Page 1
DLX - DLXB MF/M www.etatronds.com NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN NORMAS DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO GEBRAUCHSANWEISUNG UNI EN ISO 9001-2008...
8.0 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI OPERATIVE 8.1 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ACCESSORIE 8.2 - COLLEGAMENTO DEGLI ACCESSORI AI CONNETTORI DI INGRESSO/USCITA 9.0 - INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE DLX - DLXB MF 9.1 - GUASTI MECCANICI 9.2 - GUASTI ELETTRICI 15-16 9.3 - RIPRISTINO DEI PARAMETRI DI DEFAULT...
1.0 - NORME GENERALI 1.1 - AVVERTENZE Leggere attentamente le avvertenze sottoelencate in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. • Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione. • Apparecchio conforme alla direttiva n. 89/336/CEE “compatibilità elettromagnetica” e alla n. 73/23/CEE “direttiva di bassa tensione”...
1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI Per evitare danni a persone o cose derivanti dal contatto di liquidi nocivi o dall’aspirazione di vapori tossici, oltre al rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto occorre tener ben presenti le seguenti norme: •...
VISTE E DIMENSIONI ( Fig. 1) DLXB 2.0 - POMPE DOSATRICI A MICROCONTROLLORE SERIE DLX-MF/M E DLXB-MF/M Pompe dosatrici multifunzione fornite di un moderno microcontrollore e display a cristalli liquidi per un dosag- gio preciso del numero di iniezioni. 2.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO II funzionamento della pompa dosatrice è...
Page 7
1xN(M) Per ogni contatto ricevuto sul connettore dell’ingresso connettore, la pompa eroga una serie d’iniezioni pariad “N”, la cui frequenza dipende dal tempo trascorso tra un contatto e l’altro. Iniezioni per contatto impostabili tra 0 e 999. 1 : N Ogni “N”...
• Impulsi/minuto (1) SET 1: 0 • Impulsi/minuto (2) SET 2: 100÷120 • Sotto mA (1) SET 1: FERMA • Oltre mA (2) SET 2: FERMA Telecomando • Ritardo risposta a chiusura/apertura contatto: 3 secondi • Polarità Normale 2.3 - MATERIALI A CONTATTO CON L’ADDITIVO 1 - DIAFRAMMA: PTFE 2 - CORPO POMPA: Polipropilene;...
Page 9
POMPE A BASSA TENSIONE PER PANNELLI SOLARI Volume Frequenza Consumo Portata Pressione iniezione Connessioni Modello Alimentazione flow rate pressure Injection Connections Model Power Supply (psi) volume Frequency consumption l/h - (US gal/h) bar – [mm] [cc] [imp/1’] (0,317) (73) 0,17 0105 (0,449) (44)
3.0 - INSTALLAZIONE a.- Installare la pompa lontana da fonti di calore in luogo asciutto ad una temperatura ambiente massima di 40 ° C, mentre la temperatura minima di funzionamento dipende dal liquido da dosare che deve rimanere sempre allo stato fluido. b.- Rispettare le norme in vigore nei diversi paesi per quanto riguarda l’installazione elettrica (Fig.
Fig. 8 Nel caso in cui per qualsiasi motivo la pompa dovesse essere tolta dall’impianto, si consiglia di riutilizzare le capsule di protezione, onde evitare indebite fuoriuscite di liquido dal corpo pompa. Prima di fissare il tubet- to di mandata all’impianto, adescare la pompa dosatrice come da sequenza in Fig. 8. Nell’installare il tubet- to di mandata assicurarsi che questo per effetto degli impulsi della pompa non urti contro corpi rigidi.
4.0 - MANUTENZIONE 1. Controllare periodicamente il livello del serbatoio contenente la soluzione da dosare, onde evitare che la pompa funzioni a vuoto; anche se in questo caso l’apparecchiatura non subisce alcun danno, si consiglia comunque questo controllo per evitare danni derivanti dalla mancanza di additivo nell’impianto. 2.
DLX-MF/M • DLXB-MF/M Fig. 11 6.0 - POMPA DOSATRICE MULTIFUNZIONE DLX MF/M; DLXB-MF/M Pompa dosatrice multifunzione fornita di un moderno microcontrollore e display a cristalli liquidi per un dosag- gio preciso del numero di iniezioni. 6.1 - COMANDI (Fig. 11) 1 - Pulsante incremento valori - spostamento nel menu di programmazione 2 - Pulsante "programma successivo"...
7.0 - CABLAGGI E FUNZIONI DEI CONNETTORI USCITA Cablaggio del connettore femmina Informazioni tecniche e funzioni Connessione all’ uscita servizi relè (valida a pompa alimentata) Configurazione utilizzata : Pin 1 = Normalmente aperto “ 2 = Normalmente chiuso “ 3 = Comune = Non collegato Connessione della sonda di livello (controllo remoto) - flussostato...
8.0 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI OPERATIVE MANUALE In questa modalità, la pompa opera in maniera autonoma ed effettua un dosaggio continuo, è possibile impostare la frequenza degli impulsi su tre diverse scale: • impulsi/minuto • impulsi/ora • impulsi/giorno. La pompa è provvista di un connettore per il collegamento ad un contatore d'acqua esterno in grado di fornire una serie di contatti, proporzionali alla quantità...
graduata quanto additivo è stato effettivamente dosato, dividere tale valore per N (Impulsi erogati) e impostare il numero ricavato sul display della pompa. Il range selezionabile è il seguente: 0.01 – 20.00 cc % SOLUZIONE In molti casi l’additivo che deve essere dosato dalla pompa, fa parte di una solu- zione acquosa in una determinata percentuale, impostare tale valore per mezzo delle apposite frecce della tastiera.: 1 –...
