MSA V-EDGE PFL User Instructions

MSA V-EDGE PFL User Instructions

Personal fall limiter
Table of Contents
  • Všeobecné Informace
  • Allgemeine Informationen
  • Reinigung, Wartung und Lagerung
  • Generelle Oplysninger
  • Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Información General
  • Limpieza, Mantenimiento y Almacenamiento
  • Yleiset Tiedot
  • Asennus Ja Käyttö
  • Instructions de Réglage
  • Informations Générales
  • Installation et Utilisation
  • Nettoyage, Maintenance et Stockage
  • Általános InformáCIók
  • Tisztítás, Karbantartás És Tárolás
  • Informazioni Generali
  • Pulizia, Manutenzione E Conservazione
  • Algemene Informatie
  • Generell Informasjon
  • Informacje Ogólne
  • Czyszczenie, Konserwacja I Przechowywanie
  • Informações Gerais
  • Limpeza, Manutenção E Armazenamento
  • Informa II Generale
  • Opšte Informacije
  • Allmän Information
  • Montering Och Användning
  • Rengöring, Underhåll Och Förvaring
  • Všeobecné Informácie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

User Instructions
V-EDGE™ Personal Fall Limiter (PFL)
EN 360
CNB/P/11.060
CNB/P/11.062
PLACE LABEL HERE
CNB/P/11.085
10195772/01
CR 800000029529
Print Spec. 10000005389 (R)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MSA V-EDGE PFL

