Table of Contents
  • Предпазни Мерки
  • Технически Данни
  • Bezpečnostní Opatření
  • Elektrická Instalace
  • Installation
  • Elektrisk Installation
  • LED-Anzeige
  • Technische Daten
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Medidas de Seguridad
  • Uso Previsto
  • Información de Advertencia
  • Símbolos Gráficos
  • Instalación Mecánica
  • Instalación Eléctrica
  • Indicaciones de Los LED
  • Mantenimiento y Resolución de Problemas
  • Apagado de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Información de Contacto
  • Utilisation Prévue
  • Installation Mécanique
  • Installation Électrique
  • Vue D'ensemble
  • Entretien Et Dépannage
  • Arrêt de Sécurité
  • Données Techniques
  • Sigurnosno Isključivanje
  • Biztonsági Óvintézkedések
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Installazione
  • Installazione Elettrica
  • Funzionamento
  • Spegnimento DI Sicurezza
  • Dati Tecnici
  • Tehniskie Dati
  • Elektrische Installatie
  • LED-Indicatie
  • Konserwacja I Rozwiązywanie Problemów
  • Informacje Kontaktowe
  • Dane Techniczne
  • Utilização Prevista
  • Dados Técnicos
  • Informações de Contato
  • Măsuri de Siguranță
  • Mere Opreza
  • Меры Предосторожности
  • Светодиодная Индикация
  • Bezpečnostné Opatrenia
  • Určené Použitie
  • Kontaktné Informácie
  • Predvidena Uporaba
  • Avsedd Användning
  • Teknik Veriler
  • Geri DönüşüM

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN ......................................................................3
AR ......................................................................8
BG ....................................................................13
CS ....................................................................19
DA ....................................................................24
DE ....................................................................30
EL ....................................................................36
ES ....................................................................42
ET ....................................................................48
FI
....................................................................54
FR ....................................................................59
HE ....................................................................65
HR ....................................................................70
HU ....................................................................76
IS
....................................................................82
IT
....................................................................88
JA ....................................................................94
LT ..................................................................100
Valid for Lion Battery charger
Model: 2A1A7**
Doc: A02758 rev01a
Print PN: 6515157
Battery charger
LV ..................................................................106
NL ..................................................................112
NO ..................................................................118
PL ..................................................................123
PT ..................................................................129
RO ..................................................................135
SR ..................................................................141
RU ..................................................................147
SK ..................................................................153
SL ..................................................................159
SV ..................................................................165
TR ..................................................................170
ZH ..................................................................176
Figures......................................................180
Approvals..................................................181
LION
LION 9

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LION 9 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MicroPower LION 9

  • Page 1 LION Battery charger LION 9 EN ..............3 LV ..............106 AR ..............8 NL ..............112 BG ..............13 NO ..............118 CS ..............19 PL ..............123 DA ..............24 PT ..............129 DE ..............30 RO ..............135 EL ..............36 SR ..............141 ES ..............42 RU ..............147 ET ..............48 SK ..............153 ..............54...
  • Page 3: Intended Use

    ENGLISH Before start charging Battery charger Ensure that the battery is equipped with a suitable and adjusted BMS, that the conditions for the Safety charging processes are met and that the charger is adjusted for correct: Safety precautions Serial data communication. •...
  • Page 4 ENGLISH LITHIUM-ION BATTERY SAFETY WARNING SYSTEM When installing or performing work on battery, WARNING charger and battery terminals - do not risk short circuits. A short circuit may cause personal injury Charging of lithium-ion batteries may only be and permanently damage the battery. For all work performed when a, for battery and battery on battery chargers, batteries and BMS, suitable charger, approved safety system for battery...
  • Page 5: Warning Information

    ENGLISH WARNING Read the instructions. The manual contains important safety and oper- Disconnect the battery and power supply before ating instructions. maintenance, servicing or dismantling. Do not touch uninsulated battery terminals, con- Stop operation. Always stop the nectors or other live electrical parts. charging process by disconnecting Check that the power supply at the site of the the mains before disconnecting the...
  • Page 6: Electrical Installation

    ENGLISH use screws and lock washers when attaching at the site of the installation complies with the • the charger (the installation must withstand rated voltage specified on the battery charg- shocks and vibrations in, e.g., a vehicle). er’s data label. The label is located on the side of the charger.
  • Page 7: Maintenance And Troubleshooting

    Safety shut-off must be followed. Contact information Charging is terminated if: • Voltage and current exceed the maximum set Micropower Sweden AB value. Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden • The battery is disconnected without the Phone: +46 (0)470-727400 battery charger being stopped.
  • Page 8 ‫العربية‬ ‫بطارية‬ ‫شاحن‬ ‫تحذير‬ ‫الضرر‬ ‫إلحاق‬ ‫إلى‬ ‫الصحيحة‬ ‫غير‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫إعدادات‬ ‫تؤدي‬ ‫قد‬ ‫السلامة‬ ‫الشحن‬ ‫بدء‬ ‫قبل‬ ‫الإعدادات‬ ‫من‬ ‫دائ م ً ا‬ ‫تحقق‬ ‫بالبطارية‬ ‫السلامة‬ ‫احتياطات‬ ‫أيون‬ ‫الليثيوم‬ ‫بطارية‬ ‫نظام‬ ‫سلامة‬ ‫عن‬ ‫مهمة‬ ‫معلومات‬ ‫الدليل‬ ‫يتضمن‬ ‫التعليمات‬ ‫اقرأ‬ ‫بالقرب‬...
  • Page 9 ‫العربية‬ ‫تحذيرية‬ ‫معلومات‬ ‫تحذير‬ ‫وأطراف‬ ‫والشاحن‬ ‫البطارية‬ ‫على‬ ‫الأعمال‬ ‫إجراء‬ ‫أو‬ ‫بالتركيب‬ ‫القيام‬ ‫عند‬ ‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬ ‫البيان‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫والاحتياطات‬ ‫الخطرة‬ ‫الحالات‬ ‫تظهر‬ ‫تج ن ّ ب‬ ‫الدائرة‬ ‫تؤدي‬ ‫قد‬ ‫الكهربائية‬ ‫الدوائر‬ ‫قصر‬ ‫مخاطر‬ ‫البطارية‬ ‫تحذير‬ ‫دائم‬ ‫بشكل‬ ‫البطارية‬ ‫وإتلاف‬...
  • Page 10 ‫العربية‬ ‫التركيب‬ ‫تحذير‬ ‫الميكانيكية‬ ‫التركيبات‬ ٍ ‫عا ل‬ ‫كهربي‬ ‫جهد‬ ‫الشروط‬ ‫المؤر َّ ضة‬ ‫غير‬ ‫الكهربية‬ ‫الأجهزة‬ ‫خطر‬ ّ ‫إن‬ ‫واقية‬ ‫أرض‬ ‫مع‬ ‫كهربائي‬ ‫تيار‬ ‫بمأخذ‬ ‫دائ م ً ا‬ ‫الشاحن‬ ‫ص ِ ل‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ،‫المركبات‬ ‫في‬ ‫للتركيب‬ ‫مخ ص ّ ص‬ •...
  • Page 11 ‫العربية‬ ‫خدمة‬ ‫بفني‬ ‫اتصل‬ ‫الشحن‬ ‫السلامة‬ ‫لأغراض‬ ‫التشغيل‬ ‫إيقاف‬ ‫تحذير‬ ‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫مصدر‬ ‫جهد‬ ‫افصل‬ ،‫خطر‬ ‫ظهور‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫التالية‬ ‫الحالات‬ ‫في‬ ‫الشحن‬ ‫إنهاء‬ ‫يتم‬ ‫الحائط‬ ‫مقبس‬ ‫من‬ ‫القابس‬ ‫سحب‬ ‫عبر‬ ‫المحددة‬ ‫القصوى‬ ‫للقيمة‬ ‫والتيار‬ ‫الجهد‬ ‫تجاوز‬ • ‫البطاريات‬ ‫شاحن‬...
  • Page 12 ‫كمخل ّ فات‬ ‫ت ُ ط ب ّق‬ ‫وإلكترونية‬ ‫معدنية‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫تدوير‬ ‫إعادة‬ ‫تتم‬ ‫ا ت ّ باعها‬ ‫يجب‬ ‫التي‬ ‫المحلية‬ ‫اللوائح‬ ‫الاتصال‬ ‫بيانات‬ Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫هاتف‬ support@micropower.se ‫إلكتروني‬ ‫بريد‬ www.micropower-group.com...
  • Page 13: Предпазни Мерки

    БЪЛГАРСКИ ЕЗИК данни (CAN шина), чрез аналогови входно- Зарядно устройство за изходни функции или и двете в комбинация. батерии Когато се използва CAN шина, зарядното устройство и процесът на зареждане се Безопасност контролират от системата BMS и зарядното устройство за батерии използва зададени стойности...
  • Page 14 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК СИСТЕМА ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА външни корпуси, без да е осигурена ЛИТИЕВО-ЙОННАТА БАТЕРИЯ подходяща вентилация. ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Зареждането на литиево-йонни батерии може да се извършва само когато към батерията и Когато инсталирате или извършвате работа по зарядното устройство е свързана и активна батерия, зарядно...
  • Page 15 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ВНИМАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА Изключете батерията и захранването преди Обща информация, която не касае поддръжка, сервиз или демонтаж. безопасността на лице или продукта. Не докосвайте неизолирани клеми на батерии, Графични символи конектори или други електрически части под напрежение. Не вкарвайте никакви предмети Следните...
  • Page 16 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Монтаж ВНИМАНИЕ Механична инсталация Високо напрежение! Условия Опасност от рама под напрежение. Зарядното устройство: Винаги свързвайте зарядното устройство към захранващ контакт със заземяване за е предназначено за монтаж в автомобили, • безопасност. е подходяща за вътрешна употреба, • може...
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК LED индикация Мигане Изкл. Вкл. Жълто Зелено Червено Информация Грешка в поляритета на батерията. Ниска температура на зарядното устройство, ограничение/ прекъсване на зареждането. Висока температура на зарядното устройство, ограничение/ прекъсване на зареждането. Батерията не е свързана или ниско напрежение на батерията. CAN таймаут, зареждането...
  • Page 18: Технически Данни

    Прилагат се местните разпоредби, които устройство. трябва да се спазват. Проверка на съобщения за Информация за връзка грешки Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Швеция ко вградената функция за самоконтрол на Телефон: +46 (0)470-727400 зарядното устройство засече грешка, това се Имейл: support@micropower.se изобразява...
  • Page 19: Bezpečnostní Opatření

