Download Print this page

Luna BSM 2260 Original Owner's Manual

Slipmaskin sander machine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BSM 2260 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Luna BSM 2260

  • Page 3 DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
  • Page 4 DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the Manual / LT Perskaity- kite vadovą...
  • Page 5: Table Of Contents

    Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ......................Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ......................English ( Original instructions ) ............................Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ....................
  • Page 7: Dansk ( Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning )

    DANSK neringen for disse kemikalier kan reduceres ved at arbejde i godt ventilerede lokaler og med godkendte Oversættelse af den originale brugsanvisning værnemidler som visir eller støvmaske der er specielt designet til at tilbageholde mikroskopiske partikler. INDHOLD 10. Anvend ikke denne maskine hvis du er træt eller 1.
  • Page 8 2. SPECIFIKATIONER Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Arbejdsbord størrelse .......750x250 mm Bordets højdejustering ....80 mm (op og ned) Slibebånd størrelse .........2260x150 mm Båndbordets størrelse .......820x170 mm Båndbordets hældning ........0 - 90°...
  • Page 9 Figur 4 Montering af slibebånd Se Figur 5: 1. Fjern båndskærmen (A) fra båndsliberens bagside ved at skrue de to drejehåndtag (B) af. Fjern slibebån- det og det aftagelige anslag bag båndskærmen. 2. Anbring grebet (C) på båndstrammeren (D). Tag Figur 2 trækspændingen af mekanismen ved at trække grebet (C) til Løsnet-positionen.
  • Page 10 3. Sæt drejehåndtaget (G) i gevindhullet på siden af Forlængerledninger holderen (E), synligt fra båndsliberens bagside. Kontroller at forlængerledningen er i god stand. Ben- yttes en forlængerledning, skal du kontrollere at den er dimensioneret til den strøm som din maskine trækker. En underdimensioneret ledning giver et spændingsfald som vil medføre effekttab og overopvarmning.
  • Page 11 møtrikken indad med 1/4 omgang ad gangen, og test Justering af båndsporing låsegrebet for korrekt spænding. Låsegrebet har den Justering af båndsporing er en finjustering. Justering rigtige spænding når det kræver positiv kraft at be- af motorsporingen (se næste afsnit) er en grovjuste- væge den excentriske blok (forbundet med låsegrebet) ring.
  • Page 12 båndet ved hjælp af justeringen til båndsporing som eller fingre bliver fanget! Manglende overholdelse kan beskrevet i det foregående afsnit, er det nødvendigt at resultere i alvorlige skader! justere motorens monteringsbolte. 1. Løsn de to drejehåndtag (A, Fig. 12). NB: Justering af motorsporingen er en grovjustering. 2.
  • Page 13 Figur 13 Figur 15 Konturslibning Se Figur 16: Konturslibning udføres fra forlængerbordet monteret på motoren hvor slibebåndet går rundt om trækvalsen (D). Opstilling af båndsliberen til konturslibning: 1. Løsn de to drejehåndtag (C) som fikserer valseskær- men og støvporten (E). 2.
  • Page 14 7. FEJLFINDING DRIFTSPROBLEMER Problem Mulig årsag Løsning 1. Stikket til båndsliberen er ikke 1. Tjek alle stikforbindelser forbundet til stikkontakt eller motor Båndsliberen vil ikke starte 2. En sikring er gået, eller 2. Udskift sikringen, eller nulstil kred- kredsløbsafbryderen er udløst sløbsafbryderen 3.
  • Page 15: Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )

    EESTI 10. Ära tööta masinaga, kui oled narkootiliste ainete, alkoholi või töövõimet mõjutavate ravimite mõju all. Tõlge algupärase kasutusjuhendi 11. Enne masina ühendamist elektrivõrku kontrolli, et pealüliti oleks asendis VÄLJAS. SISUKORD 12. Kindlusta, et masin oleks korralikult maandatud. 1. Hoiatused ..............13 13.
  • Page 16 HOIATUS: Tähistab juhist, mille eiramine võib põhjustada raske vigastuse või isegi surma. 2. TEHNILISED ANDMED Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Töölaua mõõtmed ........750x250 mm Laua käigupikkus ......80 mm (üles ja alla) Lindi mõõtmed ........2260x150 mm Lindiplaadi mõõtmed .......820x170 mm Lindiplaadi kaldenurk ........0 - 90°...
  • Page 17 Joonis 4 Lihvlindi paigaldamine Vaata joonist 5: 1. Keera lahti masina taga olevad kaks kinnitusnup- pu (B) ja eemalda lindikaitse (A). Võta ära lihvlint ja eemaldatav tugi. 2. Aseta käepide (C) lindipingutuskangi (D) külge. Joonis 2 Käepidet (C) liigutades vabasta mehhanism pingest. 3.
  • Page 18 iksem klass tähistab suuremat ristlõiget. Soovitatavad pikenduskaablite klassid Pikenduskaabli pikkus jalgades. * < 5 5 kuni 8 8 kuni 12 12 kuni 15 15 kuni 20 21 kuni 30 *põhineb 5 V pingelangul 150% nimivoolu juures. MS: Mitte soovitatav. Tabel 1 5.
  • Page 19 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 2. Lükka käega linti vasakult paremale (plaadil oleva noole suunas) ja jälgi lindi asendit rullidel. Lindi võn- kuv liikumine on konstruktsiooniga ette nähtud. Jälgi lindi liikumise ulatust kõige kõrgema ja kõige ma- dalama asendi vahel. Lindi ääred ei peaks üle rullide otste liikuma.
  • Page 20 oleks võimalik keerata mootori joondamiskruvisid (A), 3. Vabasta kaks stoppermutrit (C), mis fikseerivad joondamiskruvisid (A). 4. Pinguta ühte kruvi (A) 1/4 pööret ja kontrolli käega linti liigutades, kummas suunas reguleerimine linti joondas. Kui reguleerimine mõjutas lindi joondumist soovitud suunas, jätka tegevusi sammust 6. 5.
  • Page 21 Joonis 13 Joonis 15 Kontuurlihvimine Vaata joonist 16: Kontuurlihvimisel toetatakse toorik lisalauale, mis on kinnitatud mootori külge ja mis ümbritseb linditrumlit (D). Lihvmasina seadistamine kontuurlihvimiseks: 1. Vabasta kaks lukustusnuppu (C), mis hoiavad kinni tolmuotsakuga trumlikatet (E). 2. Pööra kate (E) kõrvale ja nähtavale ilmub trummel (D).
  • Page 22 7. VIGADE KÕRVALDAMINE Viga Võimalik põhjus Lahendus 1. Pistik pole seinas 1. Kontrolli kõiki pistikühendusi 2. Kaitse on läbi põlenud või 2. Vaheta kaitse välja või lähtesta rik- Lihvmasin ei käivitu rikkevoolukaitse on rakendunud kevoolukaitse 3. Toitekaabel on vigastatud 3. Vaheta toitekaabel välja 1.
  • Page 23: Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )

    SUOMI • Arsenikki ja kromi (mm. kemiallisesti käsitelty puu). Altistumisriski riippuu siitä, kuinka usein tämäntyyp- Käännös alkuperäisten ohjeiden pistä työtä tehdään. Altistumista voi vähentää huoleh- timalla työalueen hyvästä tuuletuksesta ja käyttämällä SISÄLTÖ hyväksyttyjä suojaimia, esimerkiksi mikrohiukkassuo- 1. Varoitukset ............21 dattimella varustettua hengityksensuojainta. 2.
  • Page 24 VAARA: Merkitsee vakavan tai jopa kuolemaan joh- tavan henkilövahingon vaaraa. 2. TEKNISET TIEDOT Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Työpöydän koko ........750x250 mm Pöydän liike ...... 80 mm (korkeussuunnassa) Nauhan koko ..........2260x150 mm Hiomapöydän koko ........820x170 mm Hiomapöydän kallistus ........0 - 90°...
  • Page 25 Kuva 4 Hiomanauhan asentaminen Ks. kuva 5: 1. Siirry koneen taakse ja ota nauhansuojus (A) pois avaamalla kaksi lukitusnuppia (B). Ota hiomanauha ja siirrettävä vaste pois nauhansuojuksen takaa. 2. Asenna kahva (C) nauhankiristysvipuun (D). Löy- Kuva 2 sää kiristys siirtämällä kahva (C) asentoon ”Löysää”. 3.
  • Page 26 2. Työnnä lisäpöydän (C) putki kannattimeen (E); ase- Korjaa tai vaihda vaurioitunut tai kulunut johto välittö- ta pöytä niin, että aukko (B) asettuu käyttörummun (A) mästi. ympärille. Jatkojohdot 3. Asenna lukkonuppi (G) kannattimen (E) sivussa olevaan reikään, joka näkyy koneen takaa katsottuna. Varmista, että...
  • Page 27 lappeelleen kuvan osoittamalla tavalla (A kuva 7). Älä lukitse asentoa. Kiristä Löysää 3. Kiristä epäkeskomekanismi kiristämällä mutteria (B, kuva 8) 14 mm avaimella. Käännä mutteria 1/4-kier- rosta kerrallaan ja kokeile lukitusvivun kireyttä. Lu- kitusvipu on sopivan kireällä silloin, kun (lukitusvi- pukokoonpanoon kuuluvan) epäkeskomekanismin siirtäminen puolelta toiselle vaatii jonkin verran voi- maa.
  • Page 28 Näkymä edestä Kuva 10 Moottoriyksikön kohdistuksen säätäminen Ks. kuva 11: Koneen moottorilevyssä on kohdistuksen säätöpultit (A). Ne säädetään tehtaalla eivätkä yleensä vaadi li- säsäätöä. Jos nauhan kohdistus ei kuitenkaan korjaan- nu nauhankohdistusta säätämällä edellisen kappaleen ohjeiden mukaan, pultteja on säädettävä. Kuva 11 HUOM! Moottoriyksikön kohdistuksen säätäminen on karkea säätötoimenpide.
  • Page 29 Vaakasuuntainen hionta Pystysuuntainen hionta Vaakasuuntaisessa hiomisessa hiomataso lukitaan lap- Ks. kuva 15: peelleen kuvan osoittamalla tavalla (F), ja siirrettävä Pystysuuntaisessa hiomisessa hiomataso (G) lukitaan vaste (D) kiinnitetään pöytään (E) seuraavasti. pystyasentoon kuvan osoittamalla Menetelmässä voi Ks. kuva 13: käyttää myös päätyvastetta (H) ja kulmamittaria (B). 1.
  • Page 30 Kuva 16 7. VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu 1. Hiomakonetta ei ole kytketty 1. Tarkasta kaikki sähköliitännät virtalähteeseen tai virtaa ei ole kytketty päälle Kone ei käynnisty 2. Sulake on palanut tai suojakatkaisin on 2. Vaihda sulake tai palauta suojakatkai- lauennut 3.
  • Page 31: English ( Original Instructions )

    ENGLISH work with approved safety equipment, such as face or dust masks that are specifically designed to filter out Original instructions microscopic particles. 10. Do not operate this machine while tired or under CONTENTS the influence of drugs, alcohol or any medication. 1.
  • Page 32: Specifications

    2. SPECIFICATIONS Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Work table size .........750x250 mm Table travel ........ 80 mm (up and down) Belt size ..........2260x150 mm Belt table size ...........820x170 mm Belt table tilt ............0 - 90°...
  • Page 33 Fig. 4 Sanding belt installation Referring to Figure 5: 1. From the rear of the sander, remove the belt guard (A) by unscrewing two lock knobs (B). Take out the sanding belt and removable fence from behind the belt guard. Fig.
  • Page 34: Electrical

    Extension cords wraps around the drive drum (A). 3. Insert lock knob (G) into the threaded hole on the Make sure your extension cord is in good condition. side of the bracket (E) visible from the rear of the san- When using an extension cord, be sure to use one der.
  • Page 35 3. Tension eccentric block by tightening the nut (B, Fig. 8) with a 14mm wrench. Turn the nut in by 1/4 turn increments and test locking handle for proper ten- sion. The lock handle is properly tensioned when it requires positive force to move the eccentric block (attached to the locking handle) from one side to the other.
  • Page 36: Basic Operations

    Fig. 10 Motor mount tracking adjustment Referring to Figure 11: This machine comes with tracking adjustment bolts (A) on the motor plate. These are set at the facto- ry and should not require any further adjustment. If, however, you are not able to track the belt with the Belt Tracking Adjustment described in the previous Fig.
  • Page 37 Horizontal sanding Vertical sanding For horizontal sanding, the platen is locked in the ho- Referring to Figure 15: rizontal position as shown (F) and the removable fen- For vertical sanding, the platen (G) is locked in the ce (D) is secured to the table (E) as follows. vertical position as shown and the backstop (H) and/or Referring to Figure 13: the miter gauge (B) may be used.
  • Page 38: Troubleshooting Operating Problems

    Fig. 16 7. TROUBLESHOOTING OPERATING PROBLEMS Trouble Possible cause Solution 1. Sander unplugged from wall or motor 1. Check all plug connections Sander will not start 2. Fuse blown or circuit breaker tripped 2. Replace fuse or reset circuit breaker 3.
  • Page 39: Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )

    LATVISKI vielu iedarbību, strādājiet labi vēdināmā vietā un ar apstiprinātu drošības aprīkojumu, piemēram, masku Oriģinālo instrukciju tulkojums vai respiratoru, kas īpaši izstrādāts, lai filtrētu mikro- skopiskās daļiņas. SATURS 10. Nestrādājiet ar iekārtu, ja esat noguris vai atroda- 1. Brīdinājumi ............37 ties narkotisko vielu, alkohola vai zāļu ietekmē.
  • Page 40: Tehniskie Dati

    Tas nozīmē, ka piesardzības pasākumu neņemšana vērā var izraisīt nopietnas traumas vai pat nāvi. 2. TEHNISKIE DATI Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Darbagalda izmērs ........750x250 mm Galda gājiens ....80 mm (uz augšu un uz leju) Lentes izmērs .........2260x150 mm Lentes galda izmērs ........820x170 mm...
  • Page 41 collu sešstūra skrūvēm (F), divām 5/16 collu spro- stpaplāksnēm (G) un divām 5/16 collu plakanajām paplāksnēm (H). Pievelciet ar 12 mm uzgriežņatslēgu. 4. attēls Slīplentes uzstādīšana Skatiet 5. attēlu. 1. Slīpmašīnas aizmugurē noņemiet drošības lentes aizsargu (A), atskrūvējot divus fiksatorus (B). Izņe- miet slīplenti un noņemamo barjeru, kas atrodas lentes aizsarga.
  • Page 42: Elektrība

    veltni (A). Pagarinātāji 3. Ievietojiet fiksatoru (G) kronšteina sānā esošajā Pārliecinieties, ka pagarinātāja vads ir labā stāvoklī. vītņotajā atverē (E), kas redzama no slīpmašīnas aiz- Noteikti izmantojiet pagarinātāja vadu, kas var pār- mugures. vadīt iekārtai nepieciešamo strāvu. Ja tiks izmantots pārāk maza šķērsgriezuma vads, samazināsies līnijs- priegums, izraisot jaudas zudumu un pārkaršanu.
  • Page 43 (A, 7. att.). Nebloķējiet to. 3. Veiciet ekscentra bloka spriegošanu, pievelkot Stingrs Vaļīgs uzgriezni (B, 8. att.) ar 14 mm uzgriežņatslēgu. Grie- ziet uzgriezni ar ceturtdaļapgrieziena soli un pārbau- diet, vai fiksācijas rokturim ir atbilstošs spriegojums. Fiksācijas rokturim ir iestatīts pareizs spriegojums, kad ir nepieciešams pozitīvs spēks, lai pārvietotu ekscentra bloku (piestiprināts pie fiksācijas roktura) no vienas puses uz otru.
  • Page 44: Pamatdarbības

    Skats no priekšpuses 10. attēls Motora stiprinājuma centrējuma regulēšana Skatiet 11. attēlu. Šī iekārta ir aprīkota ar centrējuma regulēšanas skrūvēm (A) uz motora plāksnes. Tās ir iestatītas rūpnīcā, un tām parasti nav nepieciešama papildu re- gulēšana. Ja lenti tomēr nevar centrēt, veicot lentes centrējuma regulēšanu, kas aprakstīta iepriekšējā...
  • Page 45 kad ir pabeigta slīpēšana, kurai nepieciešama aizsarga Vertikālā slīpēšana noņemšana! Brīdinājuma neievērošana var izraisīt no- Skatiet 15. attēlu. pietnas traumas! Vertikālai slīpēšanai plāksne (G) tiek fiksēta vertikālā stāvoklī, kā parādīts attēlā, un var izmanto atduri (H) Horizontālā slīpēšana un/vai leņķa atduri (B). Horizontālajai slīpēšanai plāksni fiksē...
  • Page 46: Darbības Problēmu Novēršana

    16. attēls 7. DARBĪBAS PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamais iemesls Risinājums 1. Slīpmašīna ir atvienota no sienas 1. Pārbaudiet visus spraudņu savienoju- kontaktligzdas vai motora 2. Pārdedzis drošinātājs vai atslēdzies 2. Nomainiet drošinātāju vai atiestatiet Slīpmašīna neieslēdzas jaudas slēdzis jaudas slēdzi 3.
  • Page 47: Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )

    LIETUVIŠKAI tokio tipo darbus. Kad sumažintumėte šių cheminių medžiagų poveikio tikimybę, dirbkite gerai vėdin- Vertimas originali instrukcija amoje vietoje, naudokite patvirtintą saugos įrangą, pavyzdžiui, veido ar dulkių kaukę su mikroskopinių TURINYS dalelių filtru. 1. Įspėjimai ..............45 10. Nenaudokite staklių pavargę arba paveikti narkoti- 2.
  • Page 48 Tai reiškia, kad nesiimant atsargumo priemonių gali- ma patirti rimtą ar net mirtiną traumą. 2. TECHNINIAI DUOMENYS Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Darbo stalo dydis ........750x250 mm Stalo pastūma ..... 80 mm (aukštyn ir žemyn) Juostos dydi ..........2260x150 mm Juostos stalo dydis........820x170 mm...
  • Page 49 sias poveržles (H). Priveržkite 12 mm veržliarakčiu. 4 pav. Šlifavimo juostos montavimas Žr. 5 pav. 1. Iš šlifavimo staklių galo nuimkite juostos apsaugą (A), prieš tai atsukę dvi fiksavimo rankenėles (B). Iš už juostos apsaugos Ištraukite šlifavimo juostą ir nui- mamą...
  • Page 50 būtų angos (B) viduje. Jei naudojate ilginamąjį laidą, įsitikinkite, kad jis pa- 3. Fiksavimo rankenėlę (G) įkiškite į sriegio skylę, kankamas atsižvelgiant į staklėms reikalingą srovę. Jei esančią laikiklio (E) šone ir matomą iš šlifavimo stak- laidas per mažas, linijinė įtampa gali sumažėti, todėl lių...
  • Page 51 3. Įtempkite išcentrinį bloką priverždami veržlę (B, 8 pav.) 14 mm veržliarakčiu. Pasukite veržlę po 1/4 ap- Įtempti Atlaisvinti sisukimo ir vis patikrinkite, ar fiksavimo rankenėlė dar nėra tinkamai įtempta. Fiksavimo rankenėlė tinkamai įtempta, jei norint išcentrinį bloką (prie fiksavimo ran- kenėlės) perstumti iš...
  • Page 52 Vaizdas iš priekio 10 pav. Variklio montavimo padėties reguliavimas Žr. 11 pav. Staklių variklio plokštėje yra su padėties reguliavimo varžtai (A). Jie sureguliuoti gamykloje ir paprastai jų perreguliuoti nebereikia. Tačiau, jei nepavyksta sure- guliuoti juostos padėties atliekant ankstesniame skyre- lyje aprašytą juostos padėties reguliavimo procedūrą, 11 pav.
  • Page 53 nuėmus apsaugą, kuo greičiau grąžinkite apsaugą į Vertikalusis šlifavimas vietą! Nesilaikant šių nurodymų galima patirti rimtą Žr. 15 pav. traumą! Šlifuojant vertikaliai šlifavimo stalas (G) užfiksuoja- mas vertikalioje padėtyje, kaip parodyta, taip pat gali- Horizontalusis šlifavimas ma naudoti atbulinio judėjimo stabdiklį (H) ir (arba) ir Norint šlifuoti horizontaliai, šlifavimo stalas fiksuo- (arba) nuožulnumo matuoklį...
  • Page 54 16 pav. 7. EKSPLOATACIJOS TRIKČIŲ SPRENDIMAS Triktis Galima priežastis Sprendimas 1. Staklės išjungtos iš lizdo arba 1. Patikrinkite visas kištuko jungtis atjungtos nuo variklio 2. Suveikė saugiklis arba srovės 2. Pakeiskite saugiklį arba iš naujo nusta- Šlifavimo staklės nepasileidžia pertraukiklis tykite srovės pertraukiklį...
  • Page 55: Norsk ( Oversettelse Av Den Opprinnelige Instruksjonene )

    NORSK ig av hvor ofte du utfører denne typen arbeid.. For å redusere eksponeringen for disse kjemikaliene kan du Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene arbeide i et område med god lufting og bruke godkjent sikkerhetsutstyr, for eksempel støvmasker utformet INNHOLDSFORTEGNELSE spesielt for filtrering av mikroskopiske partikler.
  • Page 56 Hvis man ikke tar nødvendige forholdsregler, kan det føre til alvorlig personskade eller eventuelt tap av liv. 2. SPESIFIKASJONER Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Arbeidsbordets størrelse ......750x250 mm Bordets vandring ......80 mm (opp og ned) Bånddimensjon ........2260x150 mm Båndbordets størrelse .......820x170 mm...
  • Page 57 Figur 4 Montering av pussebånd Se Figur 5: 1. Fjern båndvernet (A) fra baksiden av pussemaski- nen ved å skru ut to låseknotter (B). Ta ut pussebåndet og det avtakbare anlegget bak båndvernet. 2. Plasser håndtaket (C) på båndstrammearmen (D). Figur 2 Løs ut strammingen i mekanismen ved å...
  • Page 58 braketten (E), som kan ses bakfra på pussemaskinen. fall i linjespenningen med effekttap og overoppheting som resultat. Tabell 1 viser riktig dimensjon avhengig av ledningslengde og amperetallet på merkeplaten. Bruk et gaugetall for tykkere ledning hvis du er i tvil. Husk at desto mindre gaugetall, desto tykkere ledning.
  • Page 59 Justering av båndføring eksentriske blokken (festet til låsehendelen) fra den ene siden til den andre. Pussebordet og motorenheten Justering av båndføringen innebærer finjustering. Ved må forbli i en låst stilling uten å gli etter at hendelen er justering av motorfesteføring (neste avsnitt) justeres satt i låst stilling.
  • Page 60 torfesteboltene justeres. klaring på minst 1/16” mellom bord og pussebånd for å unngå at materiale og/eller fingre blir sittende fast! Merk: Ved justering av motorfesteføring justeres kur- Hvis man unnlater å følge opp dette, kan det kan det sen. Utfør først justering av båndføring for å finjuste- føre til alvorlig personskade! re.
  • Page 61 Figur 13 Figur 15 Konturpussing Se Figur 16: Konturpussing utføres fra bordutvidelsen som monte- res på motoren og der pussebåndet går rundt drivtrom- melen (D). Slik klargjør du pussemaskinen for kontur- pussing: 1. Løsne de to låseknottene (C) som fester trommel- vern og støvutkast (E).
  • Page 62 7. FEILSØKING VED DRIFTSPROBLEMER Feil Mulig årsak Løsning 1. Pussemaskin koblet fra stikkontakt 1. Kontroller alle pluggforbindelser eller motor Pussemaskinen vil ikke starte 2. Sikring røket eller bryter utløst 2. Skift sikring eller tilbakestill bryter 3. Ledning skadd 3. Skift ledning 1.
  • Page 63: Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )

    POLSKI produktów murarskich • Arsen i chrom z chemicznie obrobionego drewna. Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Ryzyko ekspozycji zależy od częstości wykonywa- nia danego rodzaju pracy. Aby zmniejszyć narażenie SPIS TREŚCI na działanie tych chemikaliów należy pracować w 1. Ostrzeżenia ............61 pomieszczeniach dobrze wentylowanych, z użyciem 2.
  • Page 64 7. Przed ostatecznym dokręceniem śrub szafka musi być ustawiona równo na płaskiej powierzchni. 2. DANE TECHNICZNE Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Wymiary stołu roboczego ......750x250 mm Przemieszczenie stołu .....80 mm (w górę i w dół) Rozmiar taśmy ........2260x150 mm Wymiary stołu taśmy ściernej ....820x170 mm...
  • Page 65 Rysunek 1 Rysunek 2 Montaż zespołu stołu z silnikiem na podstawie szaf- kowej Prosimy korzystać z rys. 3: OSTRZEŻENIE 4. Płyta oporowa (A) taśmy ściernej jest obecnie w Zespół stołu z silnikiem jest ciężki! Przy zakłada- pozycji poziomej. Przez pociągnięcie dźwigni (B) ku niu zespołu na szafkę...
  • Page 66 2. Wsunąć drążek blatu dodatkowego (C) w uchwyt (E), ustawiając blat w taki sposób, aby rolka napę- dowa (A) znalazła się w wycięciu blatu (B). 3. Wkręcić śrubę ustalającą (G) do gwintowanego otworu z boku uchwytu (E), widocznego z tyłu szli- fierki.
  • Page 67 urządzenie jest prawidłowo uziemione, należy skon- taktować się z uprawnionym elektrykiem lub tech- nikiem serwisowym. Przedłużacze można używać tylko trójżyłowe, z trzybiegunową wtyczką z uziemieniem i podobnym złączem gniazdowym, pasującym do wtycz- ki urządzenia. Uszkodzony lub zużyty kabel należy bezzwłocznie naprawić...
  • Page 68 5. Zdjąć starą taśmę i założyć nową, zwracając uwagę, 6. Dołączyć zasilanie maszyny. by strzałka kierunkowa taśmy była zgodna z kierun- 7. Włączyć maszynę i obserwować zakres ruchu popr- kiem wskazywanym na szczycie płyty oporowej. zecznego taśmy, od pozycji najwyższej do najniższej. 6.
  • Page 69 5. Jeżeli taśma zacznie przemieszczać się w złym kie- runku, cofnąć śrubę o ćwierć obrotu i wkręcić drugą śrubę o ćwierć obrotu. To powinno rozpocząć prze- mieszczanie się taśmy we właściwym kierunku. 6. Dokręcić zarówno nakrętki zabezpieczające (C), jak i nakrętki mocowania silnika (B). Następnie powrócić do poprzedniego rozdz.
  • Page 70 Rysunek 13 Rysunek 15 Szlifowanie krzywoliniowe Prosimy korzystać z rys. 16: Szlifowanie krzywoliniowe wykonuje się z wykor- zystaniem blatu dodatkowego, zamocowanego do silnika, wykorzystując część taśmy ściernej otaczającą rolkę napędową (D). Aby przystosować szlifierkę do szlifowania krzywoliniowego: 1. Poluzować dwie śruby (C), ustalające pozycję osłony rolki napędowej/króćca odciągu pyłu (E).
  • Page 71 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UŻYTKOWYCH Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie 1. Nie dołączona wtyczka sieciowa lub 1. Sprawdzić dołączenie wszystkich silnika wtyczek 2. Spalony bezpiecznik lub zadziałał 2. Wymienić bezpiecznik lub zresetować Szlifierka nie daje się włączyć wyłącznik automatyczny wyłącznik automatyczny 3. Uszkodzony kabel 3.
  • Page 72: Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

    SVENSKA Risker vid exponering varierar beroende på hur ofta du utför denna typ av arbete. Minska exponeringen för Översättning av ursprunglig bruksanvisning dessa kemikalier genom att alltid arbeta i ett välven- tilerat område och använda godkänd säkerhetsutrust- INNEHÅLLSFÖRTECKNING ning (till exempel ansiktsmask särskilt utformad för 1.
  • Page 73 Om säkerhetsföreskrifterna inte respekteras kan följ- den bli allvarlig personskada eller dödsfall. 2. SPECIFIKATIONER Art.No............21260 - 0209 Luna ............BSM 2260 Maskinbordets storlek ......750x250 mm Slaglängd för bord ...... 80 mm (upp och ned) Slipbandets storlek .........2260x150 mm Slipbordets storlek ........820x170 mm...
  • Page 74 3. Öppna luckan (E) och skruva fast huvudenheten med stativet med två sexkantskruvar (5/16” x 32 mm) (F), två låsbrickor (5/16”) (G) och två planbrickor (5/16”) (H). Dra åt med skruvnyckel (12 mm). Bild 4 Installera slipband Se bild 5: 1.
  • Page 75 rullen (A). tvärsnittsarea beroende på sladdlängd och amperevär- 3. Sätt i låsvredet (G) i det gängade hålet på samma de på märkskylt. Gå upp en storlek om du är tveksam. sida som fästet (E) (sett från slipmaskinens baksida). Tumregel: Ju lägre nummer desto tyngre sladd. Rekommenderad tvärsnittsarea för förlängnings- sladd Förlängningssladd (längd i meter*)
  • Page 76 låst läge utan att röra sig när handtaget är i låst läge. Justera bandets inriktning Justera vid behov. Att justera bandets inriktning är en noggrann procedur. Förfarandet Justera motorfästets inriktning (följande avsnitt) är en grovinställning. Justera bandets inriktning: 1. Koppla bort maskinen från strömkälla. 2.
  • Page 77 OBS! Förfarandet Justera motorfästets inriktning är en 1. Lossa de två låsvreden (A) (se bild 12). grovinställning. Finjustering utförs genom förfarandet 2. Höj eller sänk maskinbordet till önskad höjd. Justera bandets inriktning. Om bandet inte kan justeras 3. Lås de två låsvreden. följer nu nedanstående förfarande.
  • Page 78 Bild 13 Bild 15 Konturslipning Se bild 16: Konturslipning utförs på förlängningsbordet som är monterat på motorn där slipbandet går runt drivrullen (D). Ställa in slipmaskinen för konturslipning: 1. Lossa de två låsvreden (C) som låser fast rullskyd- det och spånstosen (E). 2.
  • Page 79 7. FELSÖKNING AV DRIFTPROBLEM Möjlig orsak Lösning 1. Slipmaskinen är inte elektriskt ansluten 1. Kontrollera alla kontakter 2. Säkring har brunnit eller kretsbrytare 2. Byt säkring eller återställ kretsbrytaren Slipmaskinen går inte att starta har löst ut 3. Sladden är skadad 3.
  • Page 80 WIRING DIAGRAM 220-240 Volt, 50 Hz, 1 Phase SWITCH 380-415 Volt, 50 Hz, 3 Phase SWITCH 110-120 Volt, 60 Hz, 1 Phase or 220-240 Volt, 60 Hz, 1 Phase LOCK SWITCH...
  • Page 81 EXPLOSION DIAGRAM...
  • Page 82 JMS 260 PART LIST-PART A Part No. Description Specification Front panel(W/Door) Door Latch assembly Side panel Rear panel Shelf Hex cap screw M8×12 Flat washer Hex cap screw M8×20 Lock washer Base Big knob Lock block Flat washer Nylon washer Lock nut Knob Flat washer...
  • Page 83 Socket head cap screw M8×45 Belt tension arm Tension arm handle Lock nut Tension bar Spring Round head slotted machine screw M5×12 Lock washer Flat washer Bearing housing Ball bearing 16003 Flat washer Flat washer Socket head cap screw M8×20 Idle drum bracket Track adjustinig screw Track adjusting nut...
  • Page 84 Round head slotted machine screw M5×10 Spring bolt Spring Sanding belt Bracket Flat washer Lock washer Socket head cap screw M6×16 Spring Lead screw Ball bearing 619/8 Retaining ring Tilt angle scale label Tilt scale Pan head screw M5×16 Flat washer Lock washer Bracket 6×32...
  • Page 85 Miter gauge body Guide bar Socket head cap screw M5×6 Pointer Flat washer Knob Inner hexagon spanner 3 Inner hexagon spanner 4 Inner hexagon spanner 5 Inner hexagon spanner 6 Phillips screwdriver Strain relief Plug...
  • Page 86 / Responsible for technical documentation, name and address: / Atsakingas už techninę dokumentaciją asmuo, pavardė ir adresas: Ulf Carlsson, LUNA AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav: / Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud too- ted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että...
  • Page 87: Ek Atbilstības Deklarācija

    Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju; vārds, uzvārds un adrese: / Ansvarlig for teknisk dokumentasjon, navn og adresse: / Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczńa, imię, nazwisko i adres: / Ansvarig för teknisk dokumentation, namn och adress: Ulf Carlsson, LUNA AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām: / Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav.

This manual is also suitable for:

21260- 0209