Page 1
DK50-10 User manual Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur Руководство пользователя Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití...
Page 3
COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR КОМПРЕССОР DK50-10 SPRĘŻARKA KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION ДАТА...
Page 4
CONTENTS ................5 INHALT ..................42 TABLES DES MATIÈRES ............81 ОГЛАВЛЕНИЕ ................118 SPIS TREŚCI ................157 OBSAH ..................194 OBSAH ..................231...
DK50-10 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ........................6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES ..... 6 INTENDED USE .......................... 6 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS................6 WARNINGS AND SYMBOLS ...................... 6 WARNINGS ..........................7 STORAGE AND TRANSPORT ....................9 TECHNICAL DATA ........................10 PRODUCT DESCRIPTION .......................16...
DK50-10 IMPORTANT INFORMATION CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES This product conforms to the requirements of the Regulation (EU) on medical devices (MDR 2017/745) and is safe for the intended use if all safety instructions are followed. INTENDED USE...
DK50-10 Ground connection Handling mark on package – FRAGILE Handling mark on package – THIS SIDE UP Handling mark on package – KEEP DRY Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS Handling mark on package – LIMITED STACKING Mark on package – RECYCLABLE MATERIAL...
Page 8
DK50-10 This user manual is the original instructions. Translation is performed in accordance with the best available knowledge. General safety warnings The manufacturer designed and manufactured the product to minimise all risks when used correctly for the intended use. The manufacturer considers it its obligation to lay down the following general safety precautions.
DK50-10 STORAGE AND TRANSPORT The compressor is shipped from the factory in a transport packaging. This protects the device from damage during transport. The original compressor packaging must be used for transport whenever possible. Transport the compressor in an upright position, always secured with transport fixation.
Compressors are designed for dry and ventilated indoor environments with the following conditions: +5°C to +40°C Temperature Relative humidity max. 70% Tab.1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Rated voltage / 230 / 115 /...
Page 11
DK50-10 Tab. 2 6 – 8 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Rated voltage / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frequency (*) 50/60...
Page 12
DK50-10 Tab. 3 8 – 10 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Rated voltage / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frequency (*) 50/60...
Page 13
DK50-10 FAD correction of capacity for altitude Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions: 20°C Altitude 0 m.n.m. Temperature Atmospheric pressure 101325 Pa Relative humidity To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table: Altitude [m.n.m.]...
Page 14
DK50-10 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
Page 15
DK50-10 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
DK50-10 PRODUCT DESCRIPTION Variants Compressor models are designed in the following variants: DK50-10 Z a base-mounted compressor for stand-alone installation in a given room DK50-10 Z/M a base-mounted compressor with an air dryer DK50-10 S a compressor in a cabinet with effective soundproofing for in-office installations...
DK50-10 8.2.3. Filter set regulator assembly The compressor may be equipped with a pressure regulator of the compressed air outlet if specified. The regulator must be selected according to the application to the filter set, or separately The regulator shall ensure constant pressure at the outlet.
Page 18
DK50-10 For the membrane dryer to work as intended, the dryer is connected directly to the air tank without the use of a check valve. As the membrane dryer contains selective membrane fibres, there is a small amount of air leakage through them (about 0.5 bar/30 min) This is why there is a gradual, slow drop in pressure even when there is no demand for compressed air (from the air tank), however, this is not a malfunction.
DK50-10 INSTALLATION CONDITIONS FOR USE Compressors may only be installed and operating in dry, well-ventilated and clean environments with environmental parameters that meet the requirements specified in Chapter 7, Technical data. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operating and maintenance.
DK50-10 PLACEMENT OF THE COMPRESSOR The device shall only be installed by a qualified professional. Unwrap the compressor from the packaging. Handling and releasing the compressor Position the compressor at the site of future operation (Fig. 4) Fig. 4 ...
DK50-10 PNEUMATIC CONNECTIONS Connecting to the compressed air outlet (Fig. 6) Connect a pressure hose terminated at one end with a sliding quick connector (1) to the compressed air outlet (2) on the compressor and connect the hose to the compressed air system or directly to the device, in this case dental device.
Page 25
DK50-10 The cabinet for the DK50-10S/M 10 bar model compressor is equipped with a cooling fan and a switch. The cabinet must be connected using the provided cord with connector to the matching connector on the compressor’s electrical panel. (Fig. 4) Ensure the electrical cable does not touch hot compressor components.
DK50-10 CONNECTION DIAGRAM DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT P1* - Hour meter installed only for the 8-10bar compressor model...
Page 27
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT 01/2022 - 27 - NP-DK50-10-16_01-2022-MD...
Page 28
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT J** - Connect the jumper only for compressor models not 1-Compressor installed in cabinets (chap.19.10) 2-Cabinet P1* - Hour meter installed only for the 8-10bar compressor model...
Page 29
DK50-10 8 – 10 bar Cabinet for DK50-10S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT Legend for electrical diagram Compressor motor Capacitor Compressor fan Pressure switch Dryer fan Terminal box Relief valve Breaker switch Temperature switch Condensate drain valve...
(Fig. 8) For DK50-10 S/M (8-10 bar) compressors, turn on the switch (5) on the front of the cabinet to the “I” position and the green indicator indicates the operational status of the device. (Fig. 9) The compressor is not equipped with a backup power supply.
Start the DK50-10 S/M (8-10 bar) compressor (with a cabinet) at the switch (5) on the front side of the cabinet, the indicator will turn green. This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.
DK50-10 MAINTENANCE DEVICE MAINTENANCE Warning! The operator shall ensure completion of repeated testing of the device at least once every 24 months (EN 62353) or at intervals defined by applicable national legal regulations. A record of these test results shall be completed (e.g. per EN 62353, Annex G) together with the measurement methods.
Page 33
DK50-10 Maintenance intervals user qualified professional 01/2022 - 33 - NP-DK50-10-16_01-2022-MD...
Page 34
DK50-10 Operational checks Check air pump condition – the air pumps should be operating normally without excessive vibration or noise. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected Visually inspect fan operation – the fans must be operating when the air pumps are running.
Page 35
DK50-10 Condensate drain Compressors (Fig. 10) Draining the condensate from the pressure vessel is recommended during regular operation. Switch off the compressor at the mains and lower the pressure to a maximum of 1 bar, for instance, by venting air through the connected device.
Page 36
DK50-10 Never use the safety valve to vent air pressure in the air tank. It could damage the safety valve. The valve is set to the maximum permitted pressure by the manufacturer. Adjustments are not permitted! WARNING! COMPRESSED AIR IS DANGEROUS BECAUSE OF THE RISK OF DAMAGE TO THE EYES! RISK OF DAMAGE TO THE EYES.
Page 37
DK50-10 Procedure for connecting a compressor disconnected from the cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor (without cabinet) requires that the jumper is always mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
Page 39
DK50-10 Procedure for connecting a compressor to a new cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor in a cabinet requires that the jumper is not mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
DK50-10 TROUBLESHOOTING BEFORE PROCEEDING, DEPRESSURIZE THE AIR TANK TO ZERO AND DISCONNECT THE DEVICE FROM THE MAINS. The equipment, in particular the cooling fan, must be kept clean to ensure the long-term efficiency of the cooler – the cooling fins must be cleaned occasionally to remove any dust.
DK50-10 Prolonged operation Leak from pneumatic distribution Check compressed air distribution system – seal loose joint of the compressor system Worn piston ring Replace worn piston ring Inlet filter is plugged Replace old filter with a new filter Defective solenoid valve...
Page 42
DK50-10 INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ......................43 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN ..... 43 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ................43 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ..............43 WARNHINWEISE UND -SYMBOLE ..................43 WARNHINWEISE ........................44 LAGERUNG UND TRANSPORT ....................46 TECHNISCHE DATEN ......................47 PRODUKTBESCHREIBUNG ....................