    ČESKY Před zahájením nabíjení Nabíječka baterií Zkontrolujte, zda je baterie vybavena odpovídajícím systémem BMS, systém BMS je Bezpečnost správně nastaven, jsou splněny podmínky procesu nabíjení a nabíječka je nastavena na: Bezpečnostní opatření Sériovou datovou komunikaci. • Analogové funkce I/O (pokud se používají). •...
  • Page 20 ČESKY SYSTÉM BEZPEČNOSTI LITHIUM- baterií je nezbytné používat vhodné izolované IONTOVÝCH BATERIÍ nástroje. Neodpojujte baterii v době, kdy stále probíhá VAROVÁNÍ nabíjení. Při nabíjení olověných baterií mohou vznikat jiskry s rizikem výbuchu vodíku. Může Nabíjení lithium-iontových baterií lze provádět dojít k přeskočení oblouku a poškození kolíků pouze tehdy, je-li pro baterii a nabíječku baterií...
  • Page 21 ČESKY Grafické symboly VAROVÁNÍ Před zahájením údržby, opravy nebo demontáže Na výrobcích a v dokumentaci se mohou objevit vždy odpojte baterii a zdroj napájení. následující grafické symboly. Nedotýkejte se obnažených svorek baterie, - konektorů ani jiných elektrických součástí pod Prostudujte si pokyny. Příručka napětím.
  • Page 22: Elektrická Instalace

    ČESKY Upozornění Chraňte před vysokými teplotami, např. v okolí • 1. Nabíječka baterií je vyráběna pro různá síťová turbodmychadel, výfukových potrubí atd. napětí. Zkontrolujte, zda napájení v místě instalace odpovídá jmenovitému napětí K upevnění nabíječky používejte šrouby a • uvedenému na datovém štítku nabíječky pojistné...
  • Page 23 Nabíječka baterií se recykluje jako kov a elektro- Kontaktujte servisního technika. odpad. Dodržujte prosím platné místní předpisy. Kontaktní informace Bezpečnostní vypnutí Micropower Sweden AB Nabíjení se přeruší v případě, že: Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko Napětí a proud překročí nastavenou •...
  • Page 24 DANSK Før start af opladningen Batterioplader Sørg for, at batteriet er udstyret med en passende og justeret BMS, at betingelserne for Sikkerhed opladningsprocesserne er opfyldt, og at opladeren er justeret til korrekt: Sikkerhedsforanstaltninger Seriel datakommunikation. • Analoge I/O-funktioner (hvis de anvendes). •...
  • Page 25 DANSK SIKKERHEDSSYSTEM FOR LITIUM- oplader og batteriklemmer. En kortslutning kan ION-BATTERI forårsage personskade og beskadige batteriet permanent. Der skal bruges passende isoleret ADVARSEL værktøj ved alt arbejde på batteriopladere, batterier og BMS. Opladning af lithium-ion-batterier må kun udføres, Afbryd ikke batteriet, mens opladningsprocessen hvis et godkendt sikkerhedssystem for er i gang.
  • Page 26: Installation

    DANSK Symboler ADVARSEL Afbryd batteriet og strømforsyningen inden Der kan forekomme følgende symboler på vedligeholdelse, servicering eller demontering. produkterne og i dokumentationen. Undlad at røre ved uisolerede batteriklemmer, konnektorer eller andre strømførende elektriske Læs anvisningerne. Vejledningen dele. Undlad at gennembore indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsanvisninger.
  • Page 27: Elektrisk Installation

    DANSK Batteriladeren må kun tilsluttes til en PAS PÅ jordforbundet stikkontakt. Batteriladeren skal altid være sikkert fastgjort. 1. Batteriopladeren er fremstillet til forskellige netspændinger. Kontrollér, at Meddelelse strømforsyningen på installationsstedet er i overensstemmelse med den nominelle undgå høj omgivende temperatur, dvs. ikke i •...
  • Page 28 DANSK Hvis der konstateres skader på batteriladeren, Opladning ledningerne eller tilslutningerne, skal strømforsyningen afbrydes. Berør ikke de ADVARSEL beskadigede dele. Berør ikke uisolerede batteriterminaler, I tilfælde af fare skal lysnetspændingen afbrydes tilslutninger eller andre strømførende dele. ved at trække stikket ud af stikkontakten. Kontakt servicepersonale.
  • Page 29 1) 30 til 50 °C (86 til 122 °F) med nedsat opladningseffekt. 2) Placeret på batteriopladeren. Genanvendelse Batteriopladeren genvindes som metal- og elektronikaffald. Lokale bestemmelser gælder og skal overholdes. Kontaktinformation Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 30 DEUTSCH Last in Notfällen mithilfe externer Schalter von der Batterieladegerät Batterie trennen können. Sicherheit Vor dem Laden Darauf achten, dass die Batterie über ein Sicherheitsvorkehrungen geeignetes und auf sie eingestelltes BMS verfügt, die Ladevoraussetzungen erfüllt sind und das Die Hinweise lesen. Die Betriebs- Ladegerät wie folgt eingestellt ist: anleitung enthält wichtige Sicher- Serielle Datenkommunikation...
  • Page 31 DEUTSCH SICHERHEITSSYSTEM VON Batteriemodulen dürfen nicht ohne LITHIUM-IONEN-BATTERIEN Gewährleistung einer Belüftung hermetisch versiegelt in externen Gehäusen untergebracht ACHTUNG werden. Das Laden von Lithium-Ionen-Batterien ist nur möglich, wenn ein für Batterie und Batterielade- ACHTUNG gerät zugelassenes Sicherheitssystem zur Batterieüberwachung und zum Zellenausgleich Bei der Installation von oder Arbeiten an Batterie, angeschlossen und aktiv ist.
  • Page 32 DEUTSCH BITTE BEACHTEN ACHTUNG Allgemeine Informationen ohne Verbindung zu Vor der Wartung oder Demontage Batterie und Sicherheitsaspekten für Personen oder Produkt. Stromversorgung trennen. Grafische Symbole Nicht isolierte Batteriepole, Steckverbinder oder andere stromführende Teile nicht berühren. Keine Die folgenden grafischen Symbole für Gegenstände in die Lüftungsschlitze einführen.
  • Page 33: Led-Anzeige

    DEUTSCH ist für die Installation in Fahrzeugen • Hochspannung! vorgesehen, Das Gehäuse kann unter Strom stehen! ist für den Einsatz im Innenbereich geeignet, • Das Batterieladegerät ist immer an eine kann in jeder Lage installiert werden. • Steckdose mit Erdung anzuschließen. VORSICHT 1.
  • Page 34 DEUTSCH LED-Anzeige Blinkt Gelb Grün Information Batterie verpolt. Temperatur des Ladegeräts zu niedrig. Ladung beschränkt/abgebrochen. Temperatur des Ladegeräts zu hoch. Ladung beschränkt/abgebrochen. Batterie nicht angeschlossen oder Batteriespannung zu niedrig. CAN-Zeitüberschreitung. Ladung beschränkt/abgebrochen. Eine Batterie ist am Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang läuft. Eine Batterie ist am Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang wurde abgeschlossen.
  • Page 35: Technische Daten

    1) ab 30 bis 50 °C (86 bis 122 °F) mit reduzierter Ladeleistung. 2) Am Ladegerät. Recycling Das Ladegerät wird als Metall- und Elektroschrott recycelt. Es gelten die lokalen Vorschriften. Kontaktdaten Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Schweden Tel.: +46 (0)470-727400 E-Mail: support@micropower.se...
  • Page 36: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ χρησιμοποιεί τις τιμές που παρέχονται από το Φορτιστής μπαταριών σύστημα BMS για τη φόρτιση της μπαταρίας. Με έλεγχο του φορτιστή και φόρτιση μέσω διαύλου Ασφάλεια CAN, το σύστημα BMS πρέπει να έχει δυνατότητα αποσύνδεσης του φορτιστή και φορτίου από τη Μέτρα...
  • Page 37 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν πρέπει να είναι ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ερμητικά κλεισμένα σε εξωτερικά περιβλήματα χωρίς να έχει διασφαλιστεί κατάλληλος αερισμός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου επιτρέπεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να πραγματοποιείται μόνο, όταν έχει συνδεθεί και είναι...
  • Page 38 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Γενικές πληροφορίες που δεν σχετίζονται με την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ασφάλεια του χρήστη ή του προϊόντος. Αποσυνδέστε την μπαταρία και την ηλεκτρική Σύμβολα τροφοδοσία πριν από συντήρηση, σέρβις ή αποσυναρμολόγηση. Τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μπορεί Μην αγγίζετε πόλους μπαταριών χωρίς μόνωση, να...
  • Page 39 ΕΛΛΗΝΙΚΆ είναι κατάλληλος για χρήση σε εσωτερικούς • Κίνδυνος ηλεκτροφόρου πλαισίου. χώρους, Να συνδέετε πάντα το φορτιστή σε πρίζα με μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε θέση. • προστατευτική γείωση. ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ 1. Ο φορτιστής μπαταριών παράγεται για Ο φορτιστής μπαταριών πρέπει να είναι πάντα διάφορες...
  • Page 40 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ένδειξη LED Αναβοσβήνει Σβηστή Αναμμένη Κίτρινη Πράσινη Κόκκινη Πληροφορίες Σφάλμα πολικότητας μπαταρίας. Χαμηλή θερμοκρασία φορτιστή, η φόρτιση δεν επιτρέπεται/διακόπηκε. Υψηλή θερμοκρασία φορτιστή, η φόρτιση δεν επιτρέπεται/διακόπηκε. Η μπαταρία δεν έχει συνδεθεί ή χαμηλή τάση μπαταρίας. Διακοπή CAN, η φόρτιση δεν επιτρέπεται/διακόπηκε. Μια...
  • Page 41: Τεχνικά Δεδομένα

    στις παρακάτω περιπτώσεις: τοπικοί κανονισμοί. • Όταν η θερμοκρασία του φορτιστή μπαταριών Στοιχεία επικοινωνίας υπερβεί τις επιτρεπτές τιμές. Micropower Sweden AB Έλεγχος μηνυμάτων Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden σφάλματος Τηλέφωνο: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se Όταν ο ενσωματωμένος αυτοέλεγχος του...
  • Page 42: Medidas De Seguridad

    ESPAÑOL cargador y la carga de la batería mediante Cargador de batería interruptores externos en caso de emergencia. Seguridad Antes de comenzar a cargar Asegúrese de que la batería está equipada con Medidas de seguridad un BMS adecuado y ajustado, que se cumplen las condiciones de los procesos de carga y que el Lea las instrucciones.
  • Page 43 ESPAÑOL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν πρέπει να είναι BATERÍAS DE IONES DE LITIO ερμητικά κλεισμένα σε εξωτερικά περιβλήματα χωρίς να έχει διασφαλιστεί κατάλληλος αερισμός. ADVERTENCIA Η φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου επιτρέπεται ADVERTENCIA να πραγματοποιείται μόνο, όταν έχει συνδεθεί και είναι...
  • Page 44: Información De Advertencia

    ESPAÑOL Información general no relacionada con la ADVERTENCIA seguridad de la persona o del producto. Desconecte la batería y la fuente de alimentación Símbolos gráficos antes de realizar el mantenimiento, la reparación o el desmontaje. Los siguientes símbolos gráficos para llamar su No toque los terminales de la batería no aislados, atención pueden aparecer en los productos y en los connectores u otras partes eléctricas con...
  • Page 45: Instalación Eléctrica

    ESPAÑOL está destinado a la instalación en vehículos, • ¡Alta tensión! es adecuado para uso en interiores, • Riesgo de corriente en el bastidor. puede montarse en cualquier posición. • Conecte siempre el cargador a una toma de corriente con toma de tierra de protección. PRECAUCIÓN El cargador de baterías siempre se debería fijar 1.
  • Page 46: Mantenimiento Y Resolución De Problemas

    ESPAÑOL Indicaciones de los LED Parpadea Apagado Encendido Amarillo Verde Rojo Información Error de polaridad de la batería. Baja temperatura del cargador, carga restringida/interrumpida. Alta temperatura del cargador, carga restringida/interrumpida. Batería no conectada o baja tensión de la batería. Tiempo de espera CAN, carga restringida/interrumpida. Hay conectada una batería al cargador y la carga está...
  • Page 47: Datos Técnicos

    1) 30 a 50 °C (86 a 122 °F) con capacidad de carga reducida. 2) Situado en el cargador de batería. Reciclado El cargador de batería se recicla como chatarra metálica y electrónica. Se deben seguir y aplicar las normativas locales. Información de contacto Micropower Sweden AB...
  • Page 48 EESTI KEEL Enne laadimise alustamist Akulaadija Veenduge, et aku oleks varustatud sobiva ja reguleeritud BMS-iga, laadimisprotsessi Ohutus läbiviimiseks vajalikud tingimused oleksid täidetud ja laadur õigesti reguleeritud: Ohutusabinõud andmeside jadaühendusele; • I/O analoogfunktsioonidele (kui kasutusel). • Lugege juhtnööre. Juhend sisaldab olulisi ohutus- ja HOIATUS kasutusjuhtnööre.
  • Page 49 EESTI KEEL LIITIUMIOONAKU OHUTUSSÜSTEEM Ärge lahutage akut laadimise ajal. Pliiakude laadimisel võivad tekkida sädemed ja põhjustada HOIATUS vesinikuplahvatuse. Võib esineda kaarülelöök ja kahjustada pistmikukontakte. Enne aku Liitiumioonakusid võib laadida vaid siis, kui aku ja lahutamist peatage laadimine. akulaaduriga on ühendatud aku jälgimise ning Ärge hoidke tuleohtlikku materjali akulaaduri elementide balansseerimise heakskiidetud lähedal.
  • Page 50 EESTI KEEL Sümbolid HOIATUS Enne hooldamise, teenindamise või Toodetel ja dokumentatsioonis kasutatakse demonteerimise alustamist lahutage aku ja järgmisi tähelepanusümboleid. toiteallikas. Ärge puudutage isoleerimata aku klemme, kon- Lugege juhtnööre. Juhend nektoreid ega muid pingestatud elektrilisi osi. sisaldab olulisi ohutus- ja kasutusjuhtnööre. Ärge sisestage ventilatsioonipiludesse ühtegi eset.
  • Page 51 EESTI KEEL Vältige kõrget keskkonnatemperatuuri, st • 1. Akulaadur on loodud eri võrgupingetega vältige turboülelaadurite, väljalaskekollektorite kasutamiseks. Veenduge, et paigalduskoha jms lähedust. toiteallikas vastaks akulaaduri andmesildile märgitud nimipingele. Silt asub laaduri küljel. Laaduri kinnitamisel kasutage kruvisid ja • Tavaliselt on laadur varustatud pistikut omava lukustusseibe (paigaldus peab taluma lööke ja püsiühendusega toitekaabliga.
  • Page 52 EESTI KEEL 3. Ühendage võrgutoitekaabel. Aku on lahti ühendatud ilma, et akulaadijat • oleks seisatud. Aku tuvastab, kuna on laadur vooluvõrku • ühendatud, ja laadimine algab siis, kui aku Laadimine katkestatakse ajutiselt või nõuab laadurilt laadimisvoolu. laadimispinget vähendatakse järgmistel juhtudel. •...
  • Page 53 EESTI KEEL Kontaktandmed Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Rootsi Tel: +46 (0)470-727400 e-post: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 54 SUOMI latausprosessien ehdot täyttyvät ja laturi on Akkulaturi säädetty oikein seuraavien osalta: • Sarjadatayhteys. Turvallisuus • Analogiset I/O-toiminnot (jos käytetään). Varotoimet VAROITUS Akkulaturin virheelliset asetukset voivat Lue käyttöohjeet. Oppaassa on vaurioittaa akkua. Tarkista aina asetuksen ennen tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita. lataamisen aloittamista.
  • Page 55 SUOMI LITIUMIONIAKUN Kun asennat akun, laturin ja akun navat tai teet TURVALLISUUSJÄRJESTELMÄ niihin kohdistuvia töitä, älä aiheuta oikosulkua. Oikosulku voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja akun VAROITUS pysyvän vaurioitumisen. Kaikissa akkulatureihin, akkuihin ja BMS:ään liittyvissä töissä on Litiumakkuja saa ladata vain, kun akkua ja käytettävä...
  • Page 56 SUOMI Graafiset symbolit VAROITUS Irrota akku ja virtalähde ennen kunnossapitoa, Tuotteissa ja dokumentaatiossa voi näkyä huoltoa tai purkamista. seuraavia graafisia huomiosymboleja. Älä koske eristämättömiin akun napoihin, liittimiin tai muihin jännitteisiin sähköosiin. Älä työnnä Lue käyttöohjeet. Oppaassa on mitään ilmanvaihtoaukkojen läpi. tärkeitä...
  • Page 57 SUOMI Huom! 1. Akkulaturia valmistetaan eri verkkojännitteitä varten. Tarkista, että asennuspaikan vältä korkeita ympäristön lämpötiloja, eli ei • virransyöttö vastaa akkulaturin tietotarrassa turboahdinten, pakosarjojen tms. lähelle. määritettyä nimellisjännitettä. Tarra on laturin käytä ruuveja ja lukkoaluslevyjä laturin • kyljessä. Laturi on tavallisesti varustettu kiinnityksessä...
  • Page 58 Akkulaturi kierrätetään metalli- ja Ota yhteys huoltoteknikkoon. elektroniikkaromuna. Paikalliset määräykset ovat voimassa ja niitä on noudatettava. Turvakatkaisu Yhteystiedot Lataus keskeytetään seuraavissa tapauksissa: Micropower Sweden AB • Jännite ja virta ylittävät määritetyn Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden enimmäisarvon. Puhelin: +46 (0)470-727400 •...
  • Page 59: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS les valeurs fournies par le système BMS pour Chargeur de batterie charger la batterie. Lors du contrôle du chargeur et du processus de charge via le bus CAN, le Sécurité système BMS doit être capable de déconnecter le chargeur et la charge de la batterie par le biais Consignes de sécurité...
  • Page 60 FRANÇAIS SYSTÈME DE SÉCURITÉ DE LA BATTERIE AUX IONS DE LITHIUM AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Lorsque vous installez une batterie, le chargeur et les bornes de la batterie, ou en effectuez la La charge des batteries aux ions de lithium ne maintenance, veillez à éviter tout court-circuit. peut être effectuée que lorsqu'un système de Vous risqueriez de vous blesser ou sécurité, agréé...
  • Page 61: Installation Mécanique

    FRANÇAIS REMARQUE AVERTISSEMENT Informations générales non liées à la sécurité de Débranchez la batterie et le bloc d'alimentation la personne ou du produit. avant toute opération de maintenance, d'entretien Symboles graphiques ou de démontage. Ne touchez pas les bornes non isolées de la Les symboles graphiques suivants destinés à...
  • Page 62: Installation Électrique

    FRANÇAIS peut être monté dans n'importe quelle • Risque de châssis sous tension. position. Branchez toujours le chargeur à une prise d'alimentation reliée à la terre de protection. MISE EN GARDE Le chargeur de batteries doit toujours être 1. Le chargeur de batterie est conçu pour solidement attaché.
  • Page 63: Entretien Et Dépannage

    FRANÇAIS Indications des voyants Clignotant Éteint Allumé Jaune Vert Rouge Informations Erreur de polarité de la batterie. Basse température du chargeur, charge restreinte/interrompue. Température élevée du chargeur, charge restreinte/interrompue. Batterie non connectée ou faible tension de la batterie. Délai CAN expiré, charge restreinte/interrompue. Une batterie est connectée au chargeur et la charge est en cours.
  • Page 64: Données Techniques

    FRANÇAIS La température du chargeur de batteries • Coordonnées dépasse les limites du chargeur. Micropower Sweden AB Vérification des messages Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suède d’erreur Téléphone : +46 (0)470-727400 e-mail : support@micropower.se Lorsque la fonction d’auto-test intégrée du www.micropower-group.com...
  • Page 65 ‫עברית‬ ‫לסוללות‬ ‫מטען‬ ‫אזהרה‬ ‫נזק‬ ‫לגרום‬ ‫עלולות‬ ‫המצבר‬ ‫מטען‬ ‫של‬ ‫שגויות‬ ‫הגדרות‬ ‫בטיחות‬ ‫הטעינה‬ ‫תחילת‬ ‫לפני‬ ‫ההגדרות‬ ‫את‬ ‫תמיד‬ ‫בדוק‬ ‫למצבר‬ ‫זהירות‬ ‫אמצעי‬ ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫למצברי‬ ‫בטיחות‬ ‫מערכת‬ ‫הוראות‬ ‫מכיל‬ ‫המדריך‬ ‫ההוראות‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫לשמור‬ ‫יש‬ ‫חשובות‬ ‫והפעלה‬ ‫בטיחות‬ ‫אזהרה‬ ‫עת‬...
  • Page 66 ‫עברית‬ ‫אזהרות‬ ‫אזהרה‬ ‫והדקי‬ ‫מטען‬ ‫מצברים‬ ‫על‬ ‫עבודה‬ ‫או‬ ‫התקנה‬ ‫במהלך‬ ‫באופן‬ ‫בטקסט‬ ‫מוצגים‬ ‫זהירות‬ ‫ואמצעי‬ ‫מסוכנים‬ ‫מצבים‬ ‫לגרום‬ ‫עלול‬ ‫קצר‬ ‫חשמלי‬ ‫מקצר‬ ‫מאוד‬ ‫להיזהר‬ ‫יש‬ ‫מצברים‬ ‫הבא‬ ‫בכל‬ ‫למצבר‬ ‫הפיך‬ ‫בלתי‬ ‫נזק‬ ‫לגרום‬ ‫וגם‬ ‫גופנית‬ ‫לפגיעה‬ ‫אזהרה‬ ‫להשתמש‬ ‫יש‬ ‫- ו‬...
  • Page 67 ‫עברית‬ ‫נשלחו‬ ‫אכן‬ ‫המשלוח‬ ‫בתעודת‬ ‫המצוינים‬ ‫החלקים‬ ‫שכל‬ ‫ודא‬ ‫נכונים‬ ‫שהחיבורים‬ ‫ודא‬ ‫ליצירת‬ ‫פרטים‬ ‫ראה‬ ‫הספק‬ ‫עם‬ ‫קשר‬ ‫צור‬ ‫חסר‬ ‫משהו‬ ‫אם‬ ‫קשר‬ ‫אזהרה‬ ‫התקנה‬ ‫גבוה‬ ‫מתח‬ ‫מכנית‬ ‫התקנה‬ ‫בשלדה‬ ‫מתח‬ ‫קיום‬ ‫סכנת‬ ‫הארקת‬ ‫בעל‬ ‫חשמל‬ ‫לשקע‬ ‫המטען‬ ‫את‬ ‫תמיד‬ ‫לחבר‬...
  • Page 68 ‫עברית‬ ‫טעינה‬ ‫בטיחות‬ ‫השבתת‬ ‫אזהרה‬ ‫אם‬ ‫תופסק‬ ‫הטעינה‬ ‫משיכת‬ ‫ידי‬ ‫על‬ ‫הזינה‬ ‫מתח‬ ‫את‬ ‫נתק‬ ‫סכנה‬ ‫של‬ ‫במקרה‬ ‫המוגדר‬ ‫המרבי‬ ‫מהערך‬ ‫חורגים‬ ‫והזרם‬ ‫המתח‬ • ‫שבקיר‬ ‫מהשקע‬ ‫להוצאתו‬ ‫התקע‬ ‫קודם‬ ‫הופסק‬ ‫המצברים‬ ‫שמטען‬ ‫מבלי‬ ‫מנותק‬ ‫המצבר‬ • ‫לכן‬ ‫כאשר‬ ‫זמני‬ ‫באופן‬...
  • Page 69 ‫עברית‬ ‫קשר‬ ‫ליצירת‬ ‫פרטים‬ Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫טלפון‬ support@micropower.se " ‫ל‬ ‫דוא‬ www.micropower-group.com...
  • Page 70 HRVATSKI Prije početka punjenja Punjač za baterije Provjerite je li akumulator opremljen odgovarajućim i prilagođenim BMS-om, jesu li Sigurnost ispunjeni uvjeti za postupke punjenja i je li punjač ispravno podešen: Sigurnosne mjere opreza Serijska podatkovna komunikacija. • Analogne I / O funkcije (ako se koriste). •...
  • Page 71 HRVATSKI SIGURNI SUSTAV LITIJ-IONSKOG prouzrokovati tjelesnu ozljedu i trajno oštećenje AKUMULATORA baterije. Za sve radove na punjačima akumulatora, akumulatorima i BMS-u morate se UPOZORENJE koristiti prikladno izoliranim alatima. Nemojte odvajati bateriju dok je postupak Punjenje litij-ionskih baterija smije se provesti punjenja u tijeku.
  • Page 72 HRVATSKI UPOZORENJE Pročitajte upute. Priručnik sadrži Prije održavanja, servisiranja ili demontaže, važne upute za sigurnost i rad. odvojite akumulator i napajanje. Ne dodirujte neizolirane terminale akumulatora, Zaustavi operaciju. Uvijek konektore ili druge električne dijelove pod zaustavite postupak punjenja naponom. Nemojte prodirati u otvore za iskopčavanjem napajanja prije provjetravanje nikakvim predmetom.
  • Page 73 HRVATSKI Pažnja 1. Punjač baterija proizvodi se za različite napone izvora električne energije. Provjerite je izbjegavajte visoku temperaturu okoline, tj. ne • li napajanje na mjestu ugradnje sukladno s u blizini turbopunjača, ispušnih kolektora itd. nazivnim naponom navedenim na naljepnici s prilikom pričvršćenja punjača koristite vijke i •...
  • Page 74: Sigurnosno Isključivanje

    HRVATSKI 3. Spojite mrežni kabel. Ako napon i struja premašuju maksimalnu • postavljenu vrijednost. Akumulator će detektirati kada se punjač • Ako se baterija odspoji prije nego što se • spoji na električnu mrežu, a punjenje punjač baterije zaustavi. započinje kada akumulator zatraži struju punjenja iz punjača.
  • Page 75 HRVATSKI Recikliranje Punjač akumulatora reciklira se kao metalni i elektronički otpad. Primjenjuju se lokalni propisi i moraju se poštovati. Kontakt Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 76: Biztonsági Óvintézkedések

    MAGYAR csatlakoztatnia a töltőt és a terhelést az Akkumulátortöltő akkumulátorról. Biztonság A töltés megkezdése előtt Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor Biztonsági óvintézkedések megfelelő és beállított BMS rendszerrel rendelkezik, amely megfelel a töltési folyamatok Olvassa el az útmutatót. Az feltételeinek és a töltő beállításai az alábbiakhoz útmutató...
  • Page 77 MAGYAR LÍTIUMION AKKUMULÁTOROK BIZTONSÁGI RENDSZERE FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátor, a töltő és az akkumulátor- kivezetések telepítésekor vagy munkák Lítiumion akkumulátorok töltése csak akkor végrehajtásakor ne kockáztassa a rövidzárlatot. A végezhető, amikor egy, az akkumulátorhoz és az rövidzárlat személyi sérüléseket okozhat, és akkumulátortöltőhöz jóváhagyott, az véglegesen károsíthatja az akkumulátort.
  • Page 78 MAGYAR Általános, a személyes biztonsághoz és a FIGYELMEZTETÉS termékbiztonsághoz nem kapcsolódó tájékoztatás. Karbantartás, szervizelés vagy szétszerelés előtt csatlakoztassa le az akkumulátort és a Grafikus szimbólumok tápellátást. Ne érjen a szigeteletlen akkumulátor- A készüléken és a dokumentációban a következő kivezetésekhez, csatlakozókhoz vagy más áram figyelemfelhívó...
  • Page 79 MAGYAR bármely helyzetben felszerelhető. • Az akkumulátortöltőt mindig védőföldeléssel ellátott hálózati aljzathoz csatlakoztassa. VIGYÁZAT Az akkumulátortöltőt minden esetben 1. Az akkumulátortöltő különböző hálózati biztonságosan kell rögzíteni. feszültségekhez készül. Ellenőrizze, hogy az adott hely tápellátása megegyezik-e az akkumulátortöltő adatcímkéjén feltüntetett Figyelmeztetés névleges feszültséggel.
  • Page 80 MAGYAR Töltés FIGYELMEZTETÉS Nagyfeszültség! FIGYELMEZTETÉS Ha az akkumulátortöltő, a kábelek vagy a csatlakozók szemmel láthatóan sérültek, Veszély esetén, csatlakoztassa le a hálózati kapcsolja le a hálózati áramot. Ne érjen hozzá a feszültséget a csatlakozódugó kihúzásával a fali sérült alkatrészekhez. aljzatból. Ne érjen hozzá...
  • Page 81 1) 30 - 50 °C (86 - 122 °F) csökkentett töltési teljesítménnyel. 2) Az akkumulátortöltőn elhelyezve. Újrafelhasználás Az akkumulátortöltő fém és elektronikai hulladéként selejtezendő. A helyi szabályozások érvényesek, és azokat be kell tartani. Kapcsolat Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svédország Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 82 ÍSLENSKA Fyrir hleðslu Hleðslutæki Tryggðu að rafhlaðan sé búin viðeigandi og stilltu BMS, að skilyrði fyrir hleðsluferli séu uppfyllt og Öryggi að hleðslutækið hafi verið stillt fyrir rétt: Varúðarráðstafanir Raðgagnasamskipti. • Flaumrænar I/O- aðgerðir (ef notaðar eru). • Lestu leiðbeiningarnar. Handbókin VARÚÐ...
  • Page 83 ÍSLENSKA ÖRYGGISKERFI LITÍUM-ION Notast skal við viðeigandi einangruð verkfæri við RAFHLÖÐU alla vinnu á hleðslutækjum fyrir rafhlöðu, rafhlöðum og BMS. VARÚÐ Ekki aftengja rafhlöðuna á meðan hleðsluferlið er í gangi. Neistar geta komið upp og valdið Hleðsla á litíum-ion rafhlöðum má aðeins fara vetnissprengingu við...
  • Page 84 ÍSLENSKA Myndtákn VARÚÐ Aftengdu rafhlöðu og aflgjafa fyrir viðhald, Eftirfarandi myndgáttákn geta birst á tækinu og í þjónustu eða sundurhlutun. skjölun. Ekki snerta óeinangruð skaut rafhlöðu, tengi eða aðra rafhluta undir spennu. Ekki settja neina hluti Lestu leiðbeiningarnar. Handbókin í loftrásirnar. inniheldur mikilvægar öryggis- og notkunarleiðbeiningar.
  • Page 85 ÍSLENSKA Tilkynning 1. Hleðslutæki fyrir rafhlöðu er framleitt fyrir mismunandi rafveitur. Athugaðu hvort forðastu háan umhverfishita, t.d. ekki nálægt • aflgjafinn á uppsetningarstað uppfylli skilyrði hverfilforþjöppum, útblástursgreinum o.s.frv. fyrir málspennuna sem tilgreind er á notaðu skrúfur og spenniskífur við festingu •...
  • Page 86 í gangi. Hleðslutæki fyrir rafhlöðu er endurunnið sem Hafið samband við viðgerðaraðila. málm- og raftækjaúrgangur. Staðbundnar reglur eiga við og skal fylgja. Öryggisstöðvun Samskiptaupplýsingar Hleðsla er stöðvuð ef: Micropower Sweden AB • Spenna og straumur eru yfir hámarksgildi.
  • Page 87 ÍSLENSKA Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svíþjóð Sími: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 88: Precauzioni Di Sicurezza

    ITALIANO mediante interruttori esterni in caso di emer- Caricabatterie genza. Sicurezza Prima di iniziare la carica Assicurarsi che la batteria sia dotata di un BMS Precauzioni di sicurezza idoneo e regolato, che le condizioni per i processi di carica sian soddisfatte e che il caricatore sia Leggere le istruzioni.
  • Page 89 ITALIANO SISTEMA DI SICUREZZA DELLA Durante l'installazione o l'esecuzione di lavori BATTERIA AGLI IONI DI LITIO sulla batteria, sul caricatore e sui terminali della batteria - non rischiare cortocircuiti Un ATTENZIONE cortocircuito può causare danni personali e danneggiare permanentemente la batteria. Per La carica delle batterie agli ioni di litio può...
  • Page 90: Installazione

    ITALIANO Informazioni generiche non correlate alla ATTENZIONE sicurezza personale o del prodotto. Prima di eseguire lavori di manutenzione, Simboli grafici assistenza o smantellamento, scollegare la batteria e la relativa alimentazione. Sui prodotti e nella documentazione possono Non toccare i terminali della batteria non isolati, i essere presenti I seguenti simboli grafici di connettori o altri componenti elettrici sotto avvertimento.
  • Page 91: Installazione Elettrica

    ITALIANO Il caricabatteria deve sempre essere collegato a AVVERTENZA una presa di rete con messa a terra. Il caricabatteria va sempre fissato saldamente. 1. Il carica-batteria è prodotto per varie tensioni di rete. Controllare che l'alimentazione del sito Avviso sia conforme alla tensione nominale specificata nell'etichetta dati del carica- evitare la temperatura ambiente elevata, ad •...
  • Page 92: Spegnimento Di Sicurezza

    ITALIANO Carica ATTENZIONE ATTENZIONE Alta tensione! In caso di pericolo, scollegare la rete elettrica In caso di danni evidenti al caricabatteria, ai cavi togliendo il cavo dalla presa a muro. o ai connettori, disinserire l'alimentazione di rete. Non toccare le parti danneggiate. Non toccare eventuali terminali non isolati della Inizio di un ciclo di carica batteria, connettori o altri componenti elettrici...
  • Page 93 2) Posizionata sul caricabatteria. Riciclo Il caricabatteria viene riciclato come scarti di metallo e materiale elettronico. Le normativa locali vanno applicate e devono essere rispettate. Contatti Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svezia Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 94 日本語 ること、および充電器が正しく調整されているこ バッテリー充電器 とを確認してください。 • シリアルデータ通信です。 安全性 • アナログ I/O 機能(使用する場合) 。 安全注意事項 警告 バッテリー充電器の不適切な設定は、バッテリー 取扱説明書を参照。取扱説明書に を損傷するおそれがあります。充電を開始する前 は、安全と取り扱いに関する重要な に、かならず設定を確認してください。 説明が含まれています。 この説明 書は常に製品の近くに保管してくだ さい。 製品を使用、設置、または保守する前に、本説明 書、バッテリーの製造元が提供するバッテリー説 明書、および雇用主の安全対策をお読みになって 理解してください。 この製品の設置、使用、または保守については、 有資格者のみが行ってください。 本機は、身体的、感覚的または知的能力が低下し ている方、または経験や知識が浅い方(子供を含 む)による使用を想定していません。ただし、使 用者の安全に責任を持つ人物が本機の使用に関し て監督や指導を行う場合を除きます。 子供が本機で遊ばないよう、指揮監督を行ってく ださい。 使用目的 バッテリー充電器は、リチウムイオン(Li-ion)バ ッテリーの充電を目的としています。 バッテリー充電器と BMS 調整 充電プロセスは、外部バッテリー管理システム...
  • Page 95 日本語 リチウムイオン電池の安全システム 充電プロセスの進行中は、バッテリーを外さない でください。鉛蓄電池の充電器は、 火花が発生し、 警告 水素爆発を引き起こす可能性があります。アーク フラッシュが発生し、コネクターピンが損傷する リチウムイオンバッテリーの充電は、バッテリー 場合があります。バッテリーを外す前に、必ず充 およびバッテリー充電器向けに承認された、バッ 電プロセスを停止してください。 テリーモニタリングおよびセルバランシング用の 可燃物をバッテリー充電器の近くに置かないでく 安全システムが接続され、アクティブになってい ださい。 る場合にのみ実行できます。本取扱説明書では、 このシステム全体を BMS システム(バッテリー 接続する前に、バッテリーとバッテリー充電器の モニタリングシステム) と呼びます。BMS システ マークを確認してください。 ムは、以下を実行する必要があります。 非充電式バッテリー、損傷したバッテリー、また 1. バッテリーを監視および保護して、 バッテリー は本充電器の使用を意図していないタイプのバッ の充電中または使用中に危険な状態が発生す テリーを充電しないでください。 るのを防止する。 2. 直列接続されたバッテリー内の個々のセルを 監視し、均等化する。 電気ショック 3. 該当する国内規格に従って、 危険な状況が発生 する前に、...
  • Page 96 日本語 警告 取扱説明書を参照。取扱説明書に は、安全と取り扱いに関する重要な メンテナンス、保守、または分解する前に、バッ 説明が含まれています。 テリーと電源を取り外してください。 絶縁されていないバッテリー端子、コネクター、 操作停止。バッテリーを取り外す前 またはその他の通電中の電気部品には触れないで に、必ず電源を遮断した後に充電プ ください。通風スロットに物を入れないでくださ ロセスを停止してください。 い。 設置場所の電源が、バッテリー充電器のデータラ ベルに記載されている定格電圧に適合しているこ 警告、感電の危険。内部高電圧。 とを確認します。 バッテリー充電器は、保護アース付きの差し込み 口にのみ接続できます。 注意、望ましくない結果。 オペレー 損傷した形跡がある場合は、充電器を操作しない ターの注意または行動を必要とする でください。 状況です。 電源コードが損傷している場合は、危険を回避す 屋内専用。充電器が IPX4 規格以上 るため、製造業者、サービス業者、または同様の に対応している場合を除き、バッテ 資格を持つ者が交換する必要があります。 リー充電器は、屋内での使用のみを If the supply cord is damaged, the charger should 目的として設計されています。...
  • Page 97 日本語 • の充電器を取り付けるときは、 ネジと止め座金 テリー充電器のデータラベルに記載されてい を使用してください (設置物が車両などの衝撃 る定格電圧に適合していることを確認します。 や振動に耐える必要があります) 。 ラベルは、 充電器の側面にあります。充電器に は通常、 コネクタ付きの固定電源ケーブルが装 • 空気の供給を妨げないように充電器を配置し 備されています。 ます。 2. バッテリーを接続する前に、 バッテリーコネク 電気設備 ターとケーブルの極を確認してください。充 電器には通常、 次の極を備えるバッテリーケー ブルが付属しています。 警告 正極 (+) = 赤 • 高電圧! 負極 (−) = 青または黒 • バッテリーケーブルの接続が誤っていると、負傷 3. バッテリーケーブルをバッテリーに接続しま につながったり、バッテリー、バッテリー充電器、...
  • Page 98 承認:CE または UL。データラベル を参照して 損傷の形跡がある場合は、電源を切ります。破損 ください。 しているパーツには触れないでください。 絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま 1) 30~50℃ (86~122 °F)、充電出力レベル低. たはその他のアクティブな電気部品に触れないで 2) バッテリー充電器にあります。 ください。 リサイクル サービス技術者に連絡してください。 バッテリー充電器は、金属や電子機器のスクラッ プとしてリサイクルされます。適用される地域の 安全シャットオフ 法令に法令に従ってください。 以下の場合、充電は終了します。 連絡先 • 電圧と電流が、最大設定値を超えます。 Micropower Sweden AB • バッテリーがバッテリー充電器を停止するこ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden となく切断されます。 Phone:+46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se...
  • Page 99 日本語 www.micropower-group.com...
  • Page 100 LIETUVIŲ KALBA Prieš pradedant įkrovimą Akumuliatoriaus įkroviklis Įsitikinkite, kad akumuliatoriuje įrengta tinkama ir reguliuojama BMS, kad įkrovimo procesų sąlygos Saugumas patenkintos, o įkroviklis – sureguliuotas, nustačius tinkamus parametrus: Saugos atsargumo priemonės nuoseklųjį duomenų ryšį; • analogines įvesties / išvesties funkcijas (jei •...
  • Page 101 LIETUVIŲ KALBA LIČIO JONŲ AKUMULIATORIŲ trumpojo jungimo. Trumpasis jungimas gali SAUGOS SISTEMA padaryti sužalojimų ir negrįžtamai sugadinti akumuliatorių. Atliekant bet kokius darbus su ĮSPĖJIMAS akumuliatorių įkrovikliais, akumuliatoriais ir akumuliatorių valdymo sistemomis (BMS), reikia Ličio jonų akumuliatorius galima įkrauti tik jei naudoti tinkamai izoliuotus įrankius.
  • Page 102 LIETUVIŲ KALBA Grafiniai simboliai ĮSPĖJIMAS Prieš vykdydami techninės, bendrosios priežiūros Ant gaminių ir dokumentuosegali būti pateikti darbus ar ardydami įrangą, atjunkite toliau nurodyti grafiniai simboliai, skirti dėmesiui akumuliatorių ir maitinimo šaltinį. atkreipti. Nelieskite neizoliuotų akumuliatoriaus kontaktų, jungčių ar kitų dalių, kuriomis teka elektros srovė. Perskaitykite instrukcijas.
  • Page 103 LIETUVIŲ KALBA Įkroviklį visada junkite prie elektros lizdo su ATSARGIAI įžeminimu. Akumuliatoriaus įkroviklis turi būti saugiai pritvirtintas. 1. Akumuliatorių įkrovikliai gaminami įvairiai elektros tinklo įtampai. Įsitikinkite, kad įrengimo vietoje elektros tinklo įtampa atitinka Pareiškimas akumuliatorių įkroviklio etiketėje nurodytą vardinę įtampą. Etiketę rasite įkroviklio šone. venkite aukštos temperatūros, t.
  • Page 104 LIETUVIŲ KALBA Įkrovimas ĮSPĖJIMAS Aukštoji įtampa! ĮSPĖJIMAS Jei akivaizdu, kad akumuliatoriaus įkroviklis, kabeliai ar jungtys sugadinti, išjunkite maitinimą. Kilus pavojui, atjunkite maitinimo įtampą, Nelieskite sugadintų dalių. ištraukdami maitinimo kištuką iš sieninio lizdo. Nelieskite neizoliuotų akumuliatoriaus gnybtų, jungčių ar kitų elektros dalių, kuriomis teka srovė. Įkrovimo ciklo pradžia Kreipkitės į...
  • Page 105 1) 30–50 °C (86–122 °F), sumažinus įkrovimo galią. 2) Įrengta akumuliatorių įkroviklyje. Perdirbimas Akumuliatorių įkroviklį galima perdirbti kaip metalo ir elektronikos atliekas. Taikomi vietiniai reglamentai, kurių būtina laikytis. Kontaktinė informacija „Micropower Sweden AB“ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija) Tel. +46 (0)470-727400 el. paštas support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 106 LATVIEŠU VALODA Pirms uzlādes sākšanas Akumulatora lādētājs Pārliecinieties, vai akumulatoram ir atbilstoša un pareizi pielāgota BMS, lai būtu ievēroti uzlādes Drošība procesa nosacījumi un lai lādētājam būtu pielāgoti pareizi: Drošības apsvērumi Seriālie datu sakari. • Analogās ievadizvades funkcijas (ja tās tiek •...
  • Page 107 LATVIEŠU VALODA LITIJA JONU AKUMULATORA īsslēguma risku. Īsslēgums var izraisīt traumas un DROŠĪBAS SISTĒMA neatgriezeniski sabojāt akumulatoru. Visiem darbiem ar akumulatoru lādētājiem, BRĪDINĀJUMS akumulatoriem un BMS ir jāizmanto piemēroti izolēti instrumenti. Litija jonu akumulatoru uzlādi var veikt tikai tad, ja Neatvienojiet akumulatoru, kamēr notiek uzlāde.
  • Page 108 LATVIEŠU VALODA Grafiskie simboli BRĪDINĀJUMS Pirms uzturēšanas un apkopes darbu veikšanas Tālāk minētie grafiskie uzmanības simboli var vai demontāžas atvienojiet akumulatoru un parādīties uz produktiem un dokumentācijās. strāvas padevi. Nepieskarieties neizolētām akumulatora Izlasiet norādījumus. pieslēgvietām, savienotājiem vai citām Rokasgrāmatā ir svarīgi drošības un ekspluatācijas norādījumi.
  • Page 109 LATVIEŠU VALODA Pastāv virsmu sprieguma risks. UZMANĪBU Pieslēdziet lādētāju tikai elektrotīkla kontaktligzdai Akumulatoru lādētājam vienmēr jābūt stingri ar drošības zemējumu. nostiprinātam. 1. Akumulatoru lādētājs tiek ražots dažādiem elektrolīnijas spriegumiem. Pārbaudiet, vai Paziņojums barošanas strāva uzstādīšanas vietā atbilst nominālajam spriegumam, kas norādīts uz Izvairieties no augstas apkārtējās vides •...
  • Page 110 LATVIEŠU VALODA Pirms uzturēšanas un apkopes darbu veikšanas Uzlāde vai demontāžas atvienojiet akumulatoru un strāvas padevi. BRĪDINĀJUMS Ja radusies bīstama situācija, atvienojiet ierīci no BRĪDINĀJUMS elektrotīkla, izraujot kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Augstspriegums! Ja konstatējat akumulatoru lādētāja, kabeļu vai savienotāju bojājumu, izslēdziet strāvu Uzlādes cikla sākšana elektrotīklā.
  • Page 111: Tehniskie Dati

    1) No 30 līdz 50 °C (86 līdz 122 °F) ar samazinātu uzlādes jaudu. 2) Piestiprināta akumulatoru lādētājam. Pārstrāde Akumulatoru lādētāju likvidē kā metālu un elektronikas atkritumus. Ir jāievēro vietējie piemērojamie noteikumi. Kontaktinformācija Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Tālrunis: +46 (0)470-727400 e-pasts: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 112 NEDERLANDS accu-beheersysteem en gebruikt de acculader Acculader bepaalde waarden van het accu-beheersysteem om de accu op te laden. Terwijl het accu- Veiligheid beheersysteem de lader en het oplaadproces aan- stuurt via de CAN-bus, moet het accu- Veiligheidsmaatregelen beheersysteem in geval van nood ook in staat zijn om de lader en de belasting met externe schakelaars af te koppelen van de accu.
  • Page 113 NEDERLANDS BEVEILIGINGSSYSTEEM VOOR LITHIUM-ION-ACCU WAARSCHUWING WAARSCHUWING Bij het uitvoeren van installatiewerkzaamheden aan accu, lader en accuklemmen mag u nooit het Lithium-ion-accu’s mogen alleen worden risico op kortsluitingen uit het oog verliezen. Een opgeladen wanneer een (voor accu én acculader kortsluiting kan leiden tot persoonlijk letsel of goedgekeurd) beveiligingssysteem voor accu- onherstelbare beschadiging van de accu.
  • Page 114 NEDERLANDS Algemene informatie, niet gekoppeld aan WAARSCHUWING veiligheid van een persoon of het product. Koppel de accu en de voeding los voordat u Grafische symbolen demontage-, onderhouds- of servicewerkzaamheden uitvoert. De volgende grafische waarschuwingssymbolen Raak geen niet-geïsoleerde accuklemmen, con- kunnen voorkomen op de producten en in de nectoren of andere elektrische onderdelen die documentatie.
  • Page 115: Elektrische Installatie

    NEDERLANDS Sluit de oplader altijd aan op een stopcontact met VOORZICHTIG veiligheidsaarde. De accu-oplader moet altijd goed worden vastgezet. 1. De acculader is ontworpen en geschikt voor verschillende netspanningswaarden. Controleer dat de elektrische voeding op de Opmerking plaats van de installatie overeenkomt met de spanning die vermeld is op het informatielabel vermijd hoge omgevingstemperaturen, d.w.z.
  • Page 116 NEDERLANDS Opladen WAARSCHUWING Hoge spanning! WAARSCHUWING Als het duidelijk is dat de accu-oplader, kabels of aansluitingen beschadigd zijn, moet de Schakel in geval van gevaar de netspanning uit netvoeding wordt uitgeschakeld cq. de stekker uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. het stopcontact worden getrokken.
  • Page 117 2) Bevindt zich op de acculader. Recycling De acculader wordt gerecycled als metaal- en elektronica-schroot. De lokale regelgevingen zijn toepasselijk en moeten worden nageleefd. Contactinformatie Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Zweden Telefoon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 118 NORSK lasten fra batteriet med eksterne brytere i Batterilader nødstilfeller. Sikkerhet Før du starter lading Påse at batteriet er utstyrt med et egnet og justert Sikkerhetsmessige BMS-system, at vilkårene for ladeprosessene er forholdsregler oppfylt og at laderen er justert for korrekt: Seriell datakommunikasjon.
  • Page 119 NORSK SIKKERHETSSYSTEM FOR permanent. Egnede isolerte verktøy må brukes LITIUMIONBATTERIER for alt arbeid som utføres på batteriladere, batterier og BMS. ADVARSEL Koppla inte bort batteriet under laddning. Gnistor kan uppstå och orsaka väteexplosion under Lading av lithium-ion-batterier kan kun utføres når laddning av bly-/syrabatterier.
  • Page 120 NORSK ADVARSEL Les instruksene. Veiledningen inneholder viktige instrukser om Koble fra batteriet og strømforsyningen før sikkerhet og betjening. vedlikehold, servicearbeid eller demontering. Ikke berør uisolerte batteriklemmer, kontakter Avslutt bruken. Stopp alltid eller andre strømførende elektriske deler. Ikke ladingen ved å trekke ut støpselet penetrer luftesporene med noen gjenstand.
  • Page 121 NORSK bruk skruer og låsemuttere til å feste laderen på installasjonsstedet samsvarer med oppgitt • (installasjonen skal kunne motstå støt og spenning oppgitt på batteriets merke for vibrasjoner i f.eks. en bil). ladedata. Merket er plassert på siden av laderen. Laderen er vanligvis utstyrt med en •...
  • Page 122 Lokale forskrifter gjelder og må etterfølges. Sikkerhetsavstenging Kontaktinformasjon Ladingen avsluttes hvis: Spenning og strøm overstiger maksverdien • Micropower Sweden AB som er innstilt. Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Batteriet kobles fra uten at batteriladeren Telefon: +46 (0)470-727400 • stoppes.
  • Page 123 JĘZYK POLSKI ładowarka wykorzystuje do ładowania aku- Ładowarka do akumulatora mulatora wartości przekazywane przez system BMS. Podczas ste-ro-wania ładowarką i Bezpieczeństwo procesem łado-wania za pośrednictwem magistrali CAN, system BMS musi być w stanie Środki ostrożności odłączyć ładowarkę i obciążenie akumulatora za pomocą...
  • Page 124 JĘZYK POLSKI SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA Ogniwa akumulatora nie mogą być hermetycznie AKUMULATORA LITOWO- zamknięte w obudowach zewnętrznych bez zapewnienia odpowiedniej wentylacji. JONOWEGO OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Ładowanie akumulatorów litowo-jonowych może Podczas instalowania lub wykonywania prac być przeprowadzone tylko wtedy, gdy podłączony związanych z akumulatorami, ładowarkami i i aktywny jest zatwierdzony system zaciskami akumulatorów, zachowaj ostrożność, bezpieczeństwa do monitorowania akumulatorów...
  • Page 125 JĘZYK POLSKI UWAGA OSTRZEŻENIE Informacje ogólne niezwiązane z Przed konserwacją, serwisowaniem lub bezpieczeństwem osób lub produktu. rozmontowaniem odłączyć akumulator i zasilanie Objaśnienie symboli elektryczne. Nie dotykać nieizolowanych zacisków Poniższe graficzne symbole ostrzegawcze mogą akumulatorów, złączy lub innych części być umieszczone na produktach oraz elektrycznych pod napięciem.
  • Page 126 JĘZYK POLSKI jest przeznaczona do zamontowania w • Wysokie napięcie! pojazdach; Ryzyko napięcia w obudowie. jest przeznaczona do użytku wewnętrznego; • Zawsze podłączać ładowarkę do gniazda może być zamontowana w dowolnym • zasilania z uziemieniem ochronnym. położeniu. OSTROŻNIE 1. Ładowarka akumulatorów jest produkowana dla różnych napięć...
  • Page 127: Konserwacja I Rozwiązywanie Problemów

    JĘZYK POLSKI Sygnalizacja za pośrednictwem diod Miga Wył. Wł. Kolor Kolor Kolor żółty Informacja zielony czerwony Błąd polaryzacji akumulatora. Niska temperatura ładowarki, ładowanie ograniczone/przerwane. Wysoka temperatura ładowarki, ładowanie ograniczone/przerwane. Akumulator niepodłączony lub niskie napięcie akumulatora. Przekroczenie limitu czasu CAN, ładowanie ograniczone/przerwane. Akumulator jest podłączony do ładowarki i ładowanie jest w toku.
  • Page 128: Informacje Kontaktowe

    Należy przestrzegać lokalnych ograniczane, gdy: przepisów. • Temperatura ładowarki do akumulatorów Informacje kontaktowe przekroczy wartości graniczne. Micropower Sweden AB Sprawdzanie komunikatów o Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Szwecja błędach Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se Gdy wbudowany system autotestu ładowarki www.micropower-group.com...
  • Page 129: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS bateria utiliza determinados valores do sistema Carregador de baterias BMS para carregar a bateria. Ao controlar o carregador e o processo de carregamento Segurança através do barramento CAN, o sistema BMS tem de ser capaz de desligar o carregador e efetuar o Precauções de segurança carregamento a partir da bateria através de comutadores externos, em caso de emergência.
  • Page 130 PORTUGUÊS SISTEMA DE SEGURANÇA DE BATERIA DE IÕES DE LÍTIO ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Ao instalar ou efetuar trabalhos na bateria, no carregador e nos terminais da bateria, não Só é possível efetuar o carregamento de baterias arrisque causar curtos-circuitos. Um curto-circuito de iões de lítio quando estiver ligado e ativo um pode provocar ferimentos pessoais e danos sistema de segurança aprovado para a bateria e...
  • Page 131 PORTUGUÊS Informações gerais não relacionadas à ADVERTÊNCIA segurança da pessoa ou do produto. Desligue a bateria e a alimentação antes de Símbolos gráficos efetuar a manutenção, o serviço ou a desmontagem. Os seguintes símbolos gráficos podem aparecer Não toque em terminais de bateria, conectores nos produtos e na documentação.
  • Page 132 PORTUGUÊS É adequado para utilização no interior; • Risco de chassi sob tensão. Pode ser montado em qualquer posição; • Sempre conecte o carregador a uma tomada elétrica com aterramento. PRECAUÇÃO O carregador de bateria deve sempre ser fixado 1. O carregador da bateria foi fabricado para de modo firme.
  • Page 133 PORTUGUÊS Desligue a bateria e a alimentação antes de Carregamento efetuar a manutenção, o serviço ou a desmontagem. ADVERTÊNCIA Em caso de perigo, desligue a tensão de rede ADVERTÊNCIA desligando a ficha da tomada de parede. Alta tensão! Se houver evidência de dano ao carregador de Iniciar um ciclo de carregamento bateria, aos cabos ou aos conectores, desligue a fonte de alimentação.
  • Page 134: Dados Técnicos

    O carregador da bateria deve ser reciclado juntamente com resíduos metálicos e eletrónicos. A regulamentação local é aplicável e tem de ser cumprida. Informações de contato Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suécia Telefone: + 46 (0) 470-727400 E-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 135: Măsuri De Siguranță

    LIMBA ROMÂNĂ procesului de încărcare prin magistrala CAN, Încărcătorul de acumulatori sistemul BMS trebuie să poată deconecta în caz de urgență încărcătorul și sarcina de la baterie Siguranța prin intermediul contactelor externe. Măsuri de siguranță Înainte de a începe încărcarea Asigurați-vă...
  • Page 136 LIMBA ROMÂNĂ SISTEM DE SIGURANȚĂ PENTRU Lan instalarea sau la lucrul la baterie, încărcător BATERIA LITIU-ION și borne ale bateriei - nu riscați să produceți scurtcircuite. Un scurtcircuit poate determina AVERTISMENT vătămare corporală și deteriorarea permanentă a bateriei. Utilizați numai unelte izolate adecvat Încărcarea bateriilor Li-Ion poate fi realizată...
  • Page 137 LIMBA ROMÂNĂ Informații generale care nu au legătură cu AVERTISMENT siguranța pentru persoană sau produs. Deconectați bateria și sursa de alimentare înainte Simboluri grafice de a efectua lucrări de întreținere, service sau demontare. Următoarele simboluri grafice de atenționare pot Nu atingeți bornele neizolate ale bateriei, connec- apărea pe produse și în documentație.
  • Page 138 LIMBA ROMÂNĂ Conectați întotdeauna încărcătorul la o priză cu ATENŢIE legare la pământ de protecţie. Încărcătorul de baterii trebuie să fie întotdeauna fixat bine. 1. Încărcătorul de baterii este fabricat pentru diferite tipuri de tensiuni ale rețelei de alimentare. Verificați dacă alimentarea cu Notificare energie electrică...
  • Page 139 LIMBA ROMÂNĂ Tensiune ridicată! Încărcarea Dacă observați semne de deteriorare ale încărcătorului de baterii, cablurilor sau AVERTISMENT conectorilor, opriți alimentarea cu curent. Nu atingeți componentele deteriorate. În caz de pericol, deconectați de la tensiunea de rețea, scoțând fișa din priză. Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor, conectorii sau alte componente electrice.
  • Page 140 2) Plasat pe încărcătorul bateriei. Reciclarea Încărcătorul de baterie este reciclat sub formă de deșeuri metalice și electronice. Se aplică și se respectă reglementările locale. Datele de contact Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 141: Mere Opreza

    СРПСКИ da iskopča punjač i učitava se iz akumulatora Punjač akumulatora putem spoljnih prekidača u slučaju nužde. Bezbednost Pre početka punjenja Proverite da li je akumulator opremljen Mere opreza odgovarajućim i prilagođenim BMS-om, da li su ispunjeni uslovi za postupke punjenja i da li je Pročitajte uputstva.
  • Page 142 СРПСКИ BEZBEDNOSNI SISTEM LITIJUM- Prilikom instaliranja ili izvođenja radova na JONSKOG AKUMULATORA akumulatoru, punjaču i priključcima akumulatora - nemojte rizikovati kratke spojeve. Kratki spoj UPOZORENJE može prouzrokovati telesne povrede i trajno oštetiti akumulator. Za sve radove na punjačima Punjenje litijum-jonskih akumulatora može se akumulatora, akumulatorima i BMS-u moraju se obavljati samo kada je, za akumulator i punjač...
  • Page 143 СРПСКИ UPOZORENJE Pročitajte uputstva. Priručnik sadrži važna bezbednosna i radna Iskopčajte akumulator i napajanje pre održavanja, uputstva. servisiranja ili demontaže. Ne dirajte neizolovane priključke akumulatora, Prekid rada. Uvek zaustavljajte konektore ili druge električne delove. Ne prodirite postupak punjenja isključivanjem kroz otvore za ventilaciju bilo kojim predmetom. napajanja pre isključivanja Proverite da li napajanje na mestu instalacije akumulatora.
  • Page 144 СРПСКИ Napomena izbegavajte visoku temperaturu okoline, tj. ne • 1. Punjač akumulatora proizvodi se za različite u blizini turbopunjača, izduvnih grana itd. mrežne napone. Proverite da li napajanje na mestu instalacije odgovara nominalnom prilikom pričvršćivanja punjača koristite • naponu navedenom na etiketi sa podacima zavrtnje i blokirajuće podloške (instalacija punjača akumulatora.
  • Page 145 СРПСКИ Akumulator će otkriti kada je punjač • Bezbednosno isključivanje priključen na mrežu i punjenje započinje kada akumulator zahteva struju punjenja iz Punjenje se prekida ako: punjača. • Napon i jačina struje prekoračuju odobrenu • Žuta LED lampica sija. Vreme punjenja podešenu vrednost.
  • Page 146 СРПСКИ 2) Locirano na punjaču akumulatora. Reciklaža Punjač akumulatora se reciklira kao metalni i elektronski otpad. Važi lokalni propis i mora se poštovati. Kontakt podaci Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-adresa: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 147: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ зарядным устройством через Зарядное устройство последовательный канал передачи данных аккумулятора (шину CAN), с помощью функций аналогового ввода-вывода или с использованием их комбинации. Безопасность При использовании шины CAN зарядное устройство и процесс зарядки управляются Меры предосторожности системой BMS; в этом случае зарядное устройство...
  • Page 148 РУССКИЙ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ Элементы заряжаемой литий-ионной аккуму- РАБОТЕ С ЛИТИЙ-ИОННЫМИ ляторной батареи должны иметь одинаковую температуру. АККУМУЛЯТОРНЫМИ БАТАРЕЯМИ Запрещается помещать литий-ионные аккуму- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ляторные элементы в герметичный внешний корпус без обеспечения его достаточной Зарядку литий-ионных аккумуляторных вентиляции. батарей можно производить только при условии...
  • Page 149 РУССКИЙ Предупредительная внутри устройства. В зарядном информация устройстве имеются напряжения, способные вызвать электротравму. Опасные ситуации и меры предосторожности представлены в тексте следующим образом. ВНИМАНИЕ! Опасность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражения электрическим током! Высокое выходное Указывает на потенциально опасную напряжение. Не касайтесь ситуацию. Если не будут приняты неизолированных...
  • Page 150 РУССКИЙ Электрооборудование Только для использования внутри помещений. Если класс защиты зарядного устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ниже IPX4, оно предназначено Высокое напряжение! для использования только внутри помещений. Неправильное подсоединение кабелей аккумуляторной батареи может причинить увечья и повредить аккумуляторную батарею, Приемка зарядное устройство для аккумуляторных батарей...
  • Page 151: Светодиодная Индикация

    РУССКИЙ 2. Кабели батареи 4. Светодиод (желтый, зеленый, красный) 3. Разъем CAN Светодиодная индикация Светодиодная индикация (порядок горения и мигания светодиодов) отражает условия и состояние зарядки (SOC). Светодиодная индикация Мигает Выкл. Вкл. Желтый Зеленый Красный Информация Неправильная полярность подключения батареи. Низкая...
  • Page 152 нормативные требования. Если встроенная система контроля зарядного устройства обнаруживает отказ, то это Контактная информация отображается посредством светодиодов. Следует регистрировать любые дефекты и Micropower Sweden AB вызывать аттестованный обслуживающий Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Швеция) персонал. Тел.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se Проверки...
  • Page 153: Bezpečnostné Opatrenia

    SLOVENČINA ania nabíjačky a nabíjania pomocou zbernice Nabíjačka batérií CAN musí systém BMS dokázať v prípade núdze odpojiť nabíjačku od batérie pomocou externých Bezpečnosť spínačov. Bezpečnostné opatrenia Skôr než začnete nabíjať Uistite sa, či je akumulátor vybavený vhodným a Prečítajte si pokyny. Táto príručka nastaveným systémom BMS, či sú...
  • Page 154 SLOVENČINA BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM LÍTIUM- VAROVANIE IÓNOVÉHO AKUMULÁTORA Počas inštalácie alebo práce na akumulátore, VAROVANIE nabíjačke a svorkách akumulátora zabráňte nebezpečenstvu vzniku skratu. Skrat môže Nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov, s spôsobiť zranenie osôb a trvalé poškodenie akumulátorom a príslušnou nabíjačkou, je možné akumulátora.
  • Page 155 SLOVENČINA Grafické symboly VAROVANIE Pred údržbou, servisom alebo demontážou treba Na produktoch a v dokumentácii sa môžu objaviť odpojiť akumulátor a zdroj napätia. nasledujúce grafické symboly. Nedotýkajte sa neizolovaných svoriek akumulátora, konektorov ani iných elektrických Prečítajte si pokyny. Táto príručka častí...
  • Page 156 SLOVENČINA VÝSTRAHA 1. Nabíjačka akumulátora sa vyrába pre rôzne Nabíjačka batérií sa musí vždy pevne pripevniť. sieťové napätia. Skontrolujte, či zdroj napájania na mieste inštalácie zodpovedá menovitému napätiu uvedenému na údajovom štítku nabíjačky akumulátora. Štítok je Upozornenie umiestnený na bočnej strane nabíjačky. zabráňte vystaveniu vysokým teplotám okolia, •...
  • Page 157 SLOVENČINA Nabíjanie VAROVANIE Vysoké napätie! VAROVANIE V prípade, že nabíjačka batérií, káble alebo konektory javia známky poškodenia, vypnite V prípade nebezpečenstva odpojte napätie siete sieťové napájanie. Nedotýkajte sa poškodených vytiahnutím zástrčky zo zásuvky v stene. dielov. Nedotýkajte sa neizolovaných svoriek batérie, konektorov ani iných živých elektrických častí.
  • Page 158: Kontaktné Informácie

    2) Umiestnenie na nabíjačke akumulátora. Recyklácia Nabíjačka akumulátora sa má recyklovať ako kovošrot a elektrošrot. Platia miestne nariadenia, ktoré sa musia dodržiavať. Kontaktné informácie Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko Telefón: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 159: Predvidena Uporaba

    SLOVENSKI JEZIK Pred začetkom polnjenja Polnilnik baterij Poskrbite, da bo akumulator opremljen z ustreznim in nastavljenim sistemom BMS, da Varnost bodo pogoji za polnjenje izpolnjeni in da bo polnilnik nastavljen za pravilno: Varnostni ukrepi serijsko podatkovno komunikacijsko vodilo; • analogne vhodno-izhodne funkcije (če so v •...
  • Page 160 SLOVENSKI JEZIK VARNOSTNI SISTEM LITIJ- Ko nameščate ali izvajate dela na akumulatorju, IONSKEGA AKUMULATORJA polnilniku ali priključkih akumulatorja, obstaja nevarnost kratkega stika. Kratek stik lahko VÝSTRAHA povzroči telesne poškodbe in trajno poškoduje akumulator. Pri vsakršnem delu na Litij-ionske akumulatorje je mogoče polniti samo, akumulatorskih polnilnikih, akumulatorjih in ko je priključen in aktiven odobren varnostni sistemih BMS je treba uporabljati ustrezno...
  • Page 161 SLOVENSKI JEZIK Grafični simboli VÝSTRAHA Preden se lotite vzdrževalnih del, servisiranja ali Na izdelkih in v dokumentaciji se lahko pojavijo razstavljanja, prekinite povezavo med naslednji grafični simboli za pozornost. akumulatorjem in akumulatorskim polnilnikom. Ne dotikajte se neizoliranih priključkov na Preberite navodila. Priročnik akumulatorju in drugih priključkov ali električnih vsebuje pomembna varnostna navodila in navodila za uporabo.
  • Page 162 SLOVENSKI JEZIK Nevarnost ohišja pod napetostjo. VAROVANIE Polnilnik vedno priključite na električno vtičnico z Polnilnik za akumulatorje mora vedno biti dobro ustrezno varnostno ozemljitvijo. pritrjen. 1. Akumulatorski polnilnik je izdelan za različne omrežne napetosti. Preverite, ali napajanje na Obvestilo mestu uporabe ustreza nazivni napetosti, ki je navedena na podatkovni nalepki na Ne izpostavljajte visoki temperaturi okolice, tj.
  • Page 163 SLOVENSKI JEZIK Polnjenje VÝSTRAHA Visoka napetost! VÝSTRAHA Če opazite kakršne koli poškodbe na polnilniku za akumulatorje, kablih ali priključkih, izklopite V primeru nevarnosti izklopite omrežno napetost, električno napajanje. Poškodovanih delov se ne tako da vtič izvlečete iz stenske vtičnice. smete dotikati. Ne dotikajte se neizoliranih priključkov akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod Začetek cikla polnjenja...
  • Page 164 2) Na akumulatorskem polnilniku. Recikliranje Akumulatorski polnilnik je treba odvreči med kovinske in elektronske odpadke. Veljajo tudi lokalni predpisi, ki jih je treba upoštevati. Kontaktne informacije Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-pošta: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 165: Avsedd Användning

    SVENSKA Innan du börjar ladda Batteriladdare Se till att batteriet är utrustat med ett passande och inställt BMS och att villkoren för någon av Säkerhet följande två alternativa laddningsprocesser är uppfyllda: Säkerhetsföreskrifter Seriell datakommunikation. • Analoga I/O-funktioner (om de används). •...
  • Page 166 SVENSKA LITIUMJONBATTERI batteriladdare, batteri och BMS skall lämpliga SÄKERHETSSYSTEM isolerade verktyg användas. Koppla inte loss batteriet när laddningsprocessen VARNING är igång. Gnistor kan uppstå och orsaka vätgasexplosion vid laddning av blysyrabatterier. Laddning av litiumjonbatterier får endast utföras Ljusbåge kan uppstå och skada kontaktstiften. då...
  • Page 167 SVENSKA VARNING Läs instruktionerna. Bruksanvis- ningen innehåller viktig information Koppla ur batteriet och strömförsörjningen innan om säkerhet och användarinstruk- underhåll, service eller demontering. tioner. Rör inte oisolerade batteripoler, kontakter eller andra elektriska delar. För inte in något föremål i Stoppa driften. Stoppa alltid ventilationsöppningarna.
  • Page 168 SVENSKA Notera 1. Batteriladdaren är tillverkad för olika nätspänningar. Kontrollera att undvik hög omgivningstemperatur, dvs inte • strömförsörjningen på installationsplatsen nära turboladdare, avgasgrenrör etc. överensstämmer med angiven märkspänning använd skruvar och låsbrickor när du • på batteriladdarens märkskylt. Märkskylten monterar laddaren (installationen måste finns placerad på...
  • Page 169 Batteriladdaren ska återvinnas som metall- och Tillkalla servicepersonal. elektronikskrot. Lokala föreskrifter gäller och ska följas. Säkerhetsavstängning Kontaktinformation Laddningen avbryts om: Micropower Sweden AB • Spänning och ström överskrider det inställda Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden maxvärdet. Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se •...
  • Page 170 TÜRKÇE Şarj etmeye başlamadan önce Akü şarj cihazı Akünün uygun ve ayarlanmış bir BMS ile donatıldığından, şarj işlemleri koşullarının Güvenlik sağlandığından ve şarj cihazının doğru değerlerle ayarlandığından emin olun: Güvenlik önlemleri Seri veri iletişimi. • Analog I/O fonksiyonları (kullanılıyorsa). • Talimatları...
  • Page 171 TÜRKÇE LİTYUM-İYON AKÜ GÜVENLİK tüm işlerde uygun şekilde yalıtılmış araçların SİSTEMİ kullanılması zorunludur. Şarj işlemi devam ederken akünün bağlantısını UYARI kesmeyin. Kurşun asitli akülerin şarjı sırasında kıvılcımlar oluşabilir ve hidrojen patlamasına Lityum-iyon akülerin şarj edilmesi, sadece akü ve neden olabilir. Ark parlaması oluşabilir ve akü...
  • Page 172 TÜRKÇE UYARI Talimatları okuyun. Bu kılavuz, önemli güvenlik ve kullanım Bakım, servis ve sökme işlerinden önce akü ve talimatları içerir. elektrik beslemesi bağlantısını kesin. Yalıtımsız akü kutuplarına, konnektörlere veya Çalışmayı durdurun. Şarj işlemini diğer elektrikli parçalara dokunmayın. her zaman akünün bağlantısını Havalandırma kanallarına hiçbir nesne sokmayın.
  • Page 173 TÜRKÇE Uyarı 1. Akü şarj cihazı, farklı şebeke voltajlarına göre üretilmektedir. Kurulum alanındaki elektrik yüksek ortam sıcaklıklarından kaçının – • beslemesinin, akü şarj cihazının etiketinde örneğin, turboşarj, egzoz manifoltları vb belirtilen nominal voltaj değeri ile uyumlu olup yakınında olamamalı olmadığını kontrol edin. Etiket şarj cihazının şarj cihazını...
  • Page 174: Teknik Veriler

    TÜRKÇE Şarj döngüsü başlatma Güvenlik kapatması 1. Görünür bir hasar olup olmadığından emin olmak için kablolamayı ve kontakları kontrol Şu durumlarda şarj etme sonlandırılır: edin. • Voltaj ve akım belirlenen maksimum değeri 2. Akünün şarj cihazına bağlı olup olmadığını aşıyor. kontrol edin.
  • Page 175: Geri Dönüşüm

    TÜRKÇE Geri dönüşüm Akü şarj cihazı metal ve elektronik hurda olarak geri dönüştürülür. Yerel yönetmelikler geçerlidir ve uygulanmalıdır. İletişim bilgileri Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, İsveç Tel: +46 (0)470-727400 e-posta: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 176 中文 锂离子电池安全系统 电池充电器 警告 安全 对于电池和电池充电器,只有当经认可的电池监测 和电池单元平衡安全系统连接且激活时,方能对锂 安全防范措施 离子电池进行充电。在本手册中,这一整套系统被 统称为 BMS(电池监测系统) 。BMS 系统必须: 阅读说明。本手册包含重要的安全和 1. 监测并保护电池, 以免在充电或使用电池时发生 操作说明。务必将本手册放在产品附 危险情况。 近。 2. 监测并平衡电池中每个串联的电池单元。 3. 在可能发生危险情况之前,根据适用的国家标 在使用、安装或维修产品之前,请阅读并理解本说 明、电池制造商提供的电池说明以及业主的安全规 准,断开电池与电池充电器和电力负荷的连接。 程。 4. 根据电压和电荷水平,确保将每个电池单元平 仅由合格的人员安装、使用或维修本产品。 衡。 5. 自动运行,无需手动监测。 本设备不适合身体、感官或心智能力较弱或缺乏经 验和知识的人员(包括儿童)使用,除非有对其安 本手册中涵盖的电池充电器没有自用的集成 BMS 全负责的人员监督其使用或提供指导。 系统。 留意儿童,确保他们不会玩弄本设备。...
  • Page 177 中文 触电 阅读说明。本手册包含重要的安全和 警告:触电危险。内部高电压。电池 操作说明。 充电器中的电压电平可能会造成人身 伤害。 停止操作。在断开电池之前,请通过 警告:触电危险。高输出电压。请勿 断开电源停止充电进程。 触摸输出接头的未绝缘部分或未绝缘 的电池接线柱。 警告,有触电危险。内部电压高。 警告 在维护、维修或拆卸之前,先断开电池和电源连接。 注意、不良后果。这种情况需要操作 切勿触摸未绝缘的电池端子、 接头或其他带电部件。 员的意识或行动。 不要将任何物体穿过通风槽。 检查安装现场的电源是否符合电池充电器铭牌上指 仅供室内使用。电池充电器仅用于室 定的额定电压。 内使用,除非充电器至少符合 IPX4- 电池充电器只能连接到带有保护接地的电源插座 等级。 上。 如有任何损坏迹象,请勿操作充电器。 收货 如果电源线受损,则必须由制造商、其服务代理商 或具有类似资格的人员进行更换, 以避免造成危险。 在收货时,请目检产品的物理损伤.如有必要请联系 If the supply cord is damaged, