimas, uždarius maišy- tuvą, karštas vanduo papuola į šalto pažeistas tuvą...
  • Page 18 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 1 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kroppshygiene. Varmtvannstemperatur maks. 80°C Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Egensikker mot tilbakeflyt Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Produktet er utelukkende designet for drikkevann! koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Symbolbeskrivelse • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Safety Function (se side 25) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Takket være egenskapen "Safety Function"...
  • Page 19 Norsk Betjening (se side 27) Servicedeler (se side 28) Mål (se side 22) Prøvemerke (se side 28) Gjennomstrømningsdiagram Rengjøring (se side 22) se vedlagt brosjyre Feil Årsak Feilrettelse - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Ledningstrykk sjekkes Lite vann - Smussfangersil skitten - Smussfangersil før termostaten og (#96922000) på reguleringsenheten rengjøres (#96922000) - Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres - Returløpstopper skitten / defekt - Returløpstopper rengjøres, byttes Krysstrømning, varmt vann presses ved lukket armatur inn i kaldtvanns- hvis nødvendig ledning eller omvendt - Termostat ble ikke justert - Termostat justeres...
  • Page 20 Montage Silicone min. max. 34 mm 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Page 21 Montage 97510000 SW 30 mm 17 Nm...
  • Page 22 Maße Ecostat 1001 SL 13278000 Durchflussdiagramm Ecostat 1001 SL 13278000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 1B Widerstand / 1B résistance / 1B resistance / 0,20 1B R esistenza / 1 B r esistencia / 1 B W eerstand / 1 B M odstand / 0,15 1B Resistência / 1B Opór / 1B Odpor / 1B Odpor / 1B 等...
  • Page 23 Justierung SW 3 mm SW 3 mm 2 Nm...
  • Page 24 ECOSTOP SW 3 mm 10 l/min SW 3 mm 2 Nm...
  • Page 25 Safety Function SW 3 mm z. B. 42° C for example 42° C SW 3 mm 2 Nm...
  • Page 26 Wartung SW 10 mm SW 30 mm SW 10 mm SW 30 mm 20 Nm 17 Nm...
  • Page 27 Bedienung öffnen / open / aperto / open / åbne / avaaminen / öppna / atidaryti / åpne schließen / close / chiudere / sluiten / lukke / sulkeminen / stänga / uždaryti / lukke > 40°C warm / hot / caldo / warm / varmt / kalt / cold / freddo / koud / koldt / lämmin / varmt / karštas / varm kylmä / kallt / šaltas / kaldt...
  • Page 28 Serviceteile Ecostat 1001 SL 13278000 95041000 96922000 97510000 94282000 96737000 98923000 96157000 98137000 (17x1,5) 98556000 98140000 (20x1) 94149000 97664000 (M5x25) 95042000 98920000 Prüfzeichen P-IX DVGW MCA SVGW WRAS KIWA 13278000 1.43/18227 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...