DK50-10 WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) über Medizinprodukte (MDR 2017/745) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft verwendet, um aktive medizinische Geräte zu versorgen, bei denen die Parameter und Eigenschaften der Druckluft für die spezifische...
DK50-10 Vorsicht! Heiße Oberfläche Erdungsanschluss Handhabungshinweis auf Verpackung – ZERBRECHLICH Handhabungshinweis auf Verpackung – HIER OBEN Handhabungshinweis auf Verpackung – VOR NÄSSE SCHÜTZEN Handhabungshinweis auf Verpackung – ZULÄSSIGE TEMPERATURBEREICHE Handhabungshinweis auf Verpackung – BESCHRÄNKT STAPELBAR Hinweis auf Verpackung – RECYCELBARES MATERIAL...
Page 45
DK50-10 Die Übersetzung des Benutzerhandbuchs erfolgte nach bestem Wissen. Bei Unsicherheiten gilt die slowakische Version. Dieses Benutzerhandbuch ist die deutsche Übersetzung der Originalanleitung. Die Übersetzung erfolgte nach bestem Wissen. Allgemeine Sicherheitswarnungen Der Hersteller hat das Produkt so entwickelt und hergestellt, dass bei korrekter Nutzung entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung die Risiken minimal sind.
DK50-10 LAGERUNG UND TRANSPORT Der Kompressor wird ab Werk in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Gerät während des Transports vor Schäden. Die Originalverpackung des Kompressors muss bei jedem Transport verwendet werden. Transportieren Sie den Kompressor in aufrechter Position und stets mit Transportsicherung.
Die Kompressoren wurden für trockene und belüftete Innenräume mit den folgenden Umgebungsbedingungen entwickelt: +5 °C bis +40 °C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70 % Tab.1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Nennspannung / Frequenz 230 / 115 / 230 /...
Page 50
DK50-10 FAD-Kapazitätskorrektur für Höhenlagen Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“ = Volumenstrom bzw. Liefermenge) gilt für die folgenden Bedingungen: Höhenlage 0 m ü. M. 20 °C Temperatur Umgebungsdruck 101325 Pa Relative Feuchtigkeit Um die FAD-Kompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der Korrekturfaktor gemäß...
Page 51
DK50-10 Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung...
Page 52
DK50-10 Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
PRODUKTBESCHREIBUNG Varianten Die Kompressorenmodelle gibt es in den folgenden Versionen: Kompressor für die Bodenmontage und alleinstehende Installation an einem DK50-10 Z vorgegebenen Ort Kompressor für die Bodenmontage mit Lufttrockner DK50-10 Z/M Kompressor in einem Schaltschrank mit effektiver Geräuschdämpfung für den DK50-10 S Einbau in Büros...
DK50-10 Grad der Luftfilterung (µm) Verwendung Artikelnummer FS 20F 604014119-003 FS 20M 1+0,1 604014119-009 DK50-10Z DK50-10Z/M FS 20S 1+0,01 604014119-012 FS 20A 1+0,01+A** 604014119-013 **) A – Submikrofilter mit Aktivkohle 8.2.3. Filtersatz Reglerbaugruppe Der Kompressor kann gegebenenfalls mit einem Druckregler des Druckluftauslasses ausgestattet sein.
Page 55
DK50-10 Kompressor mit Membrantrockner. (Abb. 2) Das Kompressoraggregat (1) zieht Außenluft durch einen Ansaugfilter (8) ein und komprimiert sie. Dann wird die Luft zum Kühler (14) durch den Filter (15) und das Prüfventil (3) zum Trockner (9) gespeist, anschließend wird die trockene und saubere Luft in den Luftbehälter (2) eingespeist. Ein Teil der Luft wird mit der aufgenommenen Feuchtigkeit aus dem Trockner entlassen und macht sich als leichter Luftstrom entlang des Trocknergehäuses (9) bemerkbar.
DK50-10 INSTALLATION EINSATZBEDINGUNGEN Kompressoren dürfen nur in trockenen, gut belüfteten und sauberen Umgebungen mit Umweltbedingungen verwendet werden, die die in Kapital 7, Technische Daten, definierten Anforderungen erfüllen. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung jederzeit leicht zugänglich ist. Stellen Sie sicher, dass das Typenschild auf dem Gerät einfach zu lesen ist.
DK50-10 AUFSTELLEN DES KOMPRESSORS Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann installiert werden. Nehmen Sie den Kompressor aus seiner Verpackung. Handhabung und Freigabe des Kompressors Stellen Sie den Kompressor am künftigen Einsatzort auf (Abb. 4). Abb. 4 ...
DK50-10 PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE Anschluss an den Druckluftausgang (Abb. 6) Schließen Sie einen Druckluftschlauch an, der an einem Ende mit einer Schnellkupplung (1) am Druckluftausgang (2) des Kompressors angeschlossen wird. Schließen Sie den Schlauch an das Druckluftsystem oder direkt an die Gerätschaft an, in diesem Fall an die Dentalausrüstung.
Page 63
DK50-10 Das Gehäuse für das DK50-10S/M Kompressormodell mit 10 bar ist mit einem Kühllüfter und einem Schalter ausgestattet. Das Gehäuse muss mithilfe des mitgelieferten Kabels mit Stecker in den passenden Anschluss am Bedienfeld des Kompressors angeschlossen werden. (Abb. 4) Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel keine heißen Komponenten des Kompressors berührt.
DK50-10 ANSCHLUSSDIAGRAMM DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. P1* - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an...
Page 65
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. 01/2022 - 65 - NP-DK50-10-16_01-2022-MD...
Page 66
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. J** - Stundenzähler nur für das Kompressormodell mit 8 bis 10 1-Kompressor bar installiert (Kap. 19.10) 2-Schrank P1* - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an...
Page 67
DK50-10 Schrank für DK50-10 S/M 8 bis 10 bar 8 – 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Legende für Elektroschaltplan Kompressormotor Kondensator Kompressorlüfter Druckschalter Trocknerlüfter Anschlusskasten Ablasssventil Trennschalter Temperaturschalter Kondensatablassventil E3, E10 Schranklüfter Stundenzähler X10, X2 Stecker...
Kontrollieren Sie, ob der DK50-10S/M-Schrank (nur Modelle mit 8 bis 10 bar) über das Steckerkabel mit dem Kompressor verbunden ist. (Abb. 8) Bei DK50-10 S/M-Kompressoren (8 bis 10 bar) stellen Sie den Schalter (5) vorn am Schrank auf die „I“-Position und die grüne Lampe am Gerät zeigt den Betriebsstatus an. (Abb. 9) Der Kompressor besitzt keine Reserveenergiequelle.
Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird. Starten Sie den DK50-10 S/M-Kompressoren (8 bis 10 bar) (mit Gehäuse) über den Schalter (5) an der Vorderseite des Gehäuses. Die Anzeige leuchtet grün. Dies startet den Kompressor und füllt den Tank bis zum Ausschaltdruck, was den Kompressor abschaltet.
DK50-10 WARTUNG WARTUNG DES GERÄTS Warnung! Der Bediener muss mindestens alle 24 Monate (EN62353) oder in Intervallen, die durch geltende nationale Rechtsvorschriften vorgegeben sind, das Gerät regelmäßig testen. Die Testergebnisse sind aufzuzeichnen (z. B. gemäß EN 62353, Anhang G), darin sind auch die Messverfahren zu nennen.
Page 72
DK50-10 Betriebsprüfungen Aggregatzustand prüfen – die Aggregate sollten normal, ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Beheben Probleme oder rufen einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde Sichtprüfung des Lüfterbetriebs – die Lüfter müssen anlaufen, wenn ein Aggregat in Betrieb ist.
Page 73
DK50-10 Kondensatablauf Kompressoren (Abb. 10) Es wird empfohlen, das Kondensat aus dem Druckbehälter während des normalen Betriebs abzulassen. Schalten Sie den Kompressor am Netzschalter ab und senken Sie den Druck auf max. 1 bar, z. B. durch Entlüften durch das angeschlossene Gerät.