  • Page 1 User Instructions V-EDGE™ Personal Fall Limiter (PFL) EN 360 CNB/P/11.060 CNB/P/11.062 PLACE LABEL HERE CNB/P/11.085 10195772/01 CR 800000029529 Print Spec. 10000005389 (R)
  • Page 2 GB Important document – retain for future use Documento importante – guardar para uso no futuro WARNING MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland www.MSAsafety.com...
  • Page 3 DO NOT use fall protection equipment for towing, hoisting or material handling. • Only MSA or persons or entities with written authorization from the manufacturer may make repairs to the PFL. No unauthorized repairs, modi cations, alterations and/or additions are permitted.
  • Page 4 • • • • PFL, – • • • • • „ “, • , PFL „ “, • „ “, • • 0,5 mm (0,020”). • PFL. • 85ºC (185ºF). • . ., • • PFL. • •...
  • Page 5 ú ely, než pro které jsou ur eny. Nepoužívejte ochranné prost edky proti pádu z výšky k tažení, zvedání nebo manipulaci s materiálem. • Opravy za ízení PFL smí provád t pouze spole nost MSA nebo osoby i subjekty s písemným oprávn ním od výrobce. Nejsou povoleny žádné neautorizované opravy, zm ny, úpravy nebo dopln ní.
  • Page 6 Verwendungszweck abweichen. Die Absturzsicherung NICHT zum Schleppen, Heben oder Handhaben von Material verwenden. • Nur MSA oder Personen oder Einrichtungen mit schriftlicher Genehmigung des Herstellers dürfen Reparaturen am Personenfallbe- grenzer ausführen. Nicht autorisierte Reparaturen, Modi kationen, Änderungen und/oder Anbauten sind nicht zulässig. •...
  • Page 7 • Dette udstyr må IKKE ændres eller misbruges bevidst. Anvend IKKE faldsikringsudstyret til andre formål end de tilsigt- ede. Anvend IKKE faldsikringsudstyret til bugsering, hejsning eller materialehåndtering. • Det er kun personer fra MSA eller enheder med skriftligt godkendelse fra producenten, der må udføre reparationer på PFL’en. Der må ikke udføres ikke godkendte reparationer, ændringer og/eller tilføjelser.
  • Page 8 • Los productos de protección anticaídas de MSA no pueden utilizarse bajo los efectos de las drogas o del alcohol. • Para comprobar el acoplamiento correcto de los ganchos de seguridad o de los mosquetones, NO confíe en el tacto o el sonido.
  • Page 9 Tähän laitteeseen EI SAA tehdä muutoksia. Tahallinen väärinkäyttö on kielletty. Putoamissuojia EI SAA käyttää muihin kuin niille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin. Putoamissuojia EI SAA käyttää hinaukseen tai tavaroiden nostamiseen tai siirtoon. • Ainoastaan MSA tai valmistajan kirjallisen valtuutuksen omaavat henkilöt tai tahot saavat korjata PFL-turvatarrainta. Tuotteen luvattomat korjaukset, muutostyöt ja/tai lisäykset on kielletty. •...
  • Page 10 • Les réparations du PFL ne peuvent être réalisées que par MSA ou des personnes/entités disposant de l’autorisation écrite du fabri- cant. Les réparations, modi cations, altérations et/ou ajouts non autorisés sont interdits.
  • Page 11 NE módosítsa ezt az eszközt, és ne használja azt szándékosan szabálytalanul. NE használja a zuhanásgátlási eszközt a tervezett l eltér célra. NE használjon zuhanásgátlási eszközt vontatáshoz, állványozáshoz vagy anyagkezeléshez. • Csak az MSA vagy a gyártó írásos engedélyével rendelkez személyek vagy vállalatok javíthatják a PFL-eket. Engedély nélküli javítások, módosítások, változtatások és/vagy b vítések nem engedélyezettek. •...
  • Page 12 è progettata. NON utilizzare dispositivi di protezione anticaduta per il traino, il sollevamento o la movimentazione di materiale. • Solo MSA o le persone siche e giuridiche provviste di autorizzazione scritta del produttore possono riparare il PFL. Non è consentito realizzare riparazioni, modi che, alterazioni e/o aggiunte non autorizzate. •...
  • Page 13 • Valbeschermingsproducten van MSA mogen niet worden gebruikt door iemand die onder de invloed van alcohol of drugs is. • Vertrouw NIET op gevoel of geluid om te veri ëren of een musketonhaak of karabijnhaak goed gesloten is. Zorg voor gebruik altijd dat de sluiting en vergrendeling gesloten zijn.
  • Page 14 Du må IKKE bruke fallsikringsutstyret til tauing, heising eller håndtering av materiell. • Bare MSA eller personer eller enheter som har en skriftlig tillatelse fra produsenten kan utføre reparasjoner på PFL. Ingen uautoriserte reparasjoner, modi kasjoner, endringer og/eller tilføyelser er tillatt.
  • Page 15 • Produkty MSA zabezpieczaj ce przed upadkiem nie mog by u ywane przez osoby b d ce pod wp ywem narkotyków lub alkoho- • NIE kierowa si przeczuciem lub d wi kiem przy sprawdzaniu poprawnego pod czenia zatrza nika lub karabi czyka. Przed u y- ciem upewni si , e zatrza nik i przytrzymywacz s zamkni te.
  • Page 16 • Os produtos de Proteção contra a Queda da MSA não devem ser usados sob a in uência de drogas ou álcool. • NÃO con e em sensibilidade ou som para veri car se um gancho ou mosquetão está engatado corretamente. Antes de usar, veri que se o gatilho e a trava estão fechados.
  • Page 17 în l ime pentru tragerea, ridicarea sau manipularea materialelor. • Doar MSA, persoane sau entit i cu autoriza ie scris din partea produc torului pot efectua repara ii la echipamentul PFL. Nu sunt permise repara ii, modi c ri i / sau complet ri neautorizate.
  • Page 18 NE koristite opremu za zaštitu od pada za vu enje, dizanje ili drugo rukovanje materijalom. • Samo MSA ili osobe i subjekti sa pismenim ovlaš enjem od proizvo a a smeju da obavljaju popravke na PFL-u. Nisu dozvoljene nikakve neovlaš ene popravke, izmene, promene i/ili dodaci.
  • Page 19 ändamål än dem som den är konstruerad för. Använd INTE fallskyddsutrustningen för bogsering, lyft eller material- hantering. • Endast MSA eller personer eller enheter med skriftligt tillstånd från tillverkaren får utföra reparationer på PFL:n. Icke-auktoriserade reparationer, modi kationer, förändringar och/eller tillägg är inte tillåtna.
  • Page 20 NEPOUŽÍVAJTE na iné ú ely než tie, pre ktoré boli navrhnuté. Ochranné prostriedky proti pádu z výšky NEPOUŽÍ- VAJTE na ahanie, zdvíhanie alebo manipuláciu s materiálom. • PFL smie opravova iba spolo nos MSA alebo osoby a subjekty s písomným povolením od výrobcu. Nie sú povolené žiadne neautorizované opravy, úpravy a/alebo rozširovania. •...
  • Page 21 Product Labels Etichette del prodotto Productlabels Štítky na produktu Produktetiketter Produktetiketten Etykiety produktu Produktmærkning Rótulos do produto Etiquetas del producto Etichete produs Tuotteen merkinnät Oznake proizvoda Étiquettes du produit Produktetiketter Termékcímkék Štítky výrobkov Table 6 - Product Marking Model number Pre-check before use (See also Table 2) Date of manufacture MM/YY Do not freewheel...
  • Page 22 6 – Tabulka 6 – Ozna ení produktu íslo modelu Kontrola p ed použitím (viz též Tabulka 2) Datum výroby MM/RR Nenechte samovoln navíjet Výrobní íslo Povolené umíst ní ukotvení (viz též Tabulka 4 a 5) Datum p íští kontroly Kapacita P e t te si návod k použití...
  • Page 23 Tabel 6 - Produktmærkning Modelnummer Kontrol inden brug (Se også tabel 2) Fabrikationsdato MM/ÅÅ Lad den ikke rulle frit Serienummer Acceptable forankringspunkter (Se også tabel 4 og 5) Dato for næste eftersyn Kapacitet Læs brugsanvisningen Belastningsindikator Brugsbetingelser Må ikke bruges Standard Bemyndiget organs nummer: Forankringspunkternes egenskaber...
  • Page 24 Tableau 6 - Marquage du produit Référence du modèle Contrôle préalable à l’utilisation (Voir aussi tableau 2) Date de fabrication MM/AA Ne pas laisser tourner en roue libre Numéro de série Points d’ancrage acceptables (Voir aussi tableaux 4 et 5) Date de la prochaine inspection Capacité...
  • Page 25 Tabell 6 - Produktmerking Modellnummer Forhåndskontroll før bruk (Se også Tabell 2) Produksjonsdato MM/ÅÅ Kan ikke kan trekkes fritt tilbake Serienummer Godkjente festepunkt (Se også Tabell 4 og 5) Dato for neste undersøkelse Kapasitet Les bruksanvisningen Lastindikator Betingelser for bruk Må...
  • Page 26 Tabelul 6 - Marcajul produsului Num r model Veri care înainte de utilizare (A se vedea, de asemenea, Tabelul 2) Data fabric rii LL/AA Nu permite i retragerea liber la extinderea complet a unit ii Num r de serie Loca ii de ancorare acceptabile (A se vedea, de asemenea, Tabelul 4 i 5) Data urm toarei examin ri Capacitate...
  • Page 27 Tabu ka 6 – Ozna enie produktu Dátum výroby MM/RR Lano nenechávajte vo ne za ahova Sériové íslo Prijate né umiestnenia ukotvenia (pozri aj tabu ku 4 a 5) Dátum nasledujúcej kontroly Kapacita Pre ítajte si pokyny pre používate a Indikátor za aženia Podmienky použitia Nepoužívajte...
  • Page 28 Fig. 1 - Load indicator . 1 – Obr. 1 – Indikátor zatížení Abb. 1 – Lastanzeige Fig. 1 - Belastningsindikator Fig. 1 - Indicador de carga Kuva 1 - Kuormavaroitin Fig. 1 - Indicateur de charge 1. ábra – Terhelésjelz Fig.
  • Page 29 2.4 m 7.9 ft 2.2 m 7.0 ft 6.0 ft 1.8 m 1.6 m 5.0 ft 3 m / 10 ft 1.4 m 4.0 ft 1.2 m 13 ft 3.0 ft 0.8 m 2.0 ft 0.6 m 0.4 m 1.0 ft 0.2 m 16 ft 0.0 ft...
  • Page 30: System Requirements

    Table 1 - System Requirements Component Anchorage connector standard EN 795 and / or TS 16415 Harness Standard EN 361 Connectors Standard EN 362 Minimum structure strength 12 kN Table 2 - Pre-use checks and periodic examination Completed prior to each use. Tag “unusable” and pass to a Competent person if pre- Pre-use checks use checks are not passed.
  • Page 31: Fitting Instructions

    ™ harnesses just below the rear D-ring. The bracket shall only be used to connect the V-EDGE PFL to the harness. Any other devices shall be connected directly to the harness D-ring. To install the V-EDGE PFL to a full body harness: Lift the rear dorsal D-ring on the harness and pull the webbing straps through the dorsal D-shim until there is suf cient space to feed the attachment pin between the webbing and dorsal D-shim.
  • Page 32: General Information

    A full body harness is the only acceptable body holding device to be used with V-EDGE PFLs. If supplied as part of a complete system, components shall not be substituted. The V-EDGE PFL is only to be used for its intended purpose and within its limitations.
  • Page 33: Cleaning, Maintenance And Storage

    Lateral movements to both sides of the centre axis shall be limited to a maximum of 1.5 m (5 ft) as shown. The V-EDGE PFL anchorage point shall be at the User’s foot level or above.
  • Page 34 – EN 795 / TS 16415 EN 361 EN 362 12 kN – „ “ – – 1,00” (25,4 mm) /0,14” (3,6 mm) HMPE / Kevlar Blend ® HMPE...
  • Page 35 V-EDGE PFL MSA V-FORM V-FIT ™ ™ V-EDGE PFL V-EDGE PFL V-EDGE PFL V-EDGE PFL V-EDGE PFL . V-EDGE PFL...
  • Page 36 V-EDGE PFL V-EDGE PFL MSAsafety.com MSAsafety.com V-EDGE PFL V-EDGE PFL, . V-EDGE PFL MSA. V-EDGE PFL • 60 – 140 kg (130 – 310 lbs), • V-EDGE PFL -40°C 54°C ( -40°F 130°F) • • • V-EDGE PFL V-EDGE PFL.
  • Page 37 350 mm (1,1 ft), 1,5 m (5 ft), V-EDGE PFL V-EDGE PFL. V-EDGE PFL V-EDGE PFL . 40°C) V-EDGE PFL V-EDGE PFL V-EDGE PFL MSAsafety.com 6 – 12 3 – 6 V-EDGE PFL . V-EDGE PFL V-EDGE PFL V-EDGE PFL, " " MSA.
  • Page 38 VAROVÁNÍ Národní normy a státní, zemské a federální zákony vyžadují, aby byl uživatel p ed používáním produktu proškolen. Použijte tento návod jako sou ást školení bezpe nosti práce. Tento návod musí být uživatel m poskytnut p ed použitím produktu a uživatel si ho musí ponechat u sebe, aby do n ho mohl v p ípad pot eby nahlédnout.
  • Page 39 Držák pro p ipevn ní V-EDGE PFL umož uje p ipojení k postroj m MSA V-FORM™ a V-FIT™ t sn pod zadním D kroužkem. Držák se smí použít pouze pro p ipojení V-EDGE PFL k postroji. Veškerá jiná za ízení se p ipojují p ímo k D kroužku postroje.
  • Page 40: Všeobecné Informace

    Pokud se dodává jako sou ást kompletního systému, komponenty nelze vym nit. Za ízení V-EDGE PFL smí být používáno pouze k ur enému ú elu a nikdy mimo limity jeho použití. Další informace lze získat od spole nosti MSA. Za ízení V-EDGE PFL se hodí k vertikálnímu i horizontálnímu použití...
  • Page 41 6 išt ní, údržba a skladování V p ípad pot eby je možné o istit vn jší povrch a lano za ízení V-EDGE PFL had íkem navlh eným v teplé vod (max. 40 °C) a nechat ho p ed použitím samovoln uschnout. Nadm rné zne išt ní, nánosy barvy a podobn mohou negativn ovlivnit zatahování i pevnost lana.
  • Page 42 WARNUNG Gemäß den nationalen Normen und der Gesetzgebung von Bund, Ländern und Gemeinden muss der Benutzer vor dem Einsatz dieses Produktes geschult werden. Verwenden Sie dieses Handbuch im Rahmen eines Sicherheitsschulungsprogramms für Benutzer, unter Berücksichtigung derer Tätigkeit. Diese Gebrauchsanleitung muss den Benutzern vor Einsatz des Produkts zur Verfügung gestellt und zum schnellen Nachschlagen griffbereit aufbewahrt werden.
  • Page 43 -Gurten direkt unter dem hinteren ™ ™ D-Ring verbunden werden. Die Halterung darf nur für die Befestigung des V-EDGE PFL am Auffanggurt verwendet werden. Alle anderen Geräte müssen direkt am D-Ring des Auffanggurts befestigt werden. Anbringen des V-EDGE PFL an einen Auffanggurt: Den Rücken-D-Ring am Auffanggurt anheben und die Gurtbänder durch die Rücken-D-Scheibe ziehen,...
  • Page 44: Allgemeine Informationen

    Nur für Einzelbenutzer im Gewichtsbereich von 60–140 kg (130–310 lbs), einschließlich Werkzeuge. • Der V-EDGE PFL muss vor Feuer, sauren und basischen Lösungen und Temperaturen außerhalb des Bereichs von -40 °C bis 54 °C (-40 °F bis 130 °F) geschützt werden •...
  • Page 45: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Dauerhafter Gebrauch erfordert Prüfungen vor der Verwendung und regelmäßige Prüfungen. Die Nutzungsdauer kann sich durch häu gen Gebrauch und die dabei vorliegenden Bedingungen oder durch örtliche Vorschriften verringern. 1. Beauftragter: eine Person, die nicht der Benutzer ist und über Kompetenzen in der Prüfung persönlicher Schutzausrüstung gemäß den Anweisungen von MSA verfügt.
  • Page 46 ADVARSEL Nationale standarder og love samt lokale bestemmelser kræver, at brugeren bliver undervist i anvendelsen af dette produkt, inden det anvendes. Brug denne vejledning som en del af et træningsprogram i brugersikkerhed, der er passende i forhold til brugerens arbejde. Denne vejledning skal gives til brugerne før anvendelsen af produktet, og den skal opbevares, så...
  • Page 47 -selerne lige under D-ringen ™ ™ bagpå. Beslaget skal endvidere anvendes til at koble V-EDGE PFL’en til selen. Alle øvrige enheder skal kobles direkte til selens D-ring. Sådan monteres V-EDGE PFL’en på en faldsikringssele: Løft D-ringen bag på selen og træk støttelinerne gennem D-ringen bagpå, indtil der er tilstrækkelig plads til, at fastgørelsestappen kan føres ind mellem støttelinen og D-ringen.
  • Page 48: Generelle Oplysninger

    Sideværts bevægelser til begge sider for midteraksen skal begrænses til maks. 1,5 m (5 ft) som vist. Forankringspunktet for V-EDGE PFL’en skal være i niveau med brugerens fod eller derover. Det er ikke tilladt at...
  • Page 49: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Fastgør kun V-EDGE PFL’en til en forankring, der kan bevæge sig eller blive udløst i tilfælde af et fald, som f.eks. en dødvægtsforankring eller en forankringsline, hvor der ikke er risiko for, at linen kommer i kontakt med en kant. I sådanne tilfælde skal den ekstra anvendelse af forankringen føjes til de minimumafstande, der er angivet i tabel 4 (ikke kant).
  • Page 50 ADVERTENCIA Conforme a la normativa nacional y a las legislaciones estatales, provinciales y federales, el usuario debe recibir formación antes de utilizar este producto. Utilice este manual como parte de un programa de formación sobre la seguridad del usuario que sea adecuado para el puesto de trabajo del usuario.
  • Page 51 Instrucciones de jación El soporte de jación del dispositivo anticaídas V-EDGE permite conectar los arneses V-FORM y V-FIT de MSA ™ ™ directamente debajo de la argolla en D. El soporte debe utilizarse exclusivamente para conectar el dispositivo anticaídas V-EDGE al arnés. Cualquier otro dispositivo deberá conectarse directamente a la argolla en D del arnés.
  • Page 52: Información General

    Si la línea de vida no se retrae durante el uso, extráigala por completo y deje que se retraiga lentamente. Si la línea de vida continuara sin retraerse debidamente, póngase en contacto con MSA.
  • Page 53: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    La continuidad del uso depende de haber superado las comprobaciones previas al uso y las inspecciones periódicas. La vida útil puede verse reducida por la frecuencia y las condiciones de uso o por las regulaciones locales. 1. Persona capacitada: una persona distinta al usuario capacitada en la inspección de EPI conforme a las instrucciones de MSA.
  • Page 54 VAROITUS Kansallisissa standardeissa sekä osavaltioiden, maakuntien ja liittovaltion laieissa edellytetään, että käyttäjällä on oltava käyttökoulutus ennen tuotteen käyttöä. Tämän käyttöohjeen on oltava osa käyttäjän työtehtäviin mukautettua käyttökoulutusta. Tämä käyttöohje on annettava käyttäjille ennen tuotteen käyttöä ja pidettävä saatavilla käytön aikana. Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä (tai pyydettävä lisäohjeita) kaikki tämän tuotteen sekä sen kanssa käyttävien tuotteiden arvokilvet, varoitukset ja ohjeet ja noudatettava niitä.
  • Page 55 2. Varmista, että turvavaljaiden kiinnityssokka kulkee kokonaan kiinnikkeen molempien tukien läpi ja on lukittu; sokan punainen merkintä ei saa näkyä. 3. Varmista, että V-EDGE PFL -turvatarrain on asennettu oikeinpäin. Nykäyksen vaimentimen pussin on riiputtava kiinnikkeen alapuolella. 4. Varmista, että turvavaljaiden molemmat hihnat on vedetty kireälle ja samalla tavalla takaosan D-kiinnikelevyn aukoista.
  • Page 56: Yleiset Tiedot

    V-EDGE PFL -turvatarraimen lukkiutumiseen putoamistilanteessa. Lisätietoja saat tarvittaessa MSA:lta. V-EDGE PFL -turvatarraimen köysi kelautuu nopeasti ulos ja sisään käytön aikana. Älä päästä köyttä kulkemaan jalkojen välistä tai käsivarsien alta tai kiertymään rakenteiden ympäri. Jos köysi ei kelaudu sisään käytön aikana, vedä se kokonaan ulos kotelosta ja anna sen kelautua hitaasti takaisin sisään.
  • Page 57 Pätevä henkilö määrittää käytön. V-EDGE PFL -turvatarrainta ei voi korjata. V-EDGE PFL -turvatarraimeen ei saa tehdä muutoksia, eikä siihen saa lisätä mitään osia. Jos V-EDGE PFL -turvatarrainta on käytetty putoamistilanteessa tai ei läpäise tarkastusta, jos siinä on havaittu ongelma tai jos sen kestävyyttä...
  • Page 58 AVERTISSEMENT Les normes nationales et les lois locales, régionales et fédérales imposent que l’utilisateur soit formé avant d’utiliser ce produit. Utilisez ce manuel dans le cadre d’un programme de formation à la sécurité de l’utilisateur adapté à l’occupation de l’utilisateur. Ces instructions doivent être procurées aux utilisateurs avant l’utilisation du produit et conservées pour consultation ultérieure par l’utilisateur.
  • Page 59: Instructions De Réglage

    2. Véri ez que la goupille du connecteur du harnais est entièrement logée dans les deux bras du support et verrouillée en position ; aucun marquage rouge ne doit être visible sur la goupille. 3. Véri ez que le V-EDGE PFL est installé dans le bon sens, de telle manière que la poche de l’absorbeur d’énergie soit suspendue sous le support de xation.
  • Page 60: Installation Et Utilisation

    Voir tableau 1 pour les exigences du système. Véri ez que le V-EDGE PFL est xé à des ancrages compatibles – les ancrages exibles comme par ex. les lignes d’ancrage ou les structures en porte-à-faux peuvent affecter la capacité...
  • Page 61: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    Le V-EDGE PFL n’est pas réparable. Le V-EDGE PFL ne doit pas être modi é et aucune pièce ne doit y être ajoutée. Si le V-EDGE PFL a été soumis à une chute, s’il ne passe pas l’inspection avec succès, si un problème a été identi é ou s’il existe le moindre doute concernant la convenance du V-EDGE PFL, il doit être étiqueté...
  • Page 62 FIGYELMEZTETÉS A nemzeti szabványok, valamint az állami, tartományi/megyei és szövetségi jogszabályok el írják, hogy a használó a termék használata el tt betanítást kapjon. Használja ezt a használati utasítást a felhasználói foglalkozásának megfelel biztonsági oktatási/gyakorlási program részeként. Ezen használati utasítást át kell adni a felhasználóknak a termék használata el tt, és meg kell rizni azt a felhasználó...
  • Page 63 és V-FIT ™ hevederekre való csatlakoztatást a hátsó D-gy r alatt. A tartó csak a V-EDGE PFL hevederre való csatlakoztatására használható. A többi eszközt közvetlenül a heveder D-gy r jére kell csatlakoztatni. A V-EDGE PFL teljes testhevederzetre való csatlakoztatásához: Emelje fel a hátsó D-gy r t a hevederen, és húzza át a szövet pántokat a hátsó D-alátéten, amíg elég hely nem lesz ahhoz, hogy a rögzít pecket a szövet és a hátsó...
  • Page 64: Általános Információk

    Csak egy személy használhatja a 60 – 140 kg (130 – 310 lbs) súlytartományban, eszközökkel együtt. • A V-EDGE PFL eszközt t z, savak, maró hatású oldatok vagy -40 °C és 54 °C (-40 °F – 130° F) tartományon kívüli h mérséklett l védeni kell •...
  • Page 65: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    6 Tisztítás, karbantartás és tárolás Szükség esetén a V-EDGE PFL külseje és a ment kötél nedves törl kend vel és meleg vízzel (max. 40 °C) tisztítható, majd használat el tt természetes módon szárítandó. A szennyez dés, festék stb. túlzott felgyülemlése ronthatja a visszahúzást és a ment kötél er sségét.
  • Page 66 AVVERTENZA Le norme nazionali, regionali, provinciali e locali richiedono che l'utilizzatore sia adeguatamente formato, prima di usare questo prodotto. Utilizzare il presente manuale nell'ambito di un programma di formazione sulla sicurezza adeguato al tipo di lavoro svolto dall'utilizzatore. Le presenti istruzioni devono essere fornite agli utilizzatori prima dell'uso del prodotto e devono essere conservate per la consultazione successiva.
  • Page 67 Istruzioni per indossare il dispositivo La staffa di montaggio del PFL V-EDGE consente il collegamento alle imbracature MSA V-FORM e V-FIT appena ™ ™ sotto l'anello a D posteriore. La staffa deve essere utilizzata solo per collegare il PFL V-EDGE all'imbracatura. Tutti gli altri dispositivi devono essere collegati direttamente all'anello a D dell'imbracatura.
  • Page 68: Informazioni Generali

    V-EDGE deve essere utilizzato solo per lo scopo previsto e solo entro i limiti indicati. Ulteriori dettagli sono disponibili rivolgendosi a MSA. IL PFL V-EDGE è idoneo per l'utilizzo in verticale o in orizzontale nelle località idonee (Tabella 4 o 5 (uso senza bordi e oltre i bordi)).
  • Page 69: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    L'uso continuato è soggetto al superamento dei controlli prima dell'uso e delle ispezioni periodiche. La durata utile può essere minore in base alla frequenza e alle condizioni d'utilizzo o ai sensi delle norme locali. 1. Persona competente: persona, diversa dall'utilizzatore, competente nell'ispezione dei DPI secondo le istruzioni di MSA.
  • Page 70 WAARSCHUWING Nationale normen en overheids-, provinciale en lokale wetgeving eisen dat de gebruiker een training volgt voordat hij het product gaat gebruiken. Gebruik de handleiding als onderdeel van een trainingsprogramma gebruikersveiligheid die toepasselijk is voor het beroep van de gebruiker. Deze instructies moeten aan de gebruiker verstrekt worden vóór gebruik van het product en bewaard worden als naslagwerk voor de gebruiker.
  • Page 71 ™ ™ onder de D-ring op de rug. De beugel mag alleen worden gebruikt om de V-EDGE PFL met het harnas te verbinden. Eventuele andere toestellen moeten rechtstreeks aan de D-ring van het harnas worden verbonden. Verbinden van de V-EDGE PFL met een harnasgordel: Til de D-ring op de rug op het harnas op en trek de banden door de D-pakkingschijf op de rug tot er nog voldoende ruimte is om de bevestigingspen tussen de banden en de D-pakkingschijf op de rug door te voeren.
  • Page 72: Algemene Informatie

    4 Gebruik over randen Gebruik over randen: De V-EDGE PFL is getest voor horizontaal gebruik (over randen) over een type A-rand met behulp van de methodes in CNB/P/11.060. Een type A-rand wordt gede nieerd als een stalen rand met een radius van r = 0,5 mm (0,020") zonder bramen.
  • Page 73 Bewaar en vervoer de V-EDGE PFL in een koele, droge en schone omgeving, uit de buurt van stof, olie en direct zonlicht. Tijdens het vervoer moet het toestel beschermd worden om schade en contaminatie te voorkomen. Inspecteer de V-EDGE PFL na langdurige opslag voordat u deze weer in gebruik neemt.
  • Page 74 ADVARSEL Nasjonale og lokale lover og regler krever at brukeren må ha gjennomgått en opplæring for bruk av dette produktet. Bruk denne håndboken som en del av brukerens sikkerhetsopplæringsprogram som er egnet for brukerens yrke. Brukere må få tilgang til denne bruksanvisningen før bruk av produktet og beholdes tilgjengelig for senere referanse. Brukeren må...
  • Page 75 ™ ™ D-ringen. Braketten skal bare benyttes til å koble V-EDGE PFL til seletøyet. Alle andre enheter skal kobles rett på seletøyets D-ring. Montere V-EDGE PFL på en helkroppssele: Løft den bakre D-ringen på seletøyet og trekk stroppene til båndene gjennom den bakre D-skiven helt til det er tilstrekkelig plass til å...
  • Page 76: Generell Informasjon

    V-EDGE PFL ved et eventuelt fall. Ta kontakt med MSA for ytterligere informasjon. I bruk vil linen til V-EDGE PFL bli dratt ut og trukket inn uten forsinkelse. Ikke la linen gå mellom beina eller under armene, og ikke vikle den rundt strukturer.
  • Page 77 å ta høyde for effektene av et svingfall. Bare fest V-EDGE PFL til en forankring som kan bøye seg eller utløses i et fall, slik som et dødvektfeste eller forankringsline, der det ikke er noen fare for at linen kan komme i kontakt med veggen.
  • Page 78 OSTRZE ENIE Normy krajowe i stanowe oraz przepisy regionalne i federalne wymagaj przeszkolenia u ytkownika przed rozpocz ciem u ytkowa- nia produktu. U y tej instrukcji jako cz ci programów szkoleniowych bezpiecze stwa u ytkownika, odpowiednich dla stanowiska pracy u ytkownika. Instrukcje te nale y udost pni u ytkownikom przed u yciem tego produktu i zachowa dost pne do wgl du. U ytkownik musi przeczyta , zrozumie (lub by pouczony) i stosowa si do wszystkich instrukcji, etykiet, oznacze i ostrze e , które s do czone do tego produktu oraz innych produktów, które s przeznaczone do stosowania z nim.
  • Page 79: Informacje Ogólne

    Instrukcje dotycz ce dopasowania Uchwyt mocuj cy urz dzenia ograniczaj cego upadek V-EDGE PFL pozwala na pod czenie do uprz y MSA V-FORM oraz V-FIT ™ ™ poni ej tylnego pier cienia D. Uchwyt mo e by stosowany jedynie w celu monta u osobistego ogranicznika upadku V-EDGE do uprz y.
  • Page 80 Je eli trudno ci ze zwijaniem liny nadal si utrzymuj , nale y skontaktowa si z MSA. Wersja podwójna osobistego ogranicznika upadku V-EDGE zapewnia u ytkownikowi pe ne bezpiecze stwo podczas pracy. Jedna linka musi zosta zamocowana do odpowiedniego cznika kotwicz cego podczas przemieszczania si do nowej lokalizacji.
  • Page 81: Czyszczenie, Konserwacja I Przechowywanie

    Okres ywotno ci mo e ulec skróceniu z powodu cz stotliwo ci u ytkowania lub mo e by ograniczony lokalnymi przepisami. 1. Osoba kompetentna – osoba nieb d ca u ytkownikiem, upowa niona do przeprowadzania przegl dów rodków ochrony osobistej zgodnie z instrukcjami MSA.
  • Page 82 AVISO Normas nacionais e leis estaduais, municipais e federais exigem que o usuário seja treinado antes de usar este produto. Utilize este manual como parte de um programa de treinamento para a segurança do usuário que seja apropriado para a ocupação do usuário. Estas instruções devem ser disponibilizadas aos usuários antes de usarem o produto e mantidas à...
  • Page 83 Instruções de ajuste A braçadeira de conexão do PFL, V-EDGE, permite fazer a conexão com os cinturões V-FORM e V-FIT da MSA logo abaixo da ™ ™ argola em D. A braçadeira deve ser usada apenas para conectar o PFL V-EDGE ao cinturão. Qualquer outro dispositivo deve ser conectado diretamente à...
  • Page 84: Informações Gerais

    O PFL V-EDGE deve ser usado apenas para o m a que se destina e dentro de suas limitações. Mais esclarecimentos podem ser obtidos com a MSA. O PFL V-EDGE é adequado para uso na vertical ou horizontal, de acordo com locais aceitáveis (Tabela 4 ou 5 (sem borda e borda)).
  • Page 85: Limpeza, Manutenção E Armazenamento

    O uso contínuo depende do produto ser aprovado em controles antes de usar e inspeções periódicas. A vida útil pode ser reduzida pela frequência e pelas condições de uso, ou por regulamentos locais. 1.Pessoa competente: uma pessoa que não seja o usuário, competente para a inspeção de EPI s de acordo com as instruções da MSA.
  • Page 86 AVERTISMENT Standardele na ionale, precum i legile na ionale, locale i federale prev d ca utilizatorul s e instruit înainte de utilizarea acestui produs. Utiliza i acest manual ca parte a unui program de instruire de siguran a utilizatorului, care este adecvat pentru ocupa ia utilizatorului.
  • Page 87 MSA chiar sub inelul în form de D de la partea din spate. Suportul trebuie utilizat doar pentru a conecta echipamentul V-EDGE PFL la harna ament. Orice alte dispozitive vor conectate direct la inelul în form de D al harna amentului.
  • Page 88: Informa Ii Generale

    Echipamentele V-EDGE PFL nu vor utilizate de c tre femeile gravide, persoane minore i nici de cei a a i sub in uen a alcoolului sau drogurilor.
  • Page 89 Utilizarea se va determina de c tre o persoan competent . Echipamentul V-EDGE PFL nu poate reparat. Echipamentul V-EDGE PFL nu va putea modi cat i nici nu i se va putea ad uga componente. Dac echipamentul V-EDGE PFL a fost implicat într-un caz de c dere de la în l ime, nu trece examinarea, a fost identi cat o problem sau exist îndoieli cu privire la durabilitatea sa, acesta va etichetat drept „NEUTILIZABIL”...
  • Page 90 UPOZORENJE Nacionalni standardi i državni, pokrajinski i federalni zakoni zahtevaju da korisnik bude obu en pre upotrebe proizvoda. Koristite ovo uputstvo kao deo obuke za bezbednost korisnika u skladu sa njegovim zanimanjem. Ova uputstva se moraju obezbediti korisnicima pre upotrebe proizvoda, a nakon toga ih ovi trebaju uvati za budu e potrebe.
  • Page 91 2. Igla za povezivanje pojasa mora da se do kraja da se protne kroz oba kraka drža a i da se uglavi, crvena oznaka na igli ne e biti vidljiva. 3. V-EDGE PFL mora da se instalira u pravilnom položaju, tako da vre ica za apsorbovanje energije visi ispod drža a za ka enje.
  • Page 92: Opšte Informacije

    V-EDGE PFL-a da se zaklju a u slu aju pada. Za dalje objašnjenje, obratite se kod kompanije MSA. Kada se koristi, uže V-EDGE PFL treba da se izvla i i uvla i bez oklevanja. Ne dozvolite da uže prolazi izme u nogu ili ispod ruku ili da se umota oko struktura.
  • Page 93 Povezujte V-EDGE PFL samo na sidrište koje može da se odbije ili aktivira u slu aju pada, kao što su sidrište za mrtav teret ili sidrišni vod, kada ne postoji rizik od dodirivanja ivice.
  • Page 94 VARNING Enligt nationella standarder och lagar måste användaren genomgå utbildning före användningen av produkten. Använd denna bruksanvisning som en del av ett säkerhetsutbildningsprogram som är lämpligt för användarens yrke. Denna bruksanvisning måste tillhandahållas användarna innan produkten används och förvaras nära till hands för framtida referens. Användaren måste läsa, förstå (eller få dem förklarade) och följa alla instruktioner, etiketter, märkningar och varningar som medföljer denna produkt och de pro- dukter som är avsedda att användas tillsammans med produkten.
  • Page 95 V-FIT ™ strax under den bakre D-ringen. Fästet får endast användas för att fästa V-EDGE PFL i selen. Alla andra enheter ska fästas direkt i selens D-ring. Montering av V-EDGE PFL i en helsele: Lyft den bakre rygg-D-ringen på selen och dra vävbanden genom rygg-D-plattan tills det nns tillräckligt med plats för att föra igenom fästsprinten mellan vävbandet och rygg-D-plattan.
  • Page 96: Allmän Information

    Om livlinan fortsätter att kärva vid inrullning ska du kontakta MSA. V-EDGE PFL med två linor är till för att ge konstant inkoppling medan användaren för yttar sig på arbetsplatsen. En av linorna måste vara fäst i en lämplig förankringspunkt medan du för yttar dig till den nya platsen. När du kommer fram till den nya platsen ska du fästa den andra linan i en lämplig förankringspunkt innan den första linan lossas.
  • Page 97: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    Ytterligare fritt utrymme kan krävas för att ta hänsyn till effekterna av ett pendelfall. Fäst endast V-EDGE PFL i en förankring som kan böja sig eller töja sig vid ett fall, t.ex. en dödviktsförankring eller en förankringslina, om det inte nns risk för att linan kommer i kontakt med en kant. I sådana fall ska förankringens töjning adderas till de minsta avstånden som anges i tabell 4 (utan kant).
  • Page 98 VAROVANIE Národné normy a štátne, regionálne a federálne zákony vyžadujú, aby bol používate pred používaním tohto výrobku vyškolený. Tento návod používajte ako sú as školiaceho programu zameraného na bezpe nos používate ov, ktorý je primeraný zamestnaniu používate a. Tento návod musí by odovzdaný používate om pred použitím výrobku a používate ho musí...
  • Page 99 2. Uistite sa, že kolík konektora postroja je úplne zasunutý cez obe ramená držiaka a uzamknutý na mieste; na kolíku nesmú by vidie žiadne ervené ozna enia. 3. Uistite sa, že V-EDGE PFL je nainštalovaný so správnou orientáciou, napríklad že puzdro pohlcova a energie visí pod upev ovacím držiakom.
  • Page 100: Všeobecné Informácie

    . Ak sa záchranné lano pri za ahovaní zasekáva, kontaktujte spolo nos MSA. Kon gurácia V-EDGE PFL s dvomi vetvami je ur ená na poskytnutie 100 % priviazania používate ov po as pohybu na pracovisku. Pri presune používate a do novej lokality musí by jedna noha pripojená k príslušnému kotviacemu konektoru. Pred odpojením pôvodnej nohy v novej lokalite pripojte druhú...
  • Page 101 údržba a skladovanie V prípade potreby možno vonkajšiu as V-EDGE PFL a záchranné lano vy isti pomocou vlhkej handri ky a teplej vody (max. 40 °C) a pred použitím necha prirodzene vyschnú . Nadmerné nahromadenie ne istôt, farby a pod. môže negatívne ovplyvni za ahovanie a silu záchranného lana.
  • Page 104 For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com Because every life has a purpose...

Table of Contents