Hamron 023292 Operating Instructions Manual

Hamron 023292 Operating Instructions Manual

Bike carrier for towbars
Table of Contents
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Technische Daten
  • Montage
  • Bedienung
  • Tekniset Tiedot
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien
  • Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

BIKE CARRIER FOR TOWBARS
BIKE CARRIER FOR TOWBARS
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
CYKELHÅLLARE FÖR DRAGKROK
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
SYKKELHOLDER FOR HENGERFESTE
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
FAHRRADTRÄGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
PYÖRÄTELINE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
PORTE-VÉLOS
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
FIETSDRAGER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
023292

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 023292 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hamron 023292

  • Page 1 023292 BIKE CARRIER FOR TOWBARS BIKE CARRIER FOR TOWBARS FAHRRADTRÄGER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung CYKELHÅLLARE FÖR DRAGKROK PYÖRÄTELINE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös SYKKELHOLDER FOR HENGERFESTE PORTE-VÉLOS BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Page 3 1b x1 2 x1 3 x2 4 x1 5 x1 9 x1 6 x6 7 x1 8 x1 12 x1 13 x2 14 x2...
  • Page 9 MIN Ø30 mm / 1.2” MAX Ø50 mm / 2” MIN 22” MAX 110mm / 4.3” MIN 30x60 mm / 1.2”x2.4” MAX 29” MAX 50x70 mm / 2”x 2.7” MAX 1260mm / 49.6”...
  • Page 12: Tekniska Data

    SÄKERHETSANVISNINGAR SYMBOLER • Kontrollera att fordonets tillåtna axelbelastning inte överskrids med cyklar Läs bruksanvisningen. lastade på hållaren. Cykelhållarens egenvikt är 19,4 kg. Kasserad produkt ska återvinnas • Kontrollera att tillåten belastning på enligt gällande bestämmelser. dragkroken inte överskrids. – Dragkroken måste minst vara av typ ST 52-3 eller GGG 52, med tillåten BESKRIVNING belastning minst 60 kg.
  • Page 13 Montering av cyklar på plattformen Placera cykeln i däckhållarna. Vid placering av två eller flera cyklar vänds dessa mot varandra. Spänn fast gripbeslaget på cykelns ram. Spänn fast hjulremmarna. Öppning av bagagelucka Håll i cykelhållaren med den ena handen, och dra i vipphandtaget med den andra handen.
  • Page 14: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER SYMBOLER • Kontroller at kjøretøyets tillatte akselbelastning ikke overskrides med Les bruksanvisningen. sykler lastet på stativet. Sykkelstativets egenvekt er 19,4 kg. Kassert produkt skal gjenvinnes i • Kontroller at tillatt belastning på henhold til gjeldende forskrifter. trekkroken ikke overskrides. –...
  • Page 15 Spenn fast gripebeslaget på sykkelens ramme. Spenn fast hjulremmene. Åpning av bagasjeromsdør Hold sykkelstativet med den ene hånden og trekk i vipphåndtaket med den andre hånden. Vipp ned sykkelstativet til den er i bunnposisjonen eller hviler på bakken. Nå kan bagasjeromsdøren åpnes. Husk å...
  • Page 16: Zasady Bezpieczeństwa

    • Zachowuj ostrożność podczas cofania. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Upewnij się, że rower zamontowany na SYMBOLE bagażniku nie powoduje przekroczenia maksymalnego nacisku osi. Masa własna bagażnika rowerowego wynosi 19,4 kg. Przeczytaj instrukcję obsługi. • Upewnij się, że maksymalne obciążenie haka holowniczego nie jest przekroczone. Zużyty produkt oddaj do –...
  • Page 17 Montaż rowerów na platformie Umieść rower, wykorzystując miejsca na opony. W przypadku umieszczania dwóch lub większej liczby rowerów zwróć je do siebie. Przymocuj uchwyty do ram rowerów. Koła przymocuj za pomocą pasków. Otwieranie bagażnika samochodu Jedną ręką trzymaj bagażnik rowerowy, a drugą pociągnij za uchwyt. Odchylaj bagażnik do momentu, aż...
  • Page 18: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS SYMBOLS • Check that the axle load for the vehicle is not exceeded with bikes loaded on the Read the instructions. carrier. The inherent weight of the bike carrier is 19.4 kg. Recycle discarded product • Check that the permitted load on the in accordance with local towbar is not exceeded.
  • Page 19: Maintenance

    Opening the boot Hold the bike platform with one hand, and pull the tilt handle with the other hand. Tilt down the bike platform until it is in the bottom position, or resting on the ground. The boot can now be opened. Remember to tilt back the platform again before driving.
  • Page 20: Technische Daten

    Verbindungen regelmäßig SICHERHEITSHINWEISE kontrolliert werden. Bei schwierigen Verhältnissen häufiger kontrollieren. • Kontrollieren Sie, dass die zulässige Achslast des Fahrzeugs mit Fahrrädern auf • Der Fahrradträger erhöht die dem Fahrradträger nicht überschritten Gesamtbreite und -länge des Fahrzeugs, wird. Das Eigengewicht des Fahrradträgers insbesondere beim Transport von beträgt 19,4 kg.
  • Page 21 Abbildungen zur zuverlässigen und verkehrssicheren Bedienung. Die Adapter sind separat bei Jula und unter www.jula.com erhältlich. FIG. 12-15 Befestigung von Fahrrädern auf den Schienen Das Fahrrad auf die Schiene heben. Bei der Befestigung von zwei oder mehr Fahrrädern diese zueinander wenden. Die Klemmbacke am Fahrradrahmen festdrehen.
  • Page 22: Tekniset Tiedot

    TURVALLISUUSOHJEET SYMBOLIT • Tarkista, että ajoneuvon sallittua akselipainoa ei ylitetä, kun polkupyörät on Lue käyttöohje. lastattu telineeseen. Polkupyörätelineen paino on 19,4 kg. Käytöstä poistettu tuote on • Tarkista, että vetokoukun sallittua kierrätettävä voimassa olevien kuormitusta ei ylitetä. määräysten mukaisesti. – Vetokoukun on oltava vähintään tyyppiä...
  • Page 23 Takaluukun avaaminen Pidä toisella kädellä kiinni pyörätelineestä ja vedä toisella kädellä kahvasta. Kallista pyörätelinettä alaspäin, kunnes se on ala-asennossa tai lepää maassa. Takaluukku voidaan nyt avata. Muista kallistaa teline takaisin ennen ajamista. HUOLTO • Puhdista polkupyöräteline kostealla liinalla jokaisen käytön jälkeen. •...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    particulier lorsque qu’il est chargé. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Soyez prudent en roulant en marche arrière. • Vérifiez que la charge maximale autorisée par essieu pour le véhicule n’est pas PICTOGRAMMES dépassée lorsque le porte-vélos est chargé. Le poids propre du porte-vélos est de 19,4 kg.
  • Page 25: Entretien

    FIG. 12-15 Installation de vélos sur la plateforme Installez le vélo dans les porte-pneus. Si vous installez deux vélos ou plus, tournez-les en sens opposé. Serrez l’attache sur le cadre du vélo. Serrez les sangles des roues. Ouverture du hayon Saisissez le porte-vélos d’une main et tirez sur la poignée de basculement de l’autre.
  • Page 26: Technische Gegevens

    veeleisende omstandigheden vaker VEILIGHEIDSINSTRUCTIES een controle uit. • Controleer of de maximale asbelasting • De fietsendrager zorgt ervoor dat de van het voertuig niet wordt overschreden totale lengte en breedte van het voertuig als gevolg van de op de drager geplaatste toenemen, vooral als er fietsen op zijn fietsen.
  • Page 27 De fietsen plaatsen op de drager Plaats de fiets in de wielhouders. Bij plaatsing van twee of meer fietsen deze tegenover elkaar plaatsen. Draai de klem vast op het frame van de fiets. Trek de wielriemen aan. De achterklep openen Houd de fietsendrager met één hand vast en trek de hendel omhoog met uw andere hand.

Table of Contents