Page 74
DK50-10 Verwenden Sicherheitsventil niemals, Druckluft Druckluftbehälter abzulassen. Das könnte das Sicherheitsventil beschädigen. Das Ventil ist durch den Hersteller auf den maximal zulässigen Druck voreingestellt. Justierungen sind nicht zulässig! ACHTUNG! DRUCKLUFT IST GEFÄHRLICH UND KANN ZU AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN! KANN ZU AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN.
Page 75
DK50-10 Vorgehensweise zum Anschließen eines vom Schaltschrank getrennten Kompressors Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (ohne Gehäuse) der Jumper immer an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
Page 77
DK50-10 Vorgehensweise Anschließen eines Kompressors einen neuen Schaltschrank Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
DK50-10 Reinigung und Desinfektion von Produktaußenflächen Zur Reinigung und Desinfektion der Produktaußenflächen nur neutrale Mittel benutzen. Anwendung von Alkohol und Chlorid enthaltenden aggressiven Reinigungs- und Desinfektionsmitteln kann zur Produktoberflächenbeschädigungen und zur deren Verfärbung führen. FEHLERBEHEBUNG VORSICHT! BEVOR SIE FORTFAHREN, VERRINGERN SIE DEN LUFTDRUCK IM DURCKLUFTBEHÄLTER AUF NULL UND TRENNEN SIE DAS GERÄT VOM...
DK50-10 Kompressor Luftleck im Kontrolle des Druckluftverteilungssystems – schaltet sich oft an Druckluftverteilungssystem Undichtes Rückschlagventil undichte Verbindungen abdichten Rückschlagventil reinigen, Größere Menge kondensierter Dichtungen austauschen, Flüssigkeit im Druckbehälter Rückschlag austauschen Niedrige Kompressorleistung Kondensat ablassen, Die Zeit für das befüllen des Druckluftbehälters kontrollieren...
DK50-10 LAGERUNG Wenn der Kompressor über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, lassen Sie das Kondensat vollständig aus dem Behälter ab. Schalten Sie anschließend den Kompressor 10 Minuten lang ein und lassen Sie das Ablassventil (1) (Abb. 9) offen. Schalten Sie den Kompressor mittels des Schalters (2) auf dem Druckschalter (1) (Abb.
Page 81
DK50-10 TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ......................82 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE .....82 UTILISATION PRÉVUE ......................82 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ............82 AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ..................82 AVERTISSEMENTS ........................83 STOCKAGE ET TRANSPORT ....................85 DONNÉES TECHNIQUES ......................86 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................92 FONCTIONNALITÉ...
DK50-10 INFORMATIONS IMPORTANTES CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR 2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
DK50-10 Mise en garde ! Surface chaude Raccordement (Mise) à la terre Marque de manipulation sur l’emballage – FRAGILE Marque de manipulation sur l’emballage - HAUT Marque de manipulation sur l’emballage – TENIR AU SEC Marque de manipulation sur l’emballage – LIMITATIONS DE TEMPÉRATURE Marque de manipulation sur l’emballage –...
Page 84
DK50-10 fabricant se réserve tous les droits sur la protection de sa configuration, des méthodes d’installation et des dénominations utilisées. La traduction du présent manuel de l’utilisateur est effectuée en conformité avec les meilleures connaissances disponibles. La version slovaque fait foi en cas d’incertitudes.
DK50-10 STOCKAGE ET TRANSPORT Le compresseur est expédié dans un emballage de transport depuis l’usine. Cela permet de protéger l’appareil durant le transport. L’emballage original du compresseur doit être utilisé pour le transport dès que cela est possible. Transportez le compresseur en position verticale et sécurisez-le à l’aide de sangles de transport.
Les compresseurs sont conçus pour des environnements intérieurs secs et ventilés présentant les conditions suivantes : Température +5 °C à +40 °C Humidité relative 70 % maximum Tab.1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Tension nominale / 230 / 115 / 230 /...
Page 89
DK50-10 Correction de la distribution d’air libre (FAD) en raison de l’altitude La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes : Température 20 °C Altitude 0 m ADNMM Pression Humidité relative 101 325 Pa atmosphérique...
Page 90
DK50-10 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé...
Page 91
DK50-10 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé...
Variantes Les modèles de compresseur sont conçus dans les variantes suivantes : un compresseur sur support pour installation autonome dans une pièce donnée DK50-10 Z un compresseur sur support avec un sécheur d’air DK50-10 Z/M un compresseur dans une armoire avec amortissement efficace de bruit pour les...
DK50-10 8.2.3. Ensemble régulateur de l’ensemble de filtre Les compresseurs peuvent être équipés d’un régulateur de pression sur la sortie d’air comprimé, si spécifié. Le régulateur doit être choisi en fonction de l’ensemble de filtres ou bien séparément. Il doit assurer une pression constante au niveau de la sortie.
Page 94
DK50-10 performance de séchage. L’air comprimé, filtré, propre et exempt d’huile est stocké dans le réservoir d’air et prêt à l’emploi. Pour assurer un fonctionnement normal du sécheur à membrane, le sécheur est raccordé directement au réservoir d'air sans l'utilisation d'un clapet anti-retour. Une petite quantité d’air (environ 0,5 bar/30 min) s’échappe à...
DK50-10 INSTALLATION CONDITIONS D’EMPLOI Les compresseurs doivent être installés et utilisés uniquement dans des environnements secs, bien ventilés et propres, avec des paramètres environnementaux conformes aux exigences spécifiées au chapitre 7, Caractéristiques techniques. Le compresseur doit être installé de sorte à...
DK50-10 POSITIONNEMENT DU COMPRESSEUR L’appareil doit uniquement être installé par un professionnel qualifié. Défaites l’emballage du compresseur. Manipulation et libération du compresseur Positionnez le compresseur sur le site de fonctionnement choisi. (Fig. 4) Fig. 4 Retirez les stabilisateurs de transport des agrégats. (Fig. 5) Retirez tous les appareils utilisés pour fixer les agrégats du compresseur une fois...
DK50-10 RACCORDS PNEUMATIQUES Raccordement à la prise d’air comprimé (Fig. 6) Raccordez un tuyau de pression dont une extrémité possède un raccord rapide coulissant (1) à la sortie d’air comprimé (2) du compresseur et raccordez le tuyau au système d’air comprimé...
Page 101
Pour les modèles de compresseurs montés en armoire, faites passer la prise secteur à travers l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire. Reliez électriquement le boîtier au compresseur DK50-10 S/M (8-10 bars) en branchant le cordon d’alimentation fourni avec le connecteur (1) dans une prise. (Fig. 8) ...
DK50-10 SCHEMA DE RACCORDEMENT DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE P1* - Horomètre installé uniquement pour le modèle de compresseur 8-10 bars...
Page 103
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE 01/2022 - 103 - NP-DK50-10-16_01-2022-MD...
Page 104
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE J** - Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de 1- Compresseur compresseur non installés dans des armoires (Chap. 19.10) 2- Armoire P1* - Horomètre installé...
Page 105
DK50-10 8 – 10 bar Armoire du DK50-10 S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Légende des schémas électriques Moteur du compresseur Condensateur Ventilateur du compresseur Pressostat Ventilateur du sécheur Boîte à bornes Soupape de décharge Commutateur du disjoncteur Commutateur de température...
à l’aide du câble avec le raccord. (Fig. 8) Pour les compresseurs DK50-10 S/M (8-10 bars), tournez le commutateur (5) situé sur la face avant de l’armoire sur la position « I » ; un voyant vert indique que l’appareil est en marche.
« I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur. Démarrez le compresseur DK50-10 S/M (8-10 bars) (avec armoire) au niveau du commutateur (5) à l’avant de l’armoire ; le voyant s’allume en vert. Cette opération démarre le compresseur et remplit le réservoir jusqu’à...
