Page 5
How Supplied Snowden-Pencer™ devices are packaged as non- Catalog Numbers sterile. Cleaning and sterilization must occur prior 89-8950 Fast Clamp System to use. 89-8954 Table Clamp Limitations on Reprocessing 89-8955 Instrument Clamp Repeated reprocessing has minimal effect on these 89-8956 Vertical Bar (Length 300 mm) devices.
Page 6
Locating the Vertical Bar into the table clamp • It is recommended to keep the instruments in moist conditions during transport for • Insert the Vertical Bar into one of the holes in decontamination. the Table Clamp. (Figure 8) Preparation for Cleaning •...
Page 7
Automated Cleaning DETERGENT MINIMUM WATER TYPE AND A washer/disinfector with demonstrated efficacy PHASE RECIRCULATION TEMPERATURE CONCENTRATION (e.g. FDA approval, validated to ISO 15883, TIME (IF APPLICABLE) compliant with HTM 01-01) should be used. Cold Drinking/ Compatibility and cleaning efficacy was tested with Pre-Wash 2 Minutes Potable Water...
Page 8
Sterilization Parameters Storage Prevacuum Steam Sterilization Parameters After sterilization, devices should remain in sterilization packaging and be stored in a clean, dry environment. Test Article Configuration: Individually wrapped in two layers of 1-ply polypropylene wrap Warranty BD guarantees every surgical device bearing the Preconditioning Pulses: 3 Snowden-Pencer brand name to be free of functional Temperature: 132°C (270°F)
Page 9
Indications Le système de serrage Fast Clamp pour endoscope Références catalogue convient pour une utilisation lors de procédures 89-8950 Système Fast Clamp laparoscopiques afin de permettre au chirurgien de 89-8954 Pince pour table maintenir les instruments endoscopiques en position fixe pendant une certaine durée. Le système de 89-8955 Pince pour instrument serrage Fast Clamp pour endoscope est conçu pour...
Page 10
Utilisez uniquement des solutions détergentes • Tournez le bouton de blocage de joint sphérique neutres (pH de 6 à 8). L’utilisation de détergents dans le sens inverse des aiguilles d’une alcalins peut endommager les revêtements de montre pour libérer le joint sphérique 280°. surface de la pince pour table.
Page 11
Nettoyage manuel Nettoyage automatisé 1. Vérifiez que toutes les instructions de pré- Un appareil de lavage/désinfection dont l’efficacité traitement ont été respectées avant de procéder est démontrée (p. ex. homologué par la FDA, au nettoyage. conforme aux normes ISO 15883 ou HTM 01-01) doit être utilisé.
Page 12
Inspection/entretien 7. Retirer les dispositifs du bain à ultrasons et rincer à l’eau potable courante. Un dispositif chirurgical doit être entretenu et manipulé avec soin pour offrir des performances 8. Transférer les dispositifs dans un appareil de satisfaisantes. Les mises en garde mentionnées lavage/désinfection automatique approuvé.
Page 13
Paramètres de stérilisation Stockage Paramètres de stérilisation à la vapeur à vide partiel Une fois stérilisés, les dispositifs doivent rester dans leurs emballages de stérilisation et être stockés dans Configuration article test : emballage individuel dans un environnement propre et sec. deux couches d’emballage polypropylène 1 feuille Garantie Impulsions de préconditionnement : 3...
Page 14
Indicaciones de uso El sistema de sujeción endoscópico Fast Clamp se Números de referencia emplea en intervenciones quirúrgicas laparoscópicas 89-8950 Sistema Fast Clamp para mantener el instrumental endoscópico en una 89-8954 Sujeción a la camilla posición fija durante un determinado tiempo. El sistema de sujeción endoscópico Fast Clamp se utiliza 89-8955 Sujeción del instrumento con un separador de hígado colocado correctamente y...
Page 15
Montaje/desmontaje • Presione hacia delante el mando para girar las mordazas de 360° y gírelo. Suéltelo para Fijación de la sujeción a la camilla bloquearlo. (Figura 13) • Gire a la izquierda el mando de ajuste de las • Gire hacia la izquierda el mando de bloqueo de las mordazas para desenroscarla por completo.
Page 16
Limpieza manual Limpieza automática 1. Asegúrese de seguir todas las instrucciones de Debe utilizarse un sistema de limpieza/desinfección acondicionamiento previo antes de la limpieza. con eficacia demostrada (p.ej. aprobado por la FDA, validado por la ISO 15883 o conforme a 2.
Page 17
Inspección y mantenimiento 6. Sumerja los dispositivos por completo en el baño de ultrasonidos durante al menos 10 minutos a El mantenimiento y la manipulación correctos 30 °C (86 °F) (ciclo con una frecuencia de son fundamentales para el funcionamiento 37 kHz).
Page 18
Parámetros de esterilización Esterilización en mercados fuera de Parámetros de esterilización con vapor por prevacío Estados Unidos Configuración del producto de prueba: envuelto Parámetros de esterilización con vapor por de forma individual en dos capas de envoltorio de prevacío polipropileno de una capa Configuración del producto de prueba: envuelto Impulsos de preacondicionamiento: 3 individualmente en dos capas de envoltorio de...
Page 19
Conservación Información de contacto Tras la esterilización, los instrumentos se deben Atención al cliente de BD conservar en el envase de esterilización en un lugar 800-323-9088 limpio y seco. Para realizar consultas por correo electrónico: Garantía Customer_Support@BD.com BD garantiza que los dispositivos quirúrgicos que www.bd.com lleven el nombre de marca Snowden-Pencer no Los clientes que se encuentren fuera de los...