Page 1
012452 BACKKAMERA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. RYGGEKAMERA Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. KAMERA COFANIA Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
Page 2
Värna om miljön! Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Rätten till ändringar förbehålles.
Page 3
RYGGEKAMERA 4:3 / KAMERA COFANIA 4:3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 012452 conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:...
SÄKERHETSANVISNINGAR TEKNISKA DATA • Backa fordonet långsamt vid användning Kamera av backkameran. Matningsspänning 8–30 VDC • Backa aldrig fordonet genom att enbart Strömförbrukning max. 220 mA titta på bildskärmen. Bildsensor CMOS • Använd inte backkameran där det finns Upplösning 640 x 480 korsande trafik eller föreligger risk för Objektiv 1,7 mm / F 2,0...
Page 10
med skylthållarens fästskruvar. Kamera och fästplatta Ferritkärna för kamerakabel BILD 4 Monteringsdetaljer Sätt tillbaka registreringsskylten i skylthållaren. BILD 1 BILD 5 Välj lämplig dragning för MONTERING strömförsörjningskabeln från kameran till lämplig anslutningspunkt i fordonets OBS! backljuskrets. Anlita professionell • Den här produkten är universal. installationshjälp i osäkra fall.
Page 11
Gå bakom fordonet och se efter var 12. Anslut den röda ledaren till backlampans backlamporna (vita) sitter. För att plusledning med den medföljande lokalisera +12 V/+24 V-ledningen till påsticksplinten. Tryck in påsticksplintens backlamporna krävs åtkomst till baksidan tapp med polygrip för att säkerställa god av fordonets baklampor.
Page 12
Strömbrytare stickkontakt i fordonets 12/24 V-uttag. Pilknapp För bästa funktion och säkert grepp hos sugfästet, bör det monteras under Hjälplinjeknapp förhållandena nedan. BILD 11 – Yttemperatur mellan 21 och 38 °C. – Omgivningstemperatur minst 10 °C. STRÖMBRYTARKNAPP – Montera i skydd från direkt solsken Tryck på...
Page 13
Hjälplinjeknappen har växlande funktion – för att gå ur menyskärmbilden. Om ingen knapp trycks in, stängs menyskärmbilden linjerna slås omväxlande till och från varje automatiskt efter 30 sekunder. gång hjälplinjeknappen trycks in. BILD 14 Bildinställningar UNDERHÅLL Gå till ikonen för bildinställningar med pilknapparna och tryck på...
SIKKERHETSANVISNINGER TEKNISKE DATA • Rygg kjøretøyet langsomt ved bruk av Kamera ryggekameraet. Matespenning 8–30 V DC • Rygg aldri kjøretøyet ved kun å se på Strømforbruk maks. 220 mA bildeskjermen. Bildesensor CMOS • Ikke bruk ryggekameraet der det finnes Oppløsning 640 x 480 kryssende trafikk eller er fare for ulykke Objektiv 1,7 mm / F 2,0...
Page 15
Plasser kameran. Skru fast Kamera og festeplate registreringsskiltholderen og festeplaten Ferritkjerne til kamerakabel med skiltholderens festeskruer. Monteringsdetaljer BILDE 4 BILDE 1 Sett registreringsskiltet tilbake i skiltholderen. MONTERING BILDE 5 Velg egnet trekking for MERK! strømforsyningskabelen fra kameraet til • Dette produktet er universelt. et egnet tilkoblingspunkt i kjøretøyets Instruksjonene er derfor veiledende og ryggelyskrets.
Page 16
nøkkelen til garasjemodus, aktiver 12. Koble den røde lederen til ryggelysets parkeringsbremsen, og sett kjøretøyet i plussledning med den medfølgende revers for å tenne ryggelysene. Gå bak festeplinten. Trykk inn tappen på kjøretøyet og se hvor ryggelysene (hvite) festeplinten med polygrip for å sikre en sitter.
Page 17
stikkontakt (sigarettennerkontakt) i Sammenkobling nedenfor. kjøretøyets 12/24 V-uttak. Bildeskjermen styres med 5 knapper: Sugefestet bør monteres ved forholdene Menyknapp nedenfor for å få best mulig funksjon og Pilknapp sikkert grep. Strømbryter – Overflatetemperatur mellom 21 og Pilknapp 38 °C. Hjelpelinjeknapp – Omgivelsestemperatur på minst BILDE 11 10 °C.
Page 18
Hjelpelinjeknapp av kameraet og holder den inne til signalet mottas korrekt og meldingen «OK» vises på Det er mulig å vise avstandshjelpelinjer på bildeskjermen. Sammenkoblingen er nå ferdig, bildeskjermen. Linjene gjør det lettere å se og kameraet og bildeskjermen kobles automatisk avstanden mellom gjenstander bak kjøretøyet.
SYMBOLE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Podczas używania kamery cofania powoli Przeczytaj instrukcję obsługi. wycofuj pojazd. • Nigdy nie wycofuj pojazdu, patrząc jedynie Zatwierdzona zgodność na wyświetlacz. z obowiązującymi dyrektywami/ • Nie używaj kamery cofania w miejscu rozporządzeniami. krzyżującego się ruchu lub gdy zachodzi ryzyko wypadku bądź...
Page 20
OPIS INSTALACJA Umiejscowienie kamery • Podłączana do instalacji samochodowej 12/24 V. Kamerę można montować z tyłu pojazdu na • Wodoszczelna kamera umożliwiająca wiele sposobów. W większości przypadków widok pod kątem, do montażu na tyle rekomendowany jest montaż w pobliżu tablicy samochodu lub przyczepce. rejestracyjnej. Ustaw kamerę pod takim kątem, •...
Page 21
poprowadzenia przewodu zasilającego nie prowadź przewodu zasilającego po zdejmij kamerę z pojazdu. Jeśli chcesz zewnętrznej stronie pojazdu! wykorzystać istniejący otwór, pomiń dwa 10. W większości pojazdów dwa przewody kolejne kroki. są podpięte do oprawek świateł cofania. Przed wywierceniem otworu przepustowego Zazwyczaj przewód ujemny jest czarny, w nadwoziu sprawdź...
Page 22
– Montuj w miejscu nienarażonym na MONTAŻ WYŚWIETLACZA bezpośrednie działanie promieni WAŻNE! słonecznych i zabezpiecz Wybierz miejsce instalacji, które nie będzie zamontowany uchwyt przed wpływać na pole widzenia podczas jazdy. bezpośrednim działaniem promieni Dokładnie wyczyść powierzchnię słonecznych przez pierwsze montażową przed przystąpieniem do 24 godziny po zamontowaniu.
Przełącznik automatycznie przy kolejnym użyciu. Naciśnij przycisk menu, aby wyjść z trybu menu. Przycisk strzałki Tryb menu wyłączy się automatycznie po Przycisk linii pomocniczej 30 sekundach, jeżeli żaden przycisk nie zostanie RYS. 11 wciśnięty. PRZYCISK PRZEŁĄCZNIKA Ustawienia obrazu Naciśnij przełącznik, aby podłączyć zasilanie Wybierz ikonę...
Page 24
Przycisk linii pomocniczej Wyświetlacz ma możliwość wyświetlenia pomocniczych linii odległości. Linie ułatwiają ocenę odległości między przedmiotami z tyłu samochodu a samochodem. Przycisk linii pomocniczej ma funkcję zmienną – linie włączają się i wyłączają naprzemiennie po każdym naciśnięciu przycisku linii pomocniczej. RYS. 14 KONSERWACJA NAPRAWY Nie otwieraj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj produktu samodzielnie.
SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA • Reverse the vehicle slowly when using the Camera reversing camera. Supply voltage 8–30 VDC • Never reverse the vehicle by just looking at Power consumption max 220 mA the monitor. Image sensor CMOS • Do not use the reversing camera when Resolution 640 x 480 there is crossing traffic, or the risk of...
FIG. 3 Monitor and holder Place the camera. Screw the number Power cable for monitor plate holder and mounting plate in place Camera and mounting plate with the screws. Ferrite core for camera cable FIG. 4 Assembly parts Replace the number plate in the holder. FIG.
Page 27
back of the reversing lights. You may need the chassis. the wiring diagram to find the reversing 14. Replace the bulb in the socket and refit lights and suitable connection points – the socket. Carefully fasten all the wires contact the vehicle manufacturer. with insulating tape or cable ties.
– Do not mount in direct sunlight and POWER SWITCH BUTTON protect the suction cup from direct Press the power switch to switch on the sunlight for the first 24 hours after power to the monitor. The image is shown mounting.
Image settings MAINTENANCE Go to the icon for image settings with the REPAIRS arrow buttons and press the power switch to Do not attempt to open, repair or modify the confirm the choice. The brightness, contrast product. The warranty will be invalidated if and saturation (COLOUR) of the image can be the user has opened, repaired or modified the set in this menu.
Need help?
Do you have a question about the 012452 and is the answer not in the manual?
Questions and answers