DK50-10 MAINTENANCE MAINTENANCE DE L’APPAREIL Avertissement ! L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
Page 110
DK50-10 Contrôles opérationnels Contrôle de l’état de l’agrégat - les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous en détectez un. Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur - assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
Page 111
DK50-10 Purge de condensat Compresseurs (Fig. 10) Il est recommandé d’évacuer le condensat du récipient sous pression lors du fonctionnement régulier. Arrêtez le compresseur à partir du secteur et réduisez la pression jusqu’à 1 bar minimum, par exemple en évacuant de l’air à...
Page 112
DK50-10 La soupape de sûreté ne doit pas être utilisée pour évacuer la pression du réservoir d'air. Cela pourrait endommager la soupape de sûreté. La vanne est réglée à la pression maximale autorisée par le fabricant. Il est interdit de modifier ces réglages ! AVERTISSEMENT ! L’AIR COMPRIMÉ...
Page 113
DK50-10 Procédure de raccordement d’un compresseur déconnecté de l’armoire Avant toute opération d’entretien ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Pour bien fonctionner, le compresseur (sans armoire) exige que le cavalier soit toujours monté dans la barrette de fixation (fig. 15, pos. B). Il remplace ensuite le commutateur sur l’armoire.
Page 115
DK50-10 Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire Avant toute opération d’entretien ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne normalement, de monter le cavalier dans la barrette de fixation (Fig. 15, pos. A). Le commutateur de l’armoire permet d’actionner ou d’arrêter complètement le produit, y compris le compresseur.
DK50-10 DÉPANNAGE MISE EN GARDE ! AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL, RÉDUISEZ À ZÉRO LA PRESSION DANS LE RÉSERVOIR D’AIR ET DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU SECTEUR. L’équipement, notamment le ventilateur de refroidissement, doit être maintenu en bon état de propreté pour assurer le rendement à long terme du refroidisseur – les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées occasionnellement pour enlever la poussière.
DK50-10 Forte consommation d’air par Réduire la consommation d’air Pression faible dans Utiliser un compresseur d’une plus le réservoir d’air (le l’appareil, fuite dans le système de grande capacité compresseur distribution pneumatique, production Vérifier le système pneumatique – fonctionne en globale faible sceller les raccords mal fixés...
Page 118
DK50-10 ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ........................119 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ....119 НАЗНАЧЕНИЕ........................119 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ............119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ..................119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................120 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ................... 122 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 123 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ......................129 ПРИНЦИП...
DK50-10 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации.
DK50-10 Маркировка CE Медицинское изделие Серийный номер Компрессор управляется автоматически; он может запускаться без предупреждения Внимание! Горячая поверхность Заземление Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ Маркировка на упаковке — ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ...
Page 121
DK50-10 течение гарантийного срока производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные ненадлежащей упаковкой. Гарантия не распространяется на изделия, поврежденные в результате применения дополнительных принадлежностей, которые не указаны или не рекомендованы производителем. Производитель гарантирует безопасность, надежность и функционирование устройства...
DK50-10 Перед подключением изделия к электросети необходимо убедиться, что напряжение и частота электросети соответствуют характеристикам, указанным на устройстве. Прежде чем ввести устройство в эксплуатацию, проверьте, не повреждены ли подключенные к устройству пневматические линии и провода. Если повреждены какие- либо...
Компрессоры спроектированы для эксплуатации в сухих и вентилируемых помещениях при указанных ниже условиях. Температура от +5 до +40 °C Относительная влажность макс. 70% Табл. 1 5 – 7 бар DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Номинальное напряжение и 230 / 115 / 230 /...
Page 126
DK50-10 Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема Производительность, указанная как ПОСВ (потребляемый объем сжатого воздуха), зависит от выполнения следующих условий: 0 метров над Высота Температура 20 °C уровнем моря Атмосферное Относительная 101 325 Па давление...
Page 127
DK50-10 Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже.
Page 128
DK50-10 Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или...
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Варианты исполнения Модели компрессоров имеют указанные ниже варианты исполнения. монтируемый на основании компрессор для автономной установки в DK50-10 Z определенном помещении клиники монтируемый на основании компрессор с осушителем воздуха DK50-10 Z/M компрессор в шкафу с эффективной системой шумоподавления для...
DK50-10 Модели, в Степень фильтрации Тип которых Артикул комплекта (м) используется FS 20F 604014119-003 FS 20M 1+0,1 604014119-009 DK50-10Z DK50-10Z/M FS 20S 1+0,01 604014119-012 FS 20A 1+0,01+A** 604014119-013 **) A – субмикронный фильтр с активированным углем 8.2.3. Узел регулятора комплекта фильтра...
Page 131
DK50-10 давления (4) включает компрессор. Последний подает сжатый воздух в ресивер, пока давление в последнем не повысится до уровня отключения, при котором компрессор отключается. После отключения компрессорного агрегата давление в напорном шланге стравливается через электромагнитный клапан (13). Предохранительный клапан (5) позволяет...
DK50-10 УСТАНОВКА УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Компрессоры можно устанавливать и эксплуатировать только в сухих, хорошо вентилируемых и чистых помещениях, условия окружающей среды в которых соответствуют требованиям, указанным в разделе 7 «Технические характеристики». Компрессор нужно устанавливать так, чтобы он был легко доступным для эксплуатации и...
DK50-10 РАЗМЕЩЕНИЕ КОМПРЕССОРА Установку устройства должен выполнять только квалифицированный специалист. Извлеките компрессор из упаковки. Перемещение и выгрузка компрессора Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации (рис. 4). Рис. 4 Демонтируйте транспортировочные стабилизаторы с агрегатов (рис. 5). После монтажа компрессорной установки демонтируйте все приспособления, использовавшиеся...
DK50-10 ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха (рис. 6) Подсоедините один конец напорного шланга со скользящим быстросъемным соединителем к выпускному воздуховоду сжатого воздуха компрессора, а другой — к системе подачи сжатого воздуха или непосредственно к целевому устройству (в...
Page 139
DK50-10 Шкаф компрессора DK50-10S/M (модель, рассчитанная на давление 10 бар) оснащен охлаждающим вентилятором и реле. С помощью входящего в комплект поставки шнура со штекером необходимо подключить шкаф к соответствующему разъему на электрической панели компрессора (рис. 4). Не допускайте контакта электрического...
DK50-10 СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 5 - 7 бар, 6 - 8 бар, 8 - 10 бар DK50-10Z, DK50-10S 1/N/PE 230 В, 50/60 Гц 115 В, 60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ P1* - часометром оборудована только модель компрессора с давлением 8–10 бар...
Page 141
DK50-10 5 - 7 бар, 6 - 8 бар DK50-10Z/M, DK50-10S/M 1/N/PE 230 В, 50/60 Гц 115 В, 60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ 01/2022 - 141 - NP-DK50-10-16_01-2022-MD...
Page 142
DK50-10 8 - 10 бар DK50-10Z/M, DK50-10S/M 1/N1PE 230 В, 50/60 Гц 115 В, 60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ J** - перемычка устанавливается только для моделей 1 - компрессор компрессоров, не устанавливаемых в шкаф (глава 19.10) 2 - шкаф...
Page 143
DK50-10 Шкаф для компрессора DK50-10 S/M, 8–10 бар 8 – 10 бар 1/N/PE 230 В, 50/60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Условные обозначения на электрической схеме Двигатель компрессора Конденсатор Вентилятор компрессора Реле давления Вентилятор осушителя Распределительная коробка Предохранительный клапан Автоматический выключатель...
Убедитесь, что шкаф DK50-10S/M (только для моделей, рассчитанных на давление 8– 10 бар) подключен к компрессору с помощью кабеля с разъемом (рис. 3). Для компрессоров DK50-10 S/M (рассчитанных на давление 8–10 бар): поверните выключатель (5) на передней стенке шкафа в положение I. Зеленый индикатор показывает...
положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится.. Запустите компрессор DK50-10 S/M (рассчитанных на давление 8–10 бар) (со шкафом), повернув выключатель (5) на передней стороне шкафа. Индикатор начнет светиться зеленым...
DK50-10 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Внимание! Оператор должен проводить испытание устройства не реже одного раза в 24 месяца (по стандарту EN 62353) или с периодичностью, указанной в действующих местных нормативных актах. Результаты испытаний (например, в соответствии с приложением G стандарта EN 62353), а также методы исследования должны быть...
Page 148
DK50-10 Эксплуатационные проверки Проверьте состояние агрегатa — он должeн нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу. Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с агрегатaми. В...
Page 149
DK50-10 Слив конденсата Компрессоры (рис. 10) При обычной эксплуатации рекомендуется сливать конденсат из напорного резервуара. Отключите компрессор от электросети и уменьшите давление в нем (до 1 бара или меньше). Это можно сделать, стравив воздух через подсоединенное устройство. Поместите шланг со сливным краном в заранее подготовленный...
Page 150
DK50-10 Никогда не используйте предохранительный клапан для сброса давления в ресивере. Это может повредить предохранительный клапан. Максимально допустимое давление для клапана настроено производителем. Регулировка запрещена! ВНИМАНИЕ! СЖАТЫЙ ВОЗДУХ ОПАСЕН, ТАК КАК СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ ГЛАЗ! РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ ГЛАЗ. Замена входного фильтра...
Page 151
DK50-10 Процедура подключения компрессора, отсоединенного от шкафа Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора (без шкафа) в клеммной колодке обязательно должна быть установлена перемычка (рис. 15, поз. B). Она заменяет переключатель на шкафу.
Page 153
DK50-10 Процедура подключения компрессора к новому шкафу Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора, установленного в шкафу, требуется, чтобы в клеммную колодку не была вставлена перемычка (рис. 15, поз. А). Переключатель на шкафу включает и...
DK50-10 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЫПОЛНЯТЬ ДАЛЬНЕЙШИЕ ДЕЙСТВИЯ, СТРАВИТЕ ВОЗДУХ ИЗ РЕСИВЕРА ДО НУЛЕВОГО ДАВЛЕНИЯ И ОТСОЕДИНИТЕ УСТРОЙСТВО ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. Оборудование, в частности охлаждающий вентилятор, нужно содержать в чистоте, чтобы охладитель как можно дольше работал с максимальной эффективностью. Необходимо время...
DK50-10 Понизьте Высокий уровень потребления Снизьте потребление воздуха давление в воздуха устройством, утечка в Воспользуйтесь компрессором с ресивере (в системе распределения сжатого большей производительностью процессе воздуха, низкая выходная Проверьте пневматическую непрерывной мощность агрегатa компрессора систему — уплотните работы Неполадка в агрегатe негерметичные...
DK50-10 УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА Отключите устройство от электросети. Стравите давление воздуха в ресивере, открыв сливной кран (1) (рис. 9). Утилизируйте оборудование в соответствии с применимыми нормативами, касающимися защиты окружающей среды. Для этого обратитесь в специализированную компанию, занимающуюся сортировкой и...
Page 157
DK50-10 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ........................158 ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ ........158 PRZEZNACZENIE ........................158 PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ...............158 OSTRZEŻENIA I SYMBOLE ....................158 UWAGI .............................159 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ...............161 DANE TECHNICZNE .......................162 OPIS PRODUKTU ........................168 FUNKCJONALNOŚĆ PRODUKTU ..................169 SCHEMAT UKŁADU PNEUMATYCZNEGO ................173...
DK50-10 WAŻNE INFORMACJE ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ Niniejszy produkt spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) w sprawie wyrobów medycznych (MDR 2017/745) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.. PRZEZNACZENIE Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania aktywnych urządzeń...
DK50-10 Ostrzeżenie! Gorąca powierzchnia Uziemienie Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZAWARTOŚĆ DELIKATNA Znak manipulacyjny na opakowaniu – GÓRA Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZACHOWAJ SUCHOŚĆ Znak manipulacyjny na opakowaniu – OGRANICZENIA TEMPERATURY Znak manipulacyjny na opakowaniu – OGRANICZONE UKŁADANIE W STOS Znak na opakowaniu –...
Page 160
DK50-10 Instrukcja obsługi odpowiada konfiguracji produktu i jego zgodności z obowiązującymi normami technicznymi i normami bezpieczeństwa w momencie drukowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do ochrony konfiguracji, metod i nazw produktu. Tłumaczenie instrukcji obsługi odbywa się zgodnie z najlepszą dostępną wiedzą. W razie wątpliwości należy odnieść...
DK50-10 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU Urządzenie jest przewożone z fabryki w specjalnym opakowaniu. Chroni ono urządzenie przed uszkodzeniami w czasie transportu. W miarę możliwości urządzenie zawsze należy przewozić w oryginalnym opakowaniu. Podczas transportu urządzenie powinno być dokładnie zabezpieczone w pozycji stojącej.
Sprężarki są przeznaczone do suchych i wentylowanych pomieszczeń wewnętrznych, które spełniają następujące warunki: Od +5°C do +40°C Temperatura Wilgotność względna maks. 70% Tab. 1 5 – 7 barów DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Napięcie znamionowe / 230 / 115 / 230 /...
Page 165
DK50-10 Korekta swobodnego wydatku powietrza ze względu na wysokość Wydajność określana jako swobodny wydatek powietrza (Free Air Delivery — FAD) dotyczy następujących warunków: Wysokość 20°C 0 n.p.m. Temperatura Ciśnienie Wilgotność względna 101325 Pa atmosferyczne Aby obliczyć wydajność FAD sprężarki zależnie od wysokości, należy uwzględnić współczynnik korekty zgodnie z poniższą...
Page 166
DK50-10 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
Page 167
DK50-10 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
OPIS PRODUKTU Warianty Modele sprężarek występują w następujących wariantach: sprężarka montowana na podstawie do samodzielnej instalacji w pomieszczeniu DK50-10 Z sprężarka montowana na podstawie z osuszaczem powietrza DK50-10 Z/M sprężarka w obudowie z efektywnym tłumieniem hałasu do instalacji w gabinecie DK50-10 S sprężarka z osuszaczem powietrza w obudowie...
DK50-10 8.2.3. Regulator do zestawu filtracyjnego Sprężarka może mieć regulator ciśnienia na wylocie sprężonego powietrza, jeśli określono. Regulator należy wybrać na podstawie zastosowania zestawu filtracyjnego lub osobno. Regulator zapewnia stałe ciśnienie na wylocie. Numer części Zastosowanie Komplet regulatora (do filtru)
Page 170
Sprężarka o ciśnieniu 8–10 barów jest wyposażona w licznik godzin (rys. 3). Sprężarka DK50-10 Z Rys. 1: DK50-10Z - Kompresor Agregat sprężarki Zbiornik powietrza Zawór zwrotny...
DK50-10 INSTALACJA WARUNKI UŻYTKOWANIA Sprężarki mogą być instalowane i eksploatowane wyłącznie w suchym, dobrze wentylowanym i czystym środowisku o parametrach środowiskowych spełniających wymagania określone w rozdziale 7 Dane techniczne. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna do obsługi i konserwacji. Należy zadbać, aby etykieta urządzenia była łatwo dostępna.
DK50-10 UMIEJSCOWIENIE SPRĘŻARKI Urządzenie powinno zostać zainstalowane przez wykwalifikowanego specjalistę. Wypakować sprężarkę z opakowania. Obsługa i odłączanie sprężarki Ustawić sprężarkę w miejscu przyszłej pracy. (rys. 4) Rys. 4 Usunąć stabilizatory transportowe z agregatów. (rys. 5) Po umieszczeniu i zainstalowaniu zespołu w miejscu ostatecznej instalacji należy usunąć...
DK50-10 POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza (rys. 6) Podłączyć przewód ciśnieniowy zakończony z jednej strony szybkozłączem ślizgowym (1) do wylotu sprężonego powietrza (2) sprężarki i podłączyć wąż do instalacji sprężonego powietrza lub bezpośrednio do urządzenia, w tym przypadku do urządzenia stomatologicznego.
Page 177
Przełóż wtyczkę przewodu zasilającego przez otwór w tylnej ścianie obudowy sprężarki zamontowanej w obudowie. Połącz elektrycznie obudowę ze sprężarką DK50-10 S/M (8–10 barów), wkładając wtyczkę załączonego przewodu zasilania (1) do gniazda. (rys. 8) Zlikwiduj połączenie elektryczne obudowy ze sprężarką, wyjmując wtyczkę (1) z gniazda, po uprzednim zwolnieniu zatrzasku.
Sprawdź, czy obudowa sprężarki DK50-10S/M (wyłącznie modele 8–10 barów) jest podłączona do sprężarki za pomocą przewodu z wtyczką. (rys. 3) W przypadku sprężarek DK50-10 S/M (8–10 barów), przestaw wyłącznik (5) znajdujący się z przodu obudowy do pozycji „I”. Zielony kolor wskaźnika oznacza, że urządzenie jest gotowe do pracy.
„I”. Spowoduje to uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki. Uruchom sprężarkę DK50-10 S/M (8–10 barów) (z obudową) przy przełączniku (5) z przodu obudowy. Zapali się zielona lampka. Nastąpi uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki.
DK50-10 KONSERWACJA KONSERWACJA URZĄDZENIA Ostrzeżenie! Operator powinien zapewnić okresowe przeglądy urządzenia co najmniej raz na 24 miesiące (EN 62353) lub w odstępach czasu określonych przez obowiązujące krajowe przepisy prawne. Należy wypełnić protokół z tych wyników badań (np. EN 62353, załącznik G) wraz z metodami pomiarowymi.
Page 186
DK50-10 Kontrole operacyjne Sprawdzić stan agregatu – agregaty powinny pracować normalnie bez nadmiernych wibracji i hałasu. W przypadku wykrycia usterki rozwiązać wszelkie problemy lub skontaktować się z personelem serwisowym. Sprawdzić wzrokowo pracę wentylatora – wentylatory muszą pracować podczas pracy agregatów.
Page 187
DK50-10 Spust kondensatu Sprężarki (rys. 10) Zaleca się opróżnianie zbiornika ciśnieniowego podczas normalnej eksploatacji. Odłącz kondensatu sprężarkę od sieci zasilającej i obniż ciśnienie do maks. 1 bara, poprzez odpowietrzenie podłączonego urządzenia. Włóż wąż zaworem spustowym przygotowanego wcześniej naczynia i otwórz zawór spustowy (1) w celu usunięcia kondensatu ze zbiornika.
Page 188
DK50-10 Nie używać zaworu bezpieczeństwa do odpowietrzania zbiornika powietrza. Może to spowodować uszkodzenie zaworu bezpieczeństwa. Zawór został ustawiony przez producenta na maksymalne dopuszczalne ciśnienie. Zmiany są zabronione! OSTRZEŻENIE! SPRĘŻONE POWIETRZE JEST NIEBEZPIECZNE – MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA OCZU! RYZYKO USZKODZENIA OCZU.
Page 189
DK50-10 Procedura podłączania sprężarki odłączonej od obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka (bez obudowy) działała prawidłowo, przewód zawsze musi być przymocowany do listwy zaciskowej (rys. 15, poz. B). Wówczas zastępuje on przełącznik na obudowie.
Page 191
DK50-10 Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka w obudowie działała prawidłowo, nie można podłączać przewodu połączeniowego do listwy zaciskowej (rys. 15, poz. A). Przełącznik na obudowie włącza i wyłącza całe urządzenie, w tym także sprężarkę.
DK50-10 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY OBNIŻYĆ CIŚNIENIE POWIETRZA W ZBIORNIKU POWIETRZA DO ZERA I ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD SIECI ELEKTRYCZNEJ. Sprzęt, w szczególności wentylator chłodzący, należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić jego długotrwałą efektywność – łopatki wentylatora należy od czasu do czasu oczyścić z kurzu.
DK50-10 Przedłużona praca Wyciek z pneumatycznego układu Kontrola systemu dystrybucji sprężarki sprężonego powietrza – uszczelnić rozprowadzenia powietrza Zużyty pierścień tłokowa nieszczelne połączenia Wymienić zużyty pierścień tłokowy Filtr wlotowy jest zanieczyszczony Wymienić stary filtr na nowy Wadliwa funkcja zaworu Naprawić lub wymienić zawór lub elektromagnetycznego cewkę...
Page 194
DK50-10 OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ........................195 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ..........195 ÚČEL URČENIA ........................195 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ................ 195 UPOZORNENIA A SYMBOLY ....................195 UPOZORNENIA ........................196 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ..............198 TECHNICKÉ ÚDAJE ......................199 POPIS VÝROBKU ........................
DK50-10 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE Tento výrobok je v zhode s požiadavkami Nariadenia (EÚ) o zdravotníckych pomôckach (MDR 2017/745) a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov.. ÚČEL URČENIA Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie aktívnych zdravotníckych pomôcok, kde stlačený...
DK50-10 Pozor ! Horúci povrch. Pripojenie ochranného vodiča Manipulačná značka na obale – KREHKÉ Manipulačná značka na obale – TÝMTO SMEROM NAHOR Manipulačná značka na obale – CHRÁNIŤ PRED DAŽĎOM Manipulačná značka na obale – TEPLOTNÉ MEDZE Manipulačná značka na obale – OBMEDZENÉ STOHOVANIE Značka na obale –...
Page 197
DK50-10 Návod na použitie zodpovedá pri tlači vyhotoveniu výrobku a stavu podľa príslušných bezpečnostno-technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené zapojenia, metódy a názvy. Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností...
DK50-10 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa zo závodu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora. Kompresor prepravovať nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním. Počas prepravy a skladovania chrániť kompresor pred vlhkosťou, nečistotou a extrémnymi teplotami.
Kompresory sú konštruované pre prostredie suchých a vetraných vnútorných priestorov za podmienok: +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% Tab. 1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Menovité napätie / 230 / 115 / 230 /...
Page 200
DK50-10 Tab. 2 6 – 8 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Menovité napätie , 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frekvencia 50/60 50/60...
Page 201
DK50-10 Tab. 3 8 – 10 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Menovité napätie , 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frekvencia 50/60 50/60...
Page 202
DK50-10 Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská výška 20°C 0 m.n.m. Teplota Atmosférický tlak Relatívna vlhkosť 101325 Pa Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať...
Page 203
DK50-10 Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
Page 204
DK50-10 Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
POPIS VÝROBKU Prevedenia Kompresor sa vyrába podľa účelu v nasledovných prevedeniach: kompresor na základni na samostatné umiestnenie v miestnosti DK50-10 Z kompresor na základni so sušičom vzduchu DK50-10 Z/M kompresor v skrinke s účinným tlmením hluku na umiestnenie v ordinácii DK50-10 S kompresor s membránovým sušičom vzduchu v skrinke...
DK50-10 8.2.3. Sada regulátora k filtračným sadám Kompresor môže byť vybavený sadou regulátora tlaku výstupného stlačeného vzduchu podľa požiadavky. Regulátor je potrebné si vybrať podľa použitia k filtračnej sade, alebo samostatne. Regulátor zabezpečí konštantný tlak na výstupe z kompresora. Použitie Artiklové...