TIMER Il menù Timer, provvede a gestire lo stato operativo della pompa dosatrice, è strutturato in modo tale che si pos- sono avere in un giorno, 8 cicli di start (Pompa attiva) e Stop (Pompa in stand-by). Nell’ambito di questo menù, è...
9.0 - INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI A TUTTE LE POMPE SERIE DLX - DLXB MF 9.1 - GUASTI MECCANICI Data la robustezza del sistema, guasti meccanici veri e propri sono improbabili. Talvolta possono verificarsi per- dite di liquido da qualche raccordo o ghiera fissatubo allentati, o più semplicemente dalla rottura del tubetto di mandata.
LA POMPA APPENA ACCESA BATTE DUE O TRE VOLTE E POI SI BLOCCA. Verificare le impostazioni del menù Telecomando e Allarme. Se il problema persiste ripristinare tutti i para- metri come spiegato al paragrafo 6.3. IN ASSENZA DI ADDITIVO LA POMPA NON VA IN ALLARME (PER POMPE FORNITE DI SONDA DI LIVELLO) Controllare il collegamento tra la sonda di livello ed il connettore cortocircuitando i terminali del connettore (Capitolo 3.2 pos.
Page 20
MENÙ PRINCIPALE INIT rappresenta lo stato in cui si trova la pompa dosatrice nell’istante in cui si accede ai menù di program- mazione. L’impostazione di fabbrica è nel menù MANUALE per cui sarà quest’ultima l’indicazione che apparirà sul display alla prima accensione. Dopo la prima accensione alla pressione del tasto START/STOP sul display potrà...
Page 21
MENÙ MANUALE NOTA1. Dopo la pressione del tasto NEXT si passerà ad uno dei tre stati possibili del menù manuale e precisamente a quello al quale è stato fatto in precedenza l‘ultimo accesso. Alla prima accensione entrando nel menù manuale e premendo il tasto NEXT si accederà...
Page 29
MENÙ TIMER NOTA1: con la pressione del tasto NEXT si andranno a settare i parametri dell’ultima funzione cui è avvenuto l’accesso. Alla prima accensione dopo essere entrati nel menù TIMER, con la pressione del tasto NEXT la funzione richiamata sarà TIMER DISABIL.
Page 30
MENÙ LINGUA NOTA1: con la pressione del tasto NEXT si accederà al menù lingua italiano o inglese a seconda che la lingua utilizzata nel momento dell’accesso al menù sia la prima o la seconda. Alla prima accensione dopo essere entrati nel menù LINGUA, con la pressione del tasto NEXT la funzione richiamata sarà MENU LINGUA ITA- LIANO.
Page 31
3.1 - INJECTION VALVE INSTALLATION DIAGRAM 4.0 - MAINTENANCE 5.0 - HOW TO OPERATE WHEN DOSING SULPHURIC ACID 6.0 - MULTIFUNCTIONS DOSING PUMP DLX MF/M - DLXB MF/M SERIES 6.1 - PUMP CONTROLS 6.2 - TYPICAL INSTALLATION 6.3 - ACCESSORIES 7.0 - WIRING CONNECTION AND OUTPUT CONNECTOR FUNCTIONS...
1.0 - HINTS AND WARNINGS Please read the warning notices given in this section very carefully, because they provide important information regarding safety in installation, use and maintenance of the pump. • Keep this manual in a safe place, so that it will always be available for further consultation. •...
1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE To avoid risk from contact with the hazardous liquids or toxic fumes, always adhere to the notes in this instruc- tion manual: • Follow the instructions of the dosing liquid manufacturer. • Check the hydraulic part of the pump and use it only if it is in perfect condition. •...
OVERALL DIMENSIONS ( Fig. 1) DLXB 2.0 - DLX-MF/M AND DLXB-MF/M MICROCONTROLLER DOSING PUMPS Multifunctions dosing pumps with a microprocessor and a liquid cristal display allows a accurate injection puls- es choice. 2.1 - OPERATION The metering pump is activated by a teflon diaphragm mounted on a piston of an electromagnet.
Page 35
1 : N Every N number of signals received on the connector, the pump supplies an injection 0-999 pulses for each contact The pump doses in proportional way to the power signal Operating range: 0 – 20 mA pulses per minute 0-120 pump pulses per minute Minimum and maximum cutoff points are adjustable: Stop/Continue dosing The pump can dose directly in PPM.
• Setting mA (2) SET 2: 20,0 mA • Pulses/minute (1) SET 1: 0 • Pulses/minute (2) SET 2: 100÷120 • Below mA (1) SET 1: Stop • Above mA (2) SET 2: Stop Remote control: Closing /opening delay contact: 3 seconds - Polarity: Normal 2.3 - LIQUID ENDS MATERIALS - DIAPHRAGM: PTFE - PUMP HEAD: Polypropylene;...
Page 37
LOW VOLTAGE PUMPS FOR SOLAR PANELS HYDRAULIC / ELECTRIC FEATURES Volume Frequenza Consumo Portata Pressione iniezione Connessioni Modello Alimentazione flow rate pressure Injection Connections Model Power Supply (psi) volume Frequency consumption l/h - (US gal/h) bar – [mm] [cc] [imp/1’] (0,317) (73) 0,17...
3.0 - INSTALLATION a. - Install the pump in a dry place and well away from sources of heat and, in any case, at environmental tem- peratures not exceeding 40°C. The minimum operating temperature depends on the liquid to be pumped, bearing in mind that it must always remain in a liquid state.
Fig. 8 Whenever the pump is dismantled from the pipework, you will be well advised to replace the caps on the connectors to avoid residual liquid being spilled. Before attaching the delivery hose to the plant, prime the metering pump by going through the sequence shown in Fig. 8. Before finalizing the installation of the dis- charge hose, make sure that the pump strokes will not cause it to move and bump into rigid bodies.
4.0 - MAINTENANCE 1. Periodically check the chemical tank level to avoid the pump operating without liquid. This would not dam- age the pump, but may damage the process plant due to lack of chemicals. 2. Check the pump operating condition at least every 6 months, pump head position, screws, bolts and seals; check more frequently where aggressive chemicals are pumped, especially: - pulse and power L.E.D.;...
DLX-MF/M • DLXB-MF/M Fig. 11 6.0 - MULTIFUNCTIONS DOSING PUMP DLX MF/M; DLXB MF/M SERIES Multifunctions dosing pump with a microcontroller and a LCD (liquid cristal display) allows an accurate injection pulses choice. 6.1 - PUMP CONTROLS (Fig. 11) 1 - Increasing values button - movement in the programming menu 2 - "Next program"...
7.0 - WIRING CONNECTION AND OUTPUT CONNECTOR FUNCTIONS Female service connector wire assembly Functions and technical informations Relay service output connection (valid only power is on) Configuration: Pin 1 = Normally open “ 2 = Normally closed “ 3 = Common = Not connected Level probe connection - remote control;...
8.0 DESCRIPTION OF OPERATING MODE MANUAL In this mode, the pump operates with its flow rate manually controlled the keypad. Stroke rate can be set in three ways: • Pulses per minute (this is common for normal metering pump operations). •...
• Input of contact water meter details in litres per pulse: 0.1, 0.25, 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 25, 50, 100, 250, 500 or 1,000 litres per pulse. • The volume per pump pulse, from 0.01 to 20.00 cc. Our pumps have cc/pulse ratings, but for greater accuracy due difference in liquid properties, the user would need to calibrate the volume of each pump pulse at site, using a measuring cylinder.
Page 45
Such operation will protect the internal circuitry from unwanted shorts and/or the power surge either from the operator or from different sources. There will be no accessible contacts after installation is completed. It is imperative that the accessories will be supplied by the factory to avoid unwanted mismatched situations and/or furthed possible damage (wich in this this case will be no covered by the warranty).
9.0 - TROUBLE-SHOOTING COMMON TO DLX - DLXB MF SERIES 9.1 - MECHANICAL FAULTS As the system is quite robust there are no apparent mechanical problems. Occasionally there might be a loss of liquid from the nipple because the tube nut has loosened, or more simply the discharge tubing-has broken.
THE PUMP JUST SWITCHED ON GIVE TWO OR THREE INJECTION AND THEN STOP Check the Remote Control Menù and the Alarm Menù for proper setting. If setting are correct, reset the pump follow- ing the procedure described in chapter 9.3. IN CASE THE ADDITIVE LEVEL IS BELOW THE LEVEL PROBE AND THE LEVEL ALARM IS STILL OFF Check the level switch connection, short circuit poles connector (Section 7.0 pos.
Page 57
TIMER MENÙ NOTE 1: After pressuring NEXT button user can set the parameters of the last function which the access has happened. At the first switching on after having entered in TIMER sub menu, with the pressure of the NEXT button the recalled function will be TIMER OFF.
Page 59
1.4 – RISQUES 1.5 – DOSAGE DE LIQUIDES AGRESSIFS ET/OU TOXIQUES 1.6 – MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA POMPE 2.0 – POMPES DOSEUSES A MICROPROCESSEUR MODELES DLX-MF/M & DLXB-MF/M 4 2.1 – PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 2.2 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2.3 – MATERIAUX EN CONTACT AVEC LE REACTIF 3.0 –...
Page 60
1.0–AVERTISSEMENTS ET CONSEILS Lire attentivement les informations ci-dessous parce qu’elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité des installations, l’emploi et l'entretien des pompes. Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Appareil conforme à la directive n° 89/336/CEE “ compatibilité électromagnétique ” et à la directive n°73/23/CEE “ directive de basse tension ”...
Page 61
1.5 – DOSAGE DE LIQUIDES AGRESSIFS ET/OU TOXIQUES Pour éviter des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par le contact de liquides corrosifs ou par l’aspiration de vapeurs toxiques, il est important de rappeler les préconisations suivantes : - Suivre les indications du fabricant du liquide à doser. - Contrôler que la partie hydraulique de la pompe ne présente aucun dommage ou rupture et utiliser la pompe seulement si elle est en parfait état.
Page 62
DLXB Fig. 1 2.0 – POMPES DOSEUSES MODELES DLX-MF/M & DLXB-MF/M La pompe doseuse multifonction à microprocesseur a un affichage à cristaux liquide et permet un réglage précis du débit. 2.1 – PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en PTFE montée sur le piston d’un électro- aimant.
Page 63
1xN(M) Lorsqu'un compteur d'eau émetteur d'impulsions est connecté à la pompe, chaque impulsion reçue par celle-ci déclenche un nombre N de coups prédéfini. Pendant que la pompe injecte, d'autres impulsions peuvent lui parvenir sans être perdues : ces impulsions sont mémorisées (M) puis réactivées successivement lorsque la phase précédente est terminée : 0 –...
Page 64
Sortie série RS232 Pour réinitialiser le programme de la pompe seulement. Voir chapitre 7.0 Panneau de commande LED bicolore verte/rouge Verte : marche Rouge : pause LED rouge Injection LED jaune Alarme de différence maximum d'injection, dépassement / défaut d'alimentation électrique réseau REGLAGES D'USINE Caractéristiques impulsions électroaimant Durée d'impulsion, en millisecondes : 80 (non modifiable)
Page 65
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tipo Portata max Pressione max Max imp./min. Dosaggio per imp. Corsa Altez. aspiraz. Aliment. elettr. standard Potenza ass. Corrente ass. Peso netto Type Max flow Max press Max imp./min. Output per stroke Stroke Suction height Standard power supply Power comp.
Page 66
POMPES DE PANNEAUX SOLAIRES BASSE TENSION CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / ÉLECTRIQUES Volume Frequenza Consumo Portata Pressione iniezione Connessioni Modello Alimentazione flow rate pressure Injection Connections Model Power Supply (psi) volume Frequency consumption l/h - (US gal/h) bar – [mm] [cc] [imp/1’] (0,317) (73) 0,17...
Page 67
3.0 – INSTALLATION a - Installer la pompe loin de sources de chaleur dans un lieu sec à une température ambiante maximum de 40°C, tandis que la température de fonctionnement minimum dépend du liquide à doser qui doit toujours rester fluide. b - Respecter les normes en vigueur dans les différents pays pour ce qui est de l’installation électrique (fig.
Page 68
Fig. 7 e - Retirer les deux capsules rouges de protection des raccords, fixer à fond les tubes sur les embouts coniques et les bloquer avec les écrous de fixation (fig. 7). Fig. 8 Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, la pompe devait être retirée de l’installation, nous conseillons de réutiliser les capsules de protection afin d’éviter des sorties de liquide intempestives du doseur.
Page 69
4.0 – MAINTENANCE 1. Contrôler périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser afin d’éviter que la pompe ne fonctionne à vide ; même si dans ce cas, l’appareil ne subit aucun dommage, ce contrôle est conseillé pour éviter des dommages provenant du manque de réactif dans l’installation.
Page 70
6.0 –POMPES DOSEUSES MULTIFONCTION SERIE DLX-MF Il s'agit d'une pompe doseuse multifonctions à microprocesseur intégré avec un écran à cristaux liquide 6.1 – COMMANDES DE LA POMPE, fig. 11 Touche d'incrémentation 2- Touche programme suivant 3- Touche de décrémentation 4- LED jaune alarme de débit 5- LED rouge d’impulsions de l’électroaimant...
Page 71
7.0 CABLAGES ET FONCTIONS DES CONNECTEURS DE SERVICES Numérotation des broches : (N.F.) Connexion à la sortie services relais (alarme de débit) Commun Broche 1 = normalement ouvert (N.O.) (N.O) Broche 2 = normalement fermé (N.F.) Broche 3 = commun = non relié...
Page 72
8.0 - DESCRIPTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT 8.1 - Manuel Ce mode permet de régler manuellement le débit de la pompe par la clavier de commande. La fréquence d'impulsions peut être ajustée selon trois échelles : - Impulsions par minute (fonction standard pour l'utilisation de pompe doseuse). - Impulsions par heure.
Page 73
9.0 - DESCRIPTION DES FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES 9.1 Alarme de débit Cette fonction ne peut être utilisé que lorsque le capteur de débit (SCD) est installé. Dans le programme on défini une période de vérification « REFERENCE PULSES » ( en nombre de coups ). On défini aussi l’écart maximal admissible «...
Page 74
10.2 – PANNES ELECTRIQUES 1. TEMOIN VERT ETEINT, TEMOIN ROUGE ETEINT, LA POMPE NE DONNE PAS D’IMPULSION Contrôler l'alimentation électrique (prise de courant, fiche, interrupteur en position ON), Si la pompe ne fonctionne pas, adressez-vous à notre SAV. 2. TEMOIN VERT ALLUME, TEMOIN ROUGE ETEINT, LA POMPE NE DONNE PAS D’IMPULSION Presser le bouton de mise en marche 'START'.
Page 75
11.0 ORGANIGRAMMES ANNEXE A : DEROULEMENT DU PROGRAMME...
Page 87
7.0 – CABLEADO Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA 8.0 _DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES OPERATIVAS 8.1_ DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE LOS ACCESORIOS 9.0-INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES SERIE DLX-DLXB MF 40 9.1 – AVERÍAS MECÁNICAS 9.2 – AVERÍAS ELÉCTRICAS 9.3 _ ESTABLECIMIENTO DE LOS PARÁMETROS BASE...
1.0 - NORMAS GENERALES 1.1 - ADVERTENCIAS Lea atentamente las siguientes advertencias ya que contienen indicaciones importantes en referencia a la seguridad en la instalación de la bomba, su uso y manutención. • Guarde este manual de forma localizable para posteriores consultas. •...
2. Elimine la presión del cuerpo de la bomba y del tubo de inyección. 3. Elimine todo el líquido presente en el cuerpo de la bomba, desmontado y volviendo a montar el cuerpo de la bomba con los cuatro tornillos de sujeción (Fig. 10). En caso de eventuales pérdidas en el aparato hidráulico de la bomba (rotura del depósito OR, válvulas o tubos) interrumpa el funcionamiento de la bomba, con lo que eliminará...
VISTAS Y DIMENSIONES (Fig. 1) DLXB 2.0 – BOMBAS DOSIFICADORAS MICROCONTROLADA SERIE DLX-MF/M Y DLXB-MF/M 2.1 - FUNCIONAMIENTO La bomba dosificadora se activa con un diafragma de teflón fijado al pistón de un electroimán. Cuando el pistón es atraído se produce presión en el cuerpo de la bomba seguida de una explosión de líquido de la válvula de eyección.
Page 91
1: N Cada “N” estímulos que el conector recibe, la bomba proporciona una inyección de producto. 0-999 por impulso. La bomba dosifica de manera proporcional al señal de la corriente 0-20 mA 0-120 impulsos /minuto Definición de la actividad de fondo escala mínimo y máximo: PARA/CONTINÚA (FERMA/CONTINUA) La bomba dosifica directamente en p.p.m (partes por millón) 0.1 –...
• Programación mA (1) SET 1: 4,0 mA • Programación mA (2) SET 2: 20,0 mA • Impulsos por minuto (1) SET 1: 0 • Impulsos por minuto (2) SET 2: 100:120 • Debajo mA: (1) SET 1: PARA (FERMA) •...
Page 93
BOMBAS DE BAJA TENSIÓN PANELES SOLARES CARACTERÍSTICAS HIDRAULICOS/ ELECTRICOS Volume Frequenza Consumo Portata Pressione iniezione Connessioni Modello Alimentazione flow rate pressure Injection Connections Model Power Supply (psi) volume Frequency consumption l/h - (US gal/h) bar – [mm] [cc] [imp/1’] (0,317) (73) 0,17 0105...
3.0 - INSTALACIÓN a.- Instale la bomba en lugar seco lejos de fuentes de calor, a una temperatura ambiente máxima de 40ºC. La temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido a dosificar, el cual debe permanecer siempre en estado fluido. b.- Respecte las leyes en vigor de cada país por lo que concierne a la instalación eléctrica (Fig.
En caso que por cualquier motivo se tuviera que separar la bomba de la instalación, se aconseja reutilizar las cápsulas de protección por tal debitar posibles derrames de líquido del cuerpo de la bomba. Antes de fijar el tubo de eyección a la instalación, empalme la bomba dosificadora como se muestra en Fig. 8. Cuando instale el tubo de eyección asegúrese de que éste, por efecto de los impulsos de la bomba, no choca contra cuerpos rígidos.
4.0 - MANUTENCIÓN 1. Controle periódicamente el nivel del depósito que contiene la solución a dosificar para evitar que la bomba funcione sin líquido. Quedarse sin líquido no dañaría la bomba pero se aconseja la prevención para evitar problemas de funcionamiento. 2.
6.0 – BOMBA DOSIFICADORA MULTIFUNCIONES DLX MF/M; DLXB-MF/M Bomba dosificadora multifunciones que incorpora un moderno microcontrolador y un visualizador diseñado con cristales líquidos para una dosificación precisa del número de inyecciones. 6.1 - MANDOS (Fig. 11) 1 – Tecla de incremento de valores (se cambia en el menú programación) 2 –...
7.0 _ CABLEADO Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA El conector de la posición 4 (ver tabla de arriba) se utiliza sólo para actualizar el software, aunque dispone de una entrada para efectuar el reset del aparato. Esta última conexión está protegida contra errores que resulten graves y pudieran dañar su funcionamiento.
8.0 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES OPERATIVAS MANUAL Esta modalidad permite que la bomba opere autónomamente efectuando una dosificación continua. Se puede predeterminar la frecuencia de los impulsos en tres escalas diferentes: Impulsos / minuto Impulsos / hora Impulsos / día La bomba dispone de un enchufe para su conexión a un aparato externo (enchufe agua) que genera una serie de estímulos proporcionales a la cantidad de líquido a tratar: por cada estímulo recibido la bomba realiza una serie de impulsos “N”...
% Solución En muchas ocasiones el aditivo que la bomba debe dosificar forma parte de una solución acuosa en una determinada porcentual. Seleccione este valor por medio de las flechas. 1-100% Predeterminación de ppm. Establezca el valor en p.p.m. (Partes Por Millón) que la instalación precise. El rango es el siguiente: 0.1-2000 ppm 8.1 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE LOS ACCESORIOS ALARMA...
TEMPORIZADOR El menú Temporizador permite administrar el estado operativo de la bomba dosificadora y está estructurado de tal manera que se pueden efectuar en un día 8 ciclos de inicio (bomba activa) y stop (bomba en stand-by). El menú permite efectuar las siguientes operaciones: TEMPORIZADOR DESACTIVADO: Desactiva el temporizador y la bomba dosificadora funciona en la modalidad que el usuario desee.
Si el problema persiste, seleccione la función 1xN y escoja un número (x) de impulsos; a continuación, con la bomba en funcionamiento (led verde encendido) cortocircuite un instante, en el conector 3 de la bomba las entradas relativas al contador (bornes 3 y 4); si la bomba tiembla (x) veces se debe revisar el funcionamiento del contador.
Page 103
INIT representa el estado de la bomba dosificadora cuando se accede al menú de programación. Viene programado de fábrica para que aparezca la primera vez el menú MANUAL. Pulse START / STOP y aparecerá en el visualizador el último menú al cual se ha accedido. Por ejemplo, si programa la bomba para funcionamiento en PPM, pulsando START / STOP entra de nuevo en el menú...
Page 104
NOTA 1 Pulsando la tecla NEXT se accede a la modalidad del menú manual de la última operación. Accediendo al menú manual y pulsando la tecla NEXT, aparece la función IMPUSOS / MINUTO, que permite incrementar o reducir su valor por medio de las teclas RIGHT y LEFT. Funciona de igual manera con las otras dos modalidades.
Page 113
NOTA1: Pulsando la tecla NEXT se accede en el menú idioma italiano o inglés. El primer idioma que se muestra cuando se accede al menú idioma y se pulsa NEXT es el italiano.
Page 115
7.0 - CONEXÕES E FUNÇÕES DOS CONECTORES DE SERVIÇO 8.0 - DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DE OPERAÇÃO 8.1 - DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES SUPLEMENTARES 9.0 - INTERVENÇÕES EN CASO DE FALHAS COMUNS A TODAS AS BOMBAS DLX DLXB MF 9.1 - FALHAS MECÂNICAS 9.2 - FALHAS ELÉCTRICAS 9.3 - RESTABELECENDO OS PARÂMETROS DE FÁBRICA...
Este equipamento está conforme a directiva Nº 89/336/CEE “compatibilidade electromagnética” e a Nº73/23/CEE “directiva de baixa tensão” e a correspondente modificação Nº93/68/CEE Nota: A duração e fiabilidade eléctrica e mecânica das bombas Etatron serão maiores caso esta seja utilizada correctamente e se for mantido um plano de manutenção regular.
1.5 DOSAGEM DE PRODUTOS LÍQUIDOS TÓXICOS E/OU NOCIVOS Para evitar danos às pessoas ou materiais que sejam causados por líquidos nocivos (ou seus vapores tóxicos), é necessário ter em conta as seguintes normas: • Manusear o líquido segundo as instruções do fabricante •...
VISÃO GERAL E DIMENSÕES ( Fig. 1) DLXB 2.0 - BOMBAS DOSADORAS A MICROCONTROLADOR SÉRIE DLX-MF/M E DLXB-MF/M Bomba dosadora multifunção dotada de um moderno microcontrolador e display de cristal líquido para uma dosagem precisa do número de injeções. 2.1 - PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO O funcionamento da bomba dosadora é...
Page 119
1xN(M) Para cada contato recebido através do conector, a bomba efetua um número "N" de injeções, onde a freqüência depende do tempo decorrente entre um contato e outro. 0 - 999 injeções por contato. 1 / N A cada “N” contatos recebidos através do conector, a bomba efetua uma injeção de produto. 0 - 999 contatos por impulso A bomba dosa de forma proporcional ao sinal de corrente.
8 - VÁLVULAS LABIAIS std.: FPM (Viton®), (disponível também em silicone, EPDM e NBR) sob requisição: VÁLVULAS DE ESFERA (INOX 316, PYREX com ou sem mola de retorno), VÁLVULAS KALREZ 9 - VEDAÇÕES: FPM, sob requisição EPDM (Dutral®), NBR, Silicone, PTFE (só para válvulas de esfera). DLX-MF/M • DLXB-MF/M Tipo Vazão Máx.
Page 121
BOMBAS DE BAIXA TENSÃO PAINÉIS SOLARES CARACTERÍSTICAS hidráulico / eléctrico Volume Frequenza Consumo Portata Pressione iniezione Connessioni Modello Alimentazione flow rate pressure Injection Connections Model Power Supply (psi) volume Frequency consumption l/h - (US gal/h) bar – [mm] [cc] [imp/1’] (0,317) (73) 0,17...
3.0 - INSTALAÇÃO a.- Instalar a bomba longe de fontes de calor, em local abrigado à uma temperatura ambiente máxima de 40ºC, sendo a temperatura mínima de funcionamento dependente do líquido a ser dosado que deve permanecer no estado líquido. b.- Todas as nossas bombas dosadoras eletromagnéticas são monofásicas 230 V - 50/60 Hz (Fig.
Fig. 8 No caso de, por qualquer motivo, a bomba deva ser removida do sistema, se aconselha reutilizar as cápsulas de proteção, para evitar possíveis vazamentos de líquido do cabeçote da bomba. Antes de fixar a mangueira de descarga no sistema, escorvar a bomba dosadora como na seqüência da Fig. 8. No instalar da mangueira de descarga assegurar-se que esta, por efeito dos impulsos da bomba não rocem contra corpos rigidos.
4.0 - MANUTENÇÃO 1. Verificar periodicamente o nível do reservatório da solução a ser dosada, para evitar que a bomba traba- lhe a seco; mesmo que isto aconteça, a bomba dosadora não se danifica, se não operar assim por mais de 12 horas.
DLX-MF/M • DLXB-MF/M Fig. 11 6.0 - BOMBA DOSADORA MULTIFUNÇÃO DLX MF/M; DLXB-MF/M Bomba dosadora multifunção dotada de um moderno microcontrolador e display de cristal líquido para uma dosagem precisa do número de injeções. 6.1 - COMANDOS (Fig. 11) 1 - Botão de aumento de valores - posicionamento no menu de programação 2 - Botão "programa posterior"...
7.0 - CONEXÕES E FUNÇÕES DOS CONECTORES DE SERVIÇO Ligação do conector fêmea Informações técnicas e funções conexão ao relé de saída de serviço Configuração utilizada : Pin 1 = Normalmente aberto “ 2 = Normalmente fechado “ 3 = Comum = Não conectado Conexão para sensor de nível (controle remoto) - fluxostato...
8.0 DESCRIÇÃO DAS FUNZÇÕES DE OPERAÇÃO MANUAL Nesta modalidade, a bomba opera de forma autônoma e efetua uma dosagem contínua, é possível ajustar a freqüência dos impulsos em três escalas diferentes: • impulsos/minuto • impulsos/hora • impulsos/dia. A bomba é provida de um conector para a conexão de um dispositivo externo (Hidrômetro) gerador de uma série de contatos, proporcionais à...
% SOLUÇÃO Em muitos casos o aditivo que deve ser dosado pela bomba, faz parte de ua solu- ção aquosa em um determinado percentual. Programar esse valor por meio das setas no painel: 1 – 100 % AJUSTAR PPM Programar o valor em p.p.m. (Partes Por Milhão) que se deve garantir no sistema.
9.0 - INTERVENÇÕES EN CASO DE FALHAS COMUNS A TODAS AS BOBAS DLX - DLXB MF 9.1 - FALHAS MECÂNICAS Devido à sua robustez, as bombas praticamente não têm avarias mecânicas. Em alguns casos pode-se verificar perdas de líquido pelos nipples de ligação dos tubos de descarga/sucção. Raramente se produzem perdas cau- sadas pela ruptura da membrana ou por desgaste da guarnição hermética da mesma.
A BOMBA APENAS ACENDE, BATE DUAS OU TRÊS VEZES E DEPOIS SE TRAVA. Verificar a programação do menu Telecomando e Alarme. Se o problema persiste refaça todas a programa- ções de parâmetros como explicado no parágrafo 6.3. NA FALTA DE ADITIVO A BOMBA NÃO DÁ O ALARME (PARA BOMBAS PROVIDAS DE SENSOR DE NÍVEL) Verificar a conexão entre o sensor de nível e o conector curto-circuitando os terminais do conector (ver Capítulo 3.2 pos.
Page 140
TIMER MENÙ NOTA 1: Após pressionar a tecla NEXT o usuário pode ajustar os parâmetros da última função a que teve acesso. Ao ligar a bomba pela primeira vez, após entrar no sub menu TIMER , pressionando a tecla NEXT a função será...
Page 142
(DE) RICHTLINIE "WEEE" 2002/96/EG GEÄNDERT DURCH 2003/108/EG ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE Unten angeführtes Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Rahmen des normalen Hausmülls entsorgt werden darf. Elektrische und Elektronische Geräte können umwelt- und gesundheitsschädliche Stoffe enthalten und unterliegen daher der getrennten Müllsammlung: d.h.
1.0 - HINWEISE UND WARNUNGEN Bitte lesen Sie die Hinweise in diesem Abschnitt sehr genau, denn sie beinhalten sehr wichtige Informationen in Bezug auf Installation, Gebrauch und Wartung der Pumpe. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sichern Ort auf, damit sie zum Nachschlagen jederzeit greifbar ist. Die Pumpe stimmt mit den EEC - Richtlinien Nr.
1.5 – GIFTIGE UND/ODER GEFÄHRLICHE DOSIERFLÜSSIGKEITEN Um das Risiko eines Kontaktes mit gefährlichen Flüssigkeiten oder giftigen Dämpfen zu vermeiden, sollten Sie sich immer an die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung halten: Folgen Sie den Anweisungen des Chemikalienlieferanten Überprüfen Sie den hydraulischen Teil der Pumpe und verwenden Sie diese nur wenn er in Ordnung ist. Verwenden Sie nur beständige Materialen für das betreffende Dosiermedium, wenn möglich verwenden Sie PVC.
DLXB 2.0 – DLX-MF/M und DLXB – MF/M mikroprozessorgesteuerte Dosierpumpen Multifunktionsdosierpumpen mit einem Mikroprozessor und einer Flüssigkristallanzeige erlauben eine exakte Dosierung 2.1 – FUNKTIONSWEISE Die Dosierung erfolgt über eine teflonbeschichtete Membrane die mittels einer Kolbenstange von einem Elektromagneten ausgelenkt wird.
Page 147
Eingehende Kontakte werden N zu 1 untersetzt. 0 – 999 Untersetzungen pro Kontakt. Die Pumpe dosiert in Abhängigkeit vom eingehenden 0 – 20 mA Signal. Arbeitsbereich: 0 – 20 mA 0 – 120 Hübe pro Minute Minimum und Maximum –Schaltungen sind einstellbar: Start/Stop Die Pumpe kann direkt in PPM dosieren.
„mA“ Eigenschaften / Funktionen Ampere – Meter Genauigkeit: 0,1 mA Einstellung mA ( 1 ) : 4,0 mA Einstellung mA ( 2 ) : 20,0 mA Hübe / Minute ( 1 ) : 0 Hübe / Minute ( 2 ) : 120 Unter mA ( 1 ) Einstellung 1: Stop Über mA ( 2 ) Einstellung 2: Stop Fernbedienung: Schließer / Öffner Kontaktverzögerung: 3 Sekunden –...
Page 149
LOW VOLTAGE PUMPS FOR SOLAR PANELS HYDRAULIC / ELECTRIC FEATURES Volume Frequenza Consumo Portata Pressione iniezione Connessioni Modello Alimentazione flow rate pressure Injection Connections Model Power Supply (psi) volume Frequency consumption l/h - (US gal/h) bar – [mm] [cc] [imp/1’] (0,317) (73) 0,17...
3.0 – INSTALLATION a. – Installieren Sie die Pumpe an einem trockenen Platz und weit entfernt von Hitzequellen, auf jeden Fall nicht in Umfeldbedingungen mit Temperaturen über 40°C. Die Minimale Arbeitstemperatur richtet sich nach dem zu dosierenden Medium, immer davon ausgehend dass dieses flüssig bleibt. b.
Page 151
Jedes mal wenn Sie die Pumpe von den Schläuchen trennen, sind Sie gut beraten wenn Sie die roten Schutzkappen wieder auf die Tüllen stecken, dadurch vermeiden Sie mit dem Dosiermedium in Kontakt zu kommen. Bevor Sie den Dosierschlauch an die Anlage anschließen, entlüften Sie die Pumpe wie in Fig. 8 gezeigt. Bevor Sie die Installation abschließen, vergewissern Sie sich ob die Pumpenhübe zu keinen unerwünschten Erschütterungen und Bewegungen der Pumpe führen, und sie dadurch gegen etwaige Hindernisse anstößt.
Ventile verursacht werden, die bereits getauscht werden sollten ( Fig. 10 ) oder durch Verstopfung des Filters, der laut Punkt 3 unten angeführt gereinigt werden soll. Etatron empfiehlt regelmäßig die hydraulischen Teile ( Filter und Ventile ) der Pumpe zu reinigen. Die Zeitabstände und die zu verwendenden Reinigungsmittel hängen vom Einsatzfall und dem Dosiermedium ab.
8.0 - BESCHREIBUNG DER ARBEITSWEISE Manuell In diesem Modus arbeitet die Pumpe kontrolliert über das Tastenfeld. Die Hubfrequenz kann über 3 Wege eingestellt werden: Hübe pro Minute ( das ist die allgemein übliche Arbeitsweise ) Hübe pro Stunde Hübe Pro Tag Merke: Wenn der externe Flow Sensor ( optional ) nicht angeschlossen ist, müssen „...
Das Volumen pro Pumpenhub = von 0.01 bis 20.00 ccm. Unsere Pumpen haben ccm/Hub – Leistung, aber für genaueste Chemikaliendosierung empfiehlt es sich, wenn der Betreiber am Standort das Volumen der Hübe mittels eines Messzylinders ermittelt. Konzentrationen von Chemikalienlösungen ( % - Lösung ) werden gepumpt, z.B. 5% NaOH, 98 % Schwefelsäure, usw. PPM nach Wunsch, von 0.1 bis 20.000 p.p.m.
Page 157
Es ist sehr wichtig die Pumpe von der Stromversorgung zu trennen wenn man das Zubehör anschließt. Es ist ebenfalls sehr wichtig die nicht verwendeten Eingänge mit den mitgelieferten Blindsteckern zu schützen. Dieser Vorgang schützt die Elektronik vor Kurzschlüssen und/oder die Stromversorgung wie auch den Betreiber vor Schaden. Dann wird kein erreichbarer Kontakt nach der Installation vorhanden sein.
9.0 – STÖRUNGSBEHEBUNG FÜR DIE DLX – DLXB SERIE 9.1 – MECHANISCHE FEHLER Da das System sehr robust ist sollten keine vermeintlichen Fehler auftreten. Gelegentlich kann Flüssigkeitsverlust am der Tülle auftreten weil die Verschraubung locker wurde oder einfach weil der Dosierschlauch eine Riss bekommen hat. Sehr selten können Undichtheiten durch beschädigte Membranen auftreten oder durch beschädigte Membrandichtungen die man...
Page 159
Flussdiagramm – Demonstration Haupt Menü INIT Drücke Start/Stop Menü Auswahl Menü Auswahl Menü Auswahl Language - Sprache Manuell 1 x N Menü Auswahl Menü Auswahl Timer 1 x N(M) Menü Auswahl Menü Auswahl Clock - Uhr 1: N Menü Auswahl Menü...
Page 161
1 x N Menü Menü Auswahl Menü Auswahl Menü Auswahl Manuell 1 x N 1 x N(M) Menü 1 x N verringern erhöhen 1 x N Modus Pulses/Min Menü Auswahl 1 x N Drücke Start/Stop 1 x N Arbeitsweise 1 x N(M) Menü Menü...
Page 162
1 : N Menü Menü Auswahl Menü Auswahl Menü Auswahl 1 X N(M) 1 : N Menü 1 : N Menü Auswahl 1 : N Drücke Start/Stop 1 : N Arbeitsweise...
Page 163
mA Menü Menü Auswahl Menü Auswahl Menü Auswahl 1 : N SET mA (1) verringern erhöhen SET mA (2) 20.0 Hübe/Min (1) Hübe/Min (2) Below (unter) mA (1) Below (unter) mA (1) Stop Continue Over (über) mA (2) Over (über) mA (2) Stop Coninue Menü...
Page 168
Timer Menü Menü Auswahl Menü Auswahl Menü Auswahl Clock Timer Language Merke* Menü Timer Menü Timer Menü Timer Timer Aus Tagesprogrammierung Wochenprogrammierung Jeden Tag SET 1 Montag SET 1 verringern erhöhen 0:00 0:00 Jeden Tag SET 1 Montag SET 1 0:00 0:00 Jeden Tag SET1...
Page 169
Sprachmenü Menü Auswahl Menü Auswahl Menü Auswahl Timer Language/Sprache Manuell Menü Lingua Menü Language Italiano English Menü Auswahl Menü Auswahl Lingua Language Drücke Start/Stop Sprache ist eingestellt...
Page 170
Serie DLX-MF/M Series POS. ELENCO DEI PARTICOLARI ERSATZTEILLISTE CASSA GEHÄUSE COPERCHIO POSTERIORE HINTERE ABDECKUNG 2 BIS COPERCHIO POSTERIORE - BASAMENTO HINTERE ABDECKUNG DLXB GUARNIZIONE COPERCHIO POSTERIORE HINTERE ABDECKUNGSDICHTUNG CORPO POMPA PUMPENKOPF ELETTROMAGNETE ELEKTROMAGNET SCHEDA ALIMENTAZIONE NETZTEIL 6 BIS SCHEDA ELETTRONICA...
Page 171
Serie DLX-MF/M Series POS. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS SPARE PARTS LIST CAIXA CASING TAMPA TRASEIRA BACK COVER 2 BIS TAMPA TRASEIRA - BASE BACK COVER - BASEMENT GUARNIÇÃO DA TAMPA TRASEIRA BACK COVER GASKET CABEÇOTE PUMP HEAD ELETROMAGNETO ELECTROMAGNET PLACA ALIMENTAÇÃO...
Page 172
VALVOLE - VALVES Valvole di iniezione complete di raccordo Complete injection valves VALVOLA INIEZIONE STD. fino a 20 l/h VALVOLA INIEZIONE 90° fino a 20 l/h VALVOLA INIEZ. A SFERA fino a 20 l/h STD. INJECTION VALVE up to 20 l/h 90°...
Page 173
Corpo pompa completo: Corpo pompa con P.P. - PVC - Acciaio inox - PTFE spurgo manuale Complete Pump Head: Manual air bleed P.P. - PVC - Stainless Steel - PTFE pump head 1201/1202 1302 2810/2812 8301 1703 2501 1903 2813÷2818 3900÷3907 8301 2810/2812...
Need help?
Do you have a question about the DLX and is the answer not in the manual?
Questions and answers