Download Print this page
Hamron 002-263 Translation Of The Original Operation Instructions

Hamron 002-263 Translation Of The Original Operation Instructions

Kayak holder

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

002-263
KAJAKHÅLLARE
SE
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
KAJAKKHOLDER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
PL
UCHWYT DO KAJAKA
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
EN
KAYAK HOLDER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 002-263 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hamron 002-263

  • Page 1 002-263 KAJAKHÅLLARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. KAJAKKHOLDER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. UCHWYT DO KAJAKA Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
  • Page 2 Värna om miljön! Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Rätten till ändringar förbehålles. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på...
  • Page 6 SÄKERHETSANVISNINGAR 11. Bottenplatta BILD 1 • Kontrollera din bils maximala taklastkapacitet innan du lastar på taket. • Kajakhållarens maximilast är 68 kg. MONTERING Denna last får aldrig överskridas. Passa in bottenplattan (K) på takräcket. • Kajakhållaren måste ha ett avstånd till varandra på...
  • Page 7 vid körning. Upprepa steg 2 och 3 för den andra J-vaggan. BILD 6 Säkra kajakens för och akter i bilen med band (I) och (J). Trä bandets (I) ögleände genom räddningsbeslaget eller handtaget. Trä änden med spännet genom öglan och dra i spännet för att sträcka bandet.
  • Page 8 10. Bånd med fri ende + ring SIKKERHETSANVISNINGER 11. Bunnplate • Kontroller bilens maksimale BILDE 1 taklastkapasitet før du laster på taket. • Kajakkholderens største tillatte last er 68 kg. Denne lastegrensen må aldri MONTERING overskrides. • Kajakkholderne må ha en avstand til Legg bunnplaten (K) på...
  • Page 9 båndlengde, slik at ikke båndet flagrer i vinden når du kjører. Gjenta trinn 2 og 3 for den andre J-vuggen. BILDE 6 Fest kajakkens endestavner i bilen med bånd (I) og (J). Træ båndets (I) ring gjennom redningsbeslaget eller håndtaket. Træ...
  • Page 10: Zasady Bezpieczeństwa

    10. Taśma z wolnym końcem i pętlą ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11. Podstawa • Przed załadowaniem sprawdź maksymalne RYS. 1 obciążenie dachu samochodu. • Maksymalne obciążenie uchwytu do kajaka wynosi 68 kg. Nigdy nie należy MONTAŻ go przekraczać. • Uchwyty muszą znajdować się Dopasuj podstawę (K) do relingu. w odległości co najmniej 61 cm od siebie.
  • Page 11 Zbierz razem i zamocuj pozostałą część taśmy, żeby nie łopotała na wietrze podczas jazdy. Powtórz kroki 2 i 3 w przypadku drugiej kołyski. RYS. 6 Zabezpiecz dziób i rufę kajaka na samochodzie za pomocą taśm (I) i (J). Przełóż koniec taśmy (I) z pętlą przez uchwyt do holowania. Przełóż...
  • Page 12: Safety Instructions

    10. Strap with free end + eye SAFETY INSTRUCTIONS 11. Base plate • Check the maximum load capacity of FIG. 1 the roof of your car before loading on the roof. • The maximum load of the kayak holder is INSTALLATION 68 kg.
  • Page 13 when driving. Repeat steps 2 and 3 for the other J-cradle. FIG. 6 Secure the fore and aft of the kayak to the car with straps (I) and (J). Thread the strap's (I) eye end through the rescue fitting or the handle. Thread the end with the buckle through the eye and tighten the buckle to tension the strap.