Page 207
DK50-10 Pre optimálnu prevádzku membránového sušiča je sušič spojený so vzdušníkom priamo, bez spätného ventilu. Keďže membránový sušič obsahuje vlákna so selektívnou membránou, dochádza cez ne k malému úniku vzduchu (približne 0,5 bar/30min) Preto postupný pomalý pokles tlaku je prítomný aj v stave bez odberu vzduchu z kompresora (zo vzdušníka) a nepredstavuje poruchu.
DK50-10 INŠTALÁCIA PODMIENKY POUŽITIA Kompresor sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde parametre prostredia zodpovedajú požiadavkám uvedeným v kap. 7. - Technické údaje. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný...
DK50-10 USTAVENIE KOMPRESORA Výrobok musí inštalovať len vyškolený kvalifikovaný odborník. Vybaliť kompresor z obalu. Manipulácia a odfixovanie Uložiť kompresor na miesto prevádzky. (Obr. 4) Obr. 4 Odstrániť transportné zaistenie agregátov. (Obr. 5) Odstrániť fixačné prvky agregátov až po ustavení a vyvážení kompresora na mieste konečného uloženia !
DK50-10 PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu (Obr.6) Na výstup stlačeného vzduchu (2) kompresora pripojiť tlakovú hadicu zakončenú vsuvkou rýchlospojky (1) a hadicu viesť k pneumatickému rozvodu alebo priamo k spotrebiču – stomatologickej súprave. Obr. 6 Pri kompresore v skrinke vyviesť tlakovú hadicu cez otvor v zadnej stene skrinky. (Obr. 7) Pripojenie nádoby na kondenzát (Obr.
Page 214
DK50-10 Skrinka kompresora DK50-10 S/M prevedenie 10bar, je osadená chladiacim ventilátorom a vypínačom. Skrinku je potrebné pripojiť pomocou šnúry s konektorom ku konektoru na elektropaneli kompresora. (Obr. 3) Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora. Riziko úrazu elektrickým prúdom! Elektrická...
Skontrolovať, či skrinka kompresora DK50-10 S/M (len 8-10bar) je prepojená s kompresorom pomocou kábla s konektorom. (Obr. 8) Pri kompresore DK50-10 S/M (8-10bar) zapnúť aj vypínač (5) na prednej strane skrinky do polohy „I“, zelená kontrolka signalizuje stav zariadenia v prevádzke. (Obr. 9) Kompresor neobsahuje záložný...
DK50-10 ZAPNUTIE KOMPRESORA (Obr. 9) Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke DK50-10S/M 8-10bar zapnúť vypínačom (5) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
DK50-10 ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU Upozornenie! Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania.
Page 223
DK50-10 Kontrola činnosti Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú...
Page 224
Riziko pošmyknutia na vlhkej podlahe v prípade pretečenia nádoby. PRED NASLEDOVNÝMI KONTROLAMI JE POTREBNÉ: Pri prevedeniach kompresora so skrinkou DK50-10 S, DK50-10 S/M - odložiť skrinku / nadvihnúť skrinku smerom nahor. Pri prevedení kompresora so skrinkou DK50-10 S/M 10bar - demontovať veko skrinky, odpojiť...
Page 225
DK50-10 Poistný ventil sa nesmie používať na odtlakovanie vzdušníka. Môže to ohroziť funkciu poistného ventilu. U výrobcu je nastavený na povolený maximálny tlak, je preskúšaný a označený. Nesmie sa prestavovať! POZOR! STLAČENÝ VZDUCH MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÝ. PRI ODFÚKNUTÍ VZDUCHU SI TREBA CHRÁNIŤ ZRAK. NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA ZRAKU.
Page 226
DK50-10 Postup pri zapojení kompresora odpojeného od skrinky Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor (bez skrinky) potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) bola vždy osadená v svorkovnici (Obr. 15, Poz. B). Nahradzuje vtedy zapnutie vypínača umiestneného na skrinke.
Page 228
DK50-10 Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor v skrinke potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) nebola osadená v svorkovnici (Obr. 15, Poz. A). Vypínač umiestnený na skrinke zapína a vypína celý výrobok vrátane kompresora.
DK50-10 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE PRED ZÁSAHOM DO ZARIADENIA JE POTREBNÉ ZNÍŽIŤ TLAK VZDUCHU VO VZDUŠNÍKU NA NULU A ODPOJIŤ ZARIADENIE OD ELEKTRICKEJ SIETE. Aby sa zachovala trvalá účinnosť sušenia, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor chladiča v čistote – občas odsať /vyfúkať z povrchu chladiacich rebier usadený prach.
DK50-10 Únik vzduchu z pneumatického Kontrola pneumatického rozvodu – Chod kompresora sa predlžuje uvoľnený spoj utesniť rozvodu Opotrebený piestny krúžok Opotrebený piestny krúžok vymeniť Znečistený vstupný filter Znečistený filter nahradiť novým Nesprávna funkcia solenoidného Opraviť alebo vymeniť ventil alebo ventila cievku Poškodené...
Page 231
DK50-10 OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE ........................232 SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ............232 URČENÉ POUŽITÍ ........................232 KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ................232 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ....................232 UPOZORNĚNÍ .........................233 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ................235 TECHNICKÉ ÚDAJE .......................236 POPIS VÝROBKU ........................242 FUNKCE VÝROBKU .......................243 PNEUMATICKÉ...
DK50-10 DŮLEŽITÉ INFORMACE SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE Tento výrobek je ve shodě s požadavky Nařízení (EU) o zdravotnických prostředcích (MDR 2017/745) a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. URČENÉ POUŽITÍ Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení aktivních zdravotnických prostředků, kde stlačený...
DK50-10 Připojení ochranného vodiče Manipulační značka na obalu – KŘEHKÉ Manipulační značka na obalu – TÍMTO SMĚREM NAHORU Manipulační značka na obalu – CHRAŇTE PŘED DEŠTĚM Manipulační značka na obalu – TEPLOTNÍ OMEZENÍ Manipulační značka na obalu – OMEZENÉ STOHOVÁNÍ...
Page 234
DK50-10 Všeobecná bezpečnostní upozornění Výrobce navrhl a vyrobil výrobek tak, aby bylo při správném používání podle určení minimalizováno jakékoli nebezpečí. Výrobce považuje za svou povinnost uvést následující všeobecná bezpečnostní opatření. Při provozu výrobku je nutné respektovat zákony a místní předpisy platné v místě použití.
DK50-10 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor je ze závodu zasílán v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Je-li to možné, používejte při přepravě kompresoru vždy originální obal. Kompresor přepravujte nastojato, vždy zajištěný přepravním upevněním. Během přepravy a skladování chraňte kompresor před vlhkostí, nečistotami a extrémními teplotami.
Kompresory jsou konstruovány pro prostředí suchých a větraných vnitřních prostor za následujících podmínek: +5°C až +40°C Teplota Relatívní vlhkost max. 70% Tab. 1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Jmenovité napětí / 230 / 115 / 230 /...
Page 237
DK50-10 Tab. 2 6 – 8 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Jmenovité napětí, 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 frekvence Výkon kompresoru...
Page 238
DK50-10 Tab. 3 8 – 10 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Jmenovité napětí, 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 frekvence Výkon kompresoru...
Page 239
DK50-10 Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky Výkonnost udávaná ve formě FAD („Free Air Delivery“) se vztahuje na podmínky: Nadmořská výška 20 °C 0 m. n. m. Teplota Atmosférický tlak Relativní vlhkost 101 325 Pa Pro přepočet FAD výkonnosti kompresoru v závislosti na nadmořské výšce je třeba aplikovat korekční...
Page 240
DK50-10 Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Page 241
DK50-10 Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
POPIS VÝROBKU Provedení Kompresory se vyrábí podle účelu v následujících provedeních: kompresor na základně pro samostatné umístění v místnosti DK50-10 Z kompresor na základně se sušičem vzduchu DK50-10 Z/M kompresor ve skříňce s účinným tlumením hluku pro umístění v ordinaci DK50-10 S kompresor s membránovým sušičem vzduchu ve skříňce...
DK50-10 8.2.3. Sada regulátoru k filtračním sadám Kompresor může být na základě požadavku vybaven sadou regulátoru tlaku výstupního stlačeného vzduchu. Regulátor vybírejte podle použití k filtrační sadě anebo samostatně. Regulátor zajistí konstantní tlak na výstupu z kompresoru. Použití Artiklové číslo Regulátor komplet...
Page 244
DK50-10 Pro optimální provoz membránového sušiče je sušič spojen se vzdušníkem přímo bez zpětného ventilu. Jelikož membránový sušič obsahuje vlákna se selektivní membránou, dochází přes ně k malému úniku vzduchu (přibližně 0,5 bar / 30 min) Proto postupný pomalý pokles tlaku je přítomen i ve stavu bez odběru vzduchu z kompresoru (ze vzdušníku) a nepředstavuje poruchu.
DK50-10 INSTALACE PODMÍNKY POUŽITÍ Kompresor se smí instalovat a provozovat pouze v suchých, dobře větraných a bezprašných prostorách, kde parametry prostředí odpovídají požadavkům uvedeným v kap. 7 Technické údaje. Kompresor se musí instalovat tak, aby byl snadno přístupný pro obsluhu a údržbu a aby byl přístupný...
DK50-10 UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU Instalaci výrobku smí provádět pouze vyškolený, kvalifikovaný odborník. Vybalte kompresor z obalu. Manipulace a odjištění Ustavte kompresor na místo provozu. (Obr. 4 ) Obr. 4 Odstraňte přepravní zajištění agregátů. (Obr. 5) Fixační prvky agregátů odstraňte až po ustavení a vyvážení kompresoru na místě...
DK50-10 PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ Připojení k výstupu stlačeného vzduchu (Obr. 6) Připojte tlakovou hadici opatřenou na jednom konci posuvnou rychlospojkou (1) k výstupu stlačeného vzduchu (2) na kompresoru a hadici připojte k systému rozvodu stlačeného vzduchu nebo přímo k zařízení, v tomto případě...
Page 251
DK50-10 Skříň pro kompresor modelu DK50-10S/M 10 bar je vybavena chladicím ventilátorem a vypínačem. Tato skříň musí být připojena pomocí dodané síťové šňůry k příslušnému konektoru na rozvodné desce kompresoru. (Obr. 3) Elektrický kabel se nesmí dotýkat horkých částí kompresoru. Riziko úrazu elektrickým proudem!
DK50-10 SCHÉMA ZAPOJENÍ DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 P1* - Počítadlo hodin je součástí jen u provedení 8-10 bar...
Page 253
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 01/2022 - 253 - NP-DK50-10-16_01-2022-MD...
Page 254
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 J** - Můstek zapojte pouze v případě kompresoru bez skříňky (Kap. 1-Kompresor 19.10) 2-Skříň P1* - Počítadlo hodin je součástí jen u provedení 8-10 bar...
Page 255
DK50-10 Skříň pro DK50-10 S/M 8 – 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Popis k elektrickým schématům Kondenzátor Motor kompresoru Ventilátor kompresoru Tlakový spínač Ventilátor sušiče Svorkovnice Odlehčovací ventil Jisticí vypínač Teplotní spínač Ventil pro odvod kondenzátu E3,E10 Ventilátor skříňky...
Zkontrolujte, zda je skříň DK50-10S/M (pouze u modelů na 8–10 bar) připojena ke kompresoru pomocí kabelu s konektorem. (Obr. 3) U kompresorů DK50-10 S/M (8–10 bar) přepněte vypínač (5) na přední straně skříně do polohy „I“. Následně se rozsvítí zelená kontrolka signalizující, že zařízení je připraveno k provozu. (Obr.
Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor DK50-10 S/M (8–10 bar) ve skříňce zapněte vypínačem (5) na přední straně skříňky. Kontrolka se rozsvítí zeleně. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový...
DK50-10 ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU Upozornění! Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně 1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např. podle EN 62353, příloha G), a to s uvedením metod měření.
Page 260
DK50-10 Kontrola činnosti Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty.
Page 261
DK50-10 Vypuštění kondenzátu Kompresory (Obr. 10) Během pravidelného používání doporučujeme vypouštět kondenzát z tlakové nádoby. Vypněte hlavní vypínač kompresoru a snižte tlak na max. 1 bar, například odvětráním přes připojené zařízení. Umístěte hadici s vypouštěcím ventilem do předem připravené nádoby a otevřete vypouštěcí...
Page 262
DK50-10 Pojistný ventil se nesmí používat k odtlakování tlakové nádrže. Mohlo by dojít k narušení funkce pojistného ventilu. Ten je od výrobce nastaven na přípustný maximální tlak, je přezkoušen a označen. Přestavování je zakázáno! POZOR! STLAČENÝ VZDUCH JE NEBEZPEČNÝ KVŮLI RIZIKU POŠKOZENÍ ZRAKU! NEBEZPEČÍ...
Page 263
DK50-10 Postup při zapojení kompresoru odpojeného od skříňky Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Kompresor (bez skříňky) potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) byly osazeny vždy ve svorkovnici (obr. 15, Poz. B). Nahrazuje zapnutí vypínače umístěného ve skříňce.
Page 265
DK50-10 Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Kompresor ve skříňce potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) nebyly osazeny ve svorkovnici (obr. 15, Poz. A). Vypínač umístěný ve skříňce zapíná a vypíná celý výrobek včetně...
DK50-10 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak vzduchu ve vzdušníku na nulu a odpojit zařízení od elektrické sítě. Aby se zachovala trvalá účinnost sušení, je nutné dodržovat celé zařízení a zejména ventilátor chladiče v čistotě – občas z povrchu chladicích žeber odstraňte/vyfoukejte usazený prach.
DK50-10 )* Při poruše sušiče je nutné důkladně vyčistit vnitřní povrch vzdušníku a dokonale odstranit zkondenzovanou kapalinu. Zkontrolujte vlhkost vystupujícího vzduchu ze vzdušníku (viz kap. 7 – Technické údaje), abyste zajistili ochranu připojeného zařízení před poškozením! INFORMACE O SERVISU Záruční a pozáruční opravy zajišťuje výrobce nebo firmy a servisní pracovníci určení dodavatelem.
DK50-10 INSTALLATIONSPROTOKOLL 1. Produkt: (Modell) 2. Seriennummer: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Benutzername: 3.2. Aufstellungsort: 4. An den Kompressor angeschlossene Geräte: 5. Installation / Inbetriebnahme: 6. Inhalte der Bedienerschulung: A. Vollständigkeitsprüfung des Produkts** J A. Beschreibung des Produkts und der Funktionen** B.
DK50-10 REGISTRE D’INSTALLATION 1. Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4. Équipement raccordé au compresseur : 6. Contenu de la formation des opérateurs : 5.
DK50-10 ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ 1. Изделие: (модель) 2. Серийный номер: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Имя пользователя: 3.2. Адрес проведения установки: 4. Оборудование, подсоединенное к компрессору 5. Установка / ввод в эксплуатацию 6. Этапы подготовки оператора A. Проверка комплектации изделия** Д...
DK50-10 ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5. Inštalácia / Uvedenie do prevádzky: 6. Obsah zaučenia obsluhy: A. Kontrola úplnosti výrobku ** A.
DK50-10 ZÁZNAM O INSTALACI 1. Výrobek: (typ) 2. Výrobní číslo: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Jméno uživatele: 3.2. Adresa instalace: 4. Zařízení připojené ke kompresoru: 5. Instalace / uvedení do provozu: 6. Obsah zaučení obsluhy: A. Kontrola úplnosti výrobku** A. Popis výrobku a popis funkcí** B.
Need help?
Do you have a question about the DK50-10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers