Meec tools 013150 Operating Instructions Manual

Meec tools 013150 Operating Instructions Manual

Petrol powered leaf blower/suction 2 kw/58 cm
Hide thumbs Also See for 013150:
Table of Contents
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel
  • Tekniska Data
  • Underhåll Av Luftfilter
  • Personlig Sikkerhet
  • Bruk Og Vedlikehold
  • Tekniske Data
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Miejsce Pracy
  • Bezpieczeństwo Osobiste
  • Obsługa I Konserwacja
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Dane Techniczne
  • Napełnianie Paliwem
  • Wykrywanie Usterek
  • Persönliche Sicherheit
  • Wartung
  • Montage
  • Technische Daten
  • Bedienung
  • Fehlersuche
  • Henkilökohtainen Turvallisuus
  • Tekniset Tiedot
  • Consignes de Sécurité
  • Zone de Travail
  • Sécurité Personnelle
  • Utilisation et Entretien
  • Risques Résiduels
  • Caractéristiques Techniques
  • Montage
  • Entretien
  • Recherche de Pannes
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Onderhoud
  • Overige Risico's
  • Technische Gegevens
  • Brandstof Bijvullen
  • Service Interval

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

2 kW/58 cm
Item no. 013150
BENSINDRIVEN LÖVBLÅS/-SUG
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BENSINDREVET LØVBLÅSER/-SUGER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
SPALINOWA DMUCHAWA/ODKURZACZ
DO LIŚCI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
PETROL POWERED LEAF BLOWER/SUCTION
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
BENZINBETRIEBENER
LAUBBLÄSER/-SAUGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung
bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung
aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
BENSIINIKÄYTTÖINEN
LEHTIPUHALLIN/-IMURI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
SOUFFLEUR/ASPIRATEUR À ESSENCE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
BLADBLAZER/ZUIGER OP BENZINE
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 013150 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Meec tools 013150

  • Page 1 2 kW/58 cm Item no. 013150 BENSINDRIVEN LÖVBLÅS/-SUG BENZINBETRIEBENER LAUBBLÄSER/-SAUGER BRUKSANVISNING Viktigt! Läs bruksanvisningen före BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung användning. Spara den för framtida bruk. bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung (Original bruksanvisning). aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du gjeldende lover og regler. på...
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 013150 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 7: Personlig Säkerhet

    • Sug inte upp vätska eller fuktigt/vått material. SÄKERHETSANVISNINGAR • Kör inte produkten i slutna utrymmen. Använd inte produkten ARBETSOMRÅDE i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm – risk för explosion och/eller brand. • Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen ökar risken för skador.
  • Page 8: Tekniska Data

    KVARSTÅENDE RISKER SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR UPPSAMLINGSPÅSE • Om luft strömmar ut genom insugsöppningen, kontrollera om Även om produkten används enligt anvisningarna är det omöjligt att uppsamlingspåsens ventilationshål är igensatt. Kontrollera om utesluta alla riskfaktorer. Följande risker kan, till följd av produktens uppsamlingspåsen är full.
  • Page 9 Motorolja 10W-30 MONTERING AV HANDTAGETS ÖVRE DEL Förflyttningshastighet 3,4 km/h Montera handtagets övre del på den nedre delen vid den streckade Uppsamlarens volym 150 l linjen i bilden. Sugbredd 580 mm BILD 6 Sughöjd 15–60 mm Lufthastighet sugläge 26 m/s Sätt i skruvar i de två...
  • Page 10 Kontrollera oljenivån med oljestickan (markerad med oljesymbol) ANVÄNDNING AV UPPSAMLINGSPÅSE före varje användning. Fyll på olja om så behövs. Montera uppsamlingspåsen enligt anvisningarna. Öppna tanklocket (markerat med bränslesymbol) och kontrollera När uppsamlingspåsen är full, eller om ventilationsöppningarna i bränslenivån. Fyll på bränsle om så behövs. uppsamlingspåsen sätts igen av damm, kan luft strömma tillbaka Kontrollera att brytararmen är i stängt läge.
  • Page 11: Underhåll Av Luftfilter

    KONTROLL OCH BYTE AV OLJA • Kontrollera före varje användning att oljenivån är mellan den övre och den nedre markeringen på mätstickan. Byt olja efter 25 drifttimmar och därefter regelbundet enligt anvisningarna. Vid oljebyte ska produkten lutas, så att oljan kan rinna ut genom oljepåfyllningshålet, innan ny olja fylls på.
  • Page 12 SERVICEINTERVALL INTERVALL Före varje Efter varje Efter 10 Efter 25 KONTROLLPUNKT användning användning drifttimmar drifttimmar Före förvaring Anmärkning Datum Rengör uppsamlingspåse • • • Rengör maskinen • • Byt vid eventuell Kontrollera rem • skada Rengör luftkanal • • • Byt vid eventuell Kontrollera/rengör fläkthjul •...
  • Page 13 Föroreningar i bränslet. Rengör bränsletanken och använd färskt bränsle. Luftfiltret är igensatt. Rensa filtret. Motorn är svag eller svår att starta. Hålet i bränsletankens lock är igensatt. Rengör eller byt ut tanklocket. Luftfiltret är smutsigt. Rengör eller byt luftfiltret. Tändstiftet är defekt. Sätt i ett nytt tändstift.
  • Page 14: Personlig Sikkerhet

    • Slå umiddelbart av produktet og trekk ut støpselet dersom det SIKKERHETSANVISNINGER oppstår et problem mens du arbeider. Kontakt forhandleren hvis problemet ikke kan utbedres ved hjelp av feilsøkingsskjemaet. ARBEIDSOMRÅDE • Kontroller at oppsamlingsposen og begge delene av sugerøret er •...
  • Page 15: Tekniske Data

    • Du må ikke slå på oppsamlingsposen med et redskap for å tømme VIBRASJON eller rengjøre den. • Deklarerte sammenlagte vibrasjonsverdier er fastsatt i henhold til standardmetode og kan brukes ved sammenligning av verktøy. SYMBOLER Verdiene kan også utgjøre grunnlag for preliminær eksponeringsvurdering.
  • Page 16 Lufthastighet i slange, blåsemodus 46 m/s MONTERING AV HOLDER FOR OPPSAMLINGSPOsE Vekt 43 kg Før venstre og høyre ende av holderen inn i de fire hullene i øvre del av Lydtrykknivå, LpA 86,0 dB(A), K=3 dB håndtaket. Lydeffektnivå, LwA* 102 dB(A), K=3 dB Lydeffektnivå, LwA** 105 dB(A) BILDE...
  • Page 17 VEDLIKEHOLD JUSTERE HØYDEN TIL INNSUGET Det er fem høydeinnstillinger. Dra høydejusteringsspaken ut av sporet i ADVARSEL! innstillingsarmen og flytt til det sporet som tilsvarer ønsket høyde. Slå av motoren og løsne tenningskabelen fra tennpluggen før vedlikehold. STØTBESKYTTELSESRULLER RENGJØRING Hvis produktet kolliderer med en gjenstand i normal hastighet (3,4 km/t) og med en vinkel på...
  • Page 18 er av papir, tar du ut filterelementet og fjerner støvet fra det. Hvis OPPBEVARING filterelementet er av skumgummi, rengjør det med bensin, la det tørke og Forberedelser før oppbevaring påfør litt smøreolje på det. Oljen gjør at filterelementet fanger opp støv bedre.
  • Page 19 FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK Gassregulering i feil stilling. Flytt gassreguleringen til ønsket stilling. Det er ikke drivstoff i tanken. Fyll på drivstoff i henhold til anvisningene. Luftfilteret er skittent. Rengjør eller bytt luftfilteret. Tennpluggen er løs. Stram tennpluggen til 25-30 Nm. Tenningskabelen sitter løst eller har løsnet fra tennpluggen.
  • Page 20 Feil på hjuldriften. Kontakt kvalifisert servicerepresentant for reparasjon. Drivremmen er skadet. Bytt drivrem. Drivremmen er ikke riktig plassert på remskiven. Plasser remmen riktig. Drivremmen er sliten. Juster remspenningen. Hjuldriften fungerer dårlig. Drivskiven for hjuldrift er skadet. Bytt drivskive. Den drevne skiven til hjuldriften er skadet. Bytt den drevne skiven.
  • Page 21: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie używaj produktu w pomieszczeniach zamkniętych. Nie używaj ZASADY BEZPIECZEŃSTWA produktu w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów – ryzyko wybuchu i/lub pożaru. MIEJSCE PRACY • Produkt należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla • Zapewnij czystość i dobre oświetlenie w miejscu pracy. Przeładowane dzieci.
  • Page 22: Pozostałe Zagrożenia

    • Jeżeli produkt zacznie drgać, natychmiast go wyłącz. Nietypowe • Nie ciągnij za wąż, aby przenieść produkt. drgania wskazują na problemy mechaniczne, które mogą przyczynić • Nigdy nie kieruj ujścia węża w kierunku cieczy, łatwopalnego lub się do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. szkodliwego dla zdrowia gazu ani palących się...
  • Page 23: Dane Techniczne

    G. OSTRZEŻENIE! Silnik nagrzewa się podczas pracy – stwarza to ryzyko MONTAŻ oparzeń. Przed użyciem konieczny jest montaż produktu. Przed przystąpieniem H. WAŻNE! Noś okulary ochronne i stosuj środki ochrony słuchu. do montażu przeczytaj dokładnie instrukcje i wskazówki dotyczące RYS. bezpieczeństwa oraz zapoznaj się z właściwościami produktu i jego zastosowaniem.
  • Page 24 MONTAŻ WAŁKÓW OCHRONNYCH PRZED UDERZENIAMI WĄŻ Funkcja zasysania Zamontuj wałki ochronne zgodnie z rysunkami. Elementy montażowe wchodzące w skład zastawu: Zamontuj wąż zgodnie ze wskazówkami. • 4.1 – Nakrętka motylkowa Zamontuj klapkę otworu ssącego. • 4.2 – Wałek ochronny przed uderzeniami Uruchom produkt i skieruj ujście węża w kierunku odpadów, które •...
  • Page 25: Napełnianie Paliwem

    wody do filtra powietrza. Po przedostaniu się wody do filtra W skomplikowanych przypadkach może to prowadzić do przegrzania powietrza może dość do zalania gaźnika i silnika, co spowoduje i uszkodzenia silnika. Po każdym użyciu dokładnie wyczyść radiator. uszkodzenie produktu. • Nie narażaj silnika na działanie wody, kiedy jest nagrzany – może to NAPEŁNIANIE PALIWEM spowodować...
  • Page 26 CZĘSTOTLIWOŚĆ SERWISOWANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ Przed odstawieniem Przed każdym Po każdym 10 godzinach 25 godzinach do przechowy- PUNKT KONTROLNY użyciem użyciu pracy pracy wania Uwaga Data Wyczyść worek zbiorczy • • • Wyczyść urządzenie • • Wymień w przypadku Sprawdź pasek • ewentualnego uszkodzenia Wyczyść kanał wentylacyjny • •...
  • Page 27: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Dźwignia gazu jest ustawiona w nieprawidłowym położeniu. Przekręć dźwignię gazu do odpowiedniego położenia. Brak paliwa w zbiorniku. Uzupełnij paliwo według instrukcji. Filtr powietrza jest zabrudzony. Wyczyść lub wymień filtr powietrza. Świeca zapłonowa jest poluzowana. Dokręć świecę zapłonową do 25–30 Nm. Przewód zapłonowy jest poluzowany lub odłączony od świecy.
  • Page 28 Obce przedmioty przywarły do kół. Wyczyść koła z obcych przedmiotów. Podłoże jest nierówne. Wyreguluj wysokość roboczą. Koła nie obracają się swobodnie. Trawa jest bardzo wysoka. Wyreguluj wysokość roboczą. Worek zbiorczy jest napełniony. Opróżnij worek na odpady. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem warsztatu Usterka napędu kół.
  • Page 29: Safety Instructions

    clean. Follow the maintenance instructions for best functionality and SAFETY INSTRUCTIONS useful life. WORK AREA • Switch off the product immediately and pull out the plug if there is a problem during the work. Contact the dealer if the problem can not •...
  • Page 30: Technical Data

    – eye injuries if safety glasses are not used • Switch off the product and check if the connection to the bag is blocked. – vibration injuries if the tool is used for long periods, or is not used or maintained properly. •...
  • Page 31 Max inclination when working on slopes 20° ASSSEMBLY OF THE TOP PART OF THE HANDLE Hose length 2500 mm Fit the top part of the handle on the bottom part at the dashed line Hose diameter Ø 90 mm in the diagram. Air speed in hose, vacuum mode 40 m/s Air speed in hose, blower mode...
  • Page 32: Wheel Drive

    Check the oil level with the dipstick (marked with oil symbol) before USING THE BAG use. Top up the oil, if necessary. Fit the bag in accordance with the instructions. Open the fuel filler cap (marked with fuel symbol) and check the Air can flow back in through the intake opening when the bag is full, fuel level.
  • Page 33: Checking And Changing The Oil

    CHECKING AND CHANGING THE OIL • Always check before use that oil level is between the top and bottom markings on the dipstick. Change the oil after 25 working hours and thereafter at regular intervals in accordance with the instructions. Tilt the product before filling with oil so that the old oil runs out through the oil filler.
  • Page 34: Service Intervals

    SERVICE INTERVALS INTERVAL After 10 After 25 Before CHECK POINT Before using After each use working hours working hours storage Note Date Clean the bag • • • Clean the machine • • Check the belt • Replace if damaged Clean the air channel •...
  • Page 35 Impurities in the fuel. Clean the fuel tank and use fresh fuel. The air filter is blocked. Clean the filter. The engine lacks power, or is difficult to start. The hole in fuel tank cap is blocked. Clean or replace the cap. The air filter is dirty.
  • Page 36: Persönliche Sicherheit

    oder zu reparieren. Reparaturen sollten von einer qualifizierten SICHERHEITSHINWEISE Person durchgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in diesen Anweisungen beschrieben sind, sollten von ARBEITSBEREICH einem qualifizierten Kundendienstmitarbeiter oder einer anderen • Der Arbeitsbereich muss sauber und gut beleuchtet sein. qualifizierten Person durchgeführt werden.
  • Page 37: Wartung

    – Das Produkt muss gemäß diesen Anweisungen gepflegt und WARTUNG geschmiert werden. • Das Produkt darf nur von qualifiziertem Servicepersonal gewartet werden, das identische Ersatzteile verwendet. Dies gewährleistet die SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG Sicherheit des Produkts. DES SCHLAUCHS • Kinder und umstehende Personen in sicherem Abstand halten, während das Produkt verwendet wird.
  • Page 38: Montage

    des Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise und dem zu Siehe Seite 4 für folgende Symbole bearbeitenden Material vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
  • Page 39: Bedienung

    die Bewegungsrichtung des Produkts ändert sich. Auf diese Weise wird MONTAGE DES SAMMELBEUTELS das Produkt vor kollisionsbedingten Schäden geschützt. Bei Verwendung Den oberen Teil des Sammelbeutels über die Halterung ziehen und die des Radantriebs die normale Geschwindigkeit nicht überschreiten Klemmen an der linken und rechten Seite der Halterung verriegeln. und Kollisionen bei einem Winkel von mehr als 45°...
  • Page 40 zu niedriger Ölstand führt zu Motor- und Getriebegeräuschen und zu PFLEGE einem schnellen Verschleiß des Kolbenrings und kann sogar zum Festfressen des Motors führen. WARNUNG! Vor Pflegearbeiten den Motor abschalten und das Zündkabel von der Zündkerze lösen. WARTUNG DES LUFTFILTERS Den Luftfilter vor jeder Verwendung kontrollieren.
  • Page 41 WARTUNGSINTERVALL INTERVALL Vor jeder Nach jeder Nach 10 Be- Nach 25 Be- Vor der Auf- KONTROLLPUNKT Verwendung Verwendung triebsstunden triebsstunden bewahrung Hinweis Datum Sammelbeutel reinigen • • • Maschine reinigen • • Bei eventuellen Riemen kontrollieren • Schäden austauschen Luftkanal reinigen •...
  • Page 42: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MAßNAHME Gashebel in falscher Stellung. Gashebel in die geeignete Stellung bringen. Kein Kraftstoff im Tank. Kraftstoff gemäß Anleitung nachfüllen. Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter reinigen oder austauschen. Zündkerze ist locker. Die Zündkerze auf 25–30 Nm anziehen. Das Zündkabel ist locker oder hat sich von der Zündkerze Zündkabel an der Zündkerze befestigen.
  • Page 43 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MAßNAHME Fremdkörper an den Rädern. Fremdkörper von den Rädern entfernen. Der Untergrund ist zu uneben. Arbeitshöhe anpassen. Die Räder rollen träge. Das Gras ist sehr hoch. Arbeitshöhe anpassen. Der Sammelbeutel ist voll. Leeren Sie den Sammelbeutel. Fehler am Radantrieb. Für die Reparatur die zuständige Servicewerkstatt kontaktieren.
  • Page 44: Henkilökohtainen Turvallisuus

    ilmenee ongelmia. Jos ongelmaa ei voida ratkaista TURVALLISUUSOHJEET vianmääritystaulukon avulla, ota yhteys jälleenmyyjään. TYÖSKENTELYALUE • Varmista ennen tuotteen käynnistämistä, että keruupussi ja imuputken molemmat osat on asennettu oikein. • Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat lisäävät loukkaantumisriskiä. •...
  • Page 45: Tekniset Tiedot

    TÄRINÄ SYMBOLIT • Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on määritetty standardimenetelmien mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää työkalujen väliseen vertailuun. Taattu äänitehotaso. Arvot voivat myös toimia perustana alustavalle altistumisen arvioinnille. • Todellisessa käytössä esiintyvä tärinä voi poiketa ilmoitetuista Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten arvoista koneen käyttötavasta riippuen. mukaisesti.
  • Page 46 Käytä aina kuulonsuojaimia! KERUUPUSSIN ASENNUS Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla Pujota keruupussin yläosa pidikkeen päälle ja lukitse kiristimet testimenetelmällä, voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun pidikkeen vasemmalla ja oikealla puolella. ja altistumisen alustavaan arviointiin. Mitatut arvot on määritetty standardin EN 15503:2009 mukaisesti.
  • Page 47 • Puhdista moottori käsin. Varmista, että vettä ei pääse HUOM! tunkeutumaan ilmansuodattimeen. Puskurirullat on tarkoitettu suojaamaan tuotetta vahingossa • Älä huuhtele moottoria vedellä letkulla tai painepesurilla, tapahtuvan törmäyksen varalta. Älä koskaan aja tahallisesti kiinteisiin sillä tämä lisää riskiä veden pääsystä ilmansuodattimeen. Jos esineisiin.
  • Page 48 Käytä moottoria, kunnes polttoainesäiliö on täysin tyhjä ja moottori POLTTOAINEEN TANKKAUS pysähtyy polttoaineen puutteen vuoksi. Jos polttoaine loppuu käytön aikana, anna moottorin jäähtyä vähintään Irrota sytytystulppa. Kaada noin 20 ml puhdasta moottoriöljy 10 minuuttia ennen tankkausta, sillä muuten on olemassa vaara, että sylinteriin sytytystulpan reiän kautta.
  • Page 49 VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY TOIMENPIDE Kaasuvipu väärässä asennossa. Siirrä kaasuvipu sopivaan asentoon. Säiliössä ei ole polttoainetta. Tankkaa ohjeiden mukaisesti. Ilmansuodatin on likainen. Puhdista tai vaihda ilmansuodatin. Sytytystulppa on löysällä. Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n momenttiin. Sytytyskaapeli on löystynyt tai irronnut sytytystulpasta. Kiinnitä...
  • Page 50 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY TOIMENPIDE Pyörän voimansiirron häiriö. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjausta varten. Vetohihna on vaurioitunut. Vaihda vetohihna. Vetohihna ei ole oikein hihnapyörällä. Aseta hihna oikein. Vetohihna on kulunut. Säädä hihnan kireys. Pyöräveto toimii huonosti. Pyörävedon käyttölevy on vaurioitunut. Vaihda vetohihnapyörä. Pyörävedon käyttölevy on vaurioitunut.
  • Page 51: Consignes De Sécurité

    • N’aspirez pas de liquide ou de matière humide ou mouillée. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne faites pas fonctionner le produit dans des espaces clos. N’utilisez ZONE DE TRAVAIL pas le produit dans un environnement explosif, notamment à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables : risque •...
  • Page 52: Risques Résiduels

    • Éteignez le produit et attendez que toutes les pièces mobiles soient • Ne tirez pas sur le tuyau pour déplacer le produit. complètement immobilisées avant de le ranger. • Ne jamais diriger l'embouchure du tuyau vers des liquides, des gaz •...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    H. IMPORTANT ! Portez des lunettes de protection et une protection MONTAGE auditive. Le produit nécessite un assemblage avant utilisation. Lisez toutes FIG. 1 les consignes de sécurité et familiarisez-vous avec les propriétés et l’utilisation du produit. Montez les pièces sont selon les indications. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type de moteur Quatre temps...
  • Page 54: Entretien

    MONTAGE DU ROULEAU ANTI-CHOCS TUYAU Fonction d’aspiration Montez-les correctement selon les illustrations. Détails de montage inclus: • 4,1 - Écrous de serrage Montez le tuyau selon les indications. • 4,2 - Rouleau anti-chocs Installez le couvercle sur l'ouverture d'aspiration. • 4,3 - Blocs Démarrer le produit et diriger l'embouchure du tuyau vers les débris •...
  • Page 55 le filtre à air. Si de l'eau pénètre dans le filtre à air, elle peut refroidissement. Cela peut dans les cas graves entraîner une surchauffe pénétrer dans le carburateur et le moteur et causer des dommages. et des dommages au moteur. Nettoyez soigneusement les ailettes de •...
  • Page 56 INTERVAL DE SERVICE INTERVAL Toutes les Toutes les Avant chaque Après chaque 10 heures de 25 heures de Avant le POINT DE CONTRÖLE utilisation utilisation fonctionnement fonctionnement rangement Remarque Date Nettoyez le sac de collecte. • • • Nettoyez l’appareil. • • Remplacez si Vérifiez la courroie •...
  • Page 57: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La commande des gaz est en mauvaise position. Placez la manette des gas dans la position approprié. Pas de carburant dans le réservoir. Remplir de carburant conformément aux indications. Le filtre à air est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre à...
  • Page 58 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Des corps étrangers sont coincés autour de la roues. Retirez les corps étrangers des roues. La surface au sol est irrégulière. Réglez la hauteur de travail Les roues roulent lentement. L'herbe est très haute. Réglez la hauteur de travail Le sac de collecte est plein.
  • Page 59: Persoonlijke Veiligheid

    worden uitgevoerd door een gekwalificeerde VEILIGHEIDSINSTRUCTIES servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon. WERKOMGEVING • Zuig geen vloeibaar of vochtig/nat materiaal op. • Gebruik het product niet in afgesloten ruimten. Gebruik het product • Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon en goed verlicht is. In niet in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van donkere en rommelige ruimten bestaat een groter risico op brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
  • Page 60: Overige Risico's

    • Houd kinderen en omstanders op gepaste afstand wanneer u het • Probeer nooit de slang los te maken terwijl het product is product gebruikt. Voorkom onbedoeld inschakelen. ingeschakeld. • Schakel het product uit en wacht tot alle bewegende delen volledig •...
  • Page 61: Technische Gegevens

    F. BELANGRIJK! Verwijder de ontstekingskabel van de bougie vóór Blaas-/zuigslang reiniging, onderhoud en/of reparatie. Regelaar voor wielaandrijving G. WAARSCHUWING! De motor wordt warm tijdens gebruik. Dit kan AFB. 2 leiden tot brandwonden. H. BELANGRIJK! Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. MONTAGE AFB.
  • Page 62 MONTAGE VAN HET DEKSEL VOOR DE AANZUIGOPENING SLANG Zuigfunctie Haak het deksel vast in de slanghouder. Hier moet het deksel worden geplaatst als de slang niet wordt gebruikt om te zuigen. Plaats de slang overeenkomstig de instructies. Plaats het deksel over de aanzuigopening. MONTAGE VAN DE SCHOKDEMPERS Start het product en richt de mond van de slang richting het op te Monteer de schokdempers overeenkomstig de illustraties.
  • Page 63: Brandstof Bijvullen

    • Reinig de motor met de hand. Zorg ervoor dat er geen water in het ONDERHOUD VAN DE KOELRIBBEN luchtfilter terechtkomt. De koelribben verminderen het lawaai en koelen de motor. Tijdens het • Sproei geen water op de motor met een slang of hogedrukreiniger, gebruik kunnen stof en verontreinigingen zich ophopen op de koelribben, anders vergroot u de kans dat er water in het luchtfilter terechtkomt.
  • Page 64: Service Interval

    SERVICE-INTERVAL INTERVAL Vóór elk Na 10 Na 25 CONTROLEMOMENT gebruik Na elk gebruik bedrijfsuren bedrijfsuren Voor opslag Opmerking Datum Opvangzak reinigen • • • Machine reinigen • • Riemen controleren • Vervangen bij schade Luchtkanalen reinigen • • • Waaier controleren/ •...
  • Page 65 PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Gasregelaar in verkeerde stand. Plaats de gasregelaar in de juiste stand. Geen brandstof in de tank. Vul de brandstof bij volgens de instructies. Het luchtfilter is vies. Reinig of vervang het luchtfilter. De bougie zit los. Draai de bougie aan tot 25-30 Nm.
  • Page 66 Vreemde voorwerpen zitten vast rond de wielen. Verwijder de vreemde voorwerpen van de wielen. De ondergrond is ongelijk. Pas de bedrijfshoogte aan. De wielen draaien moeilijk. Het gras is zeer lang. Pas de bedrijfshoogte aan. De opvangzak zit vol. Maak de opvangzak leeg. Neem contact op met een erkend servicecentrum voor Probleem met de wielaandrijving.

Table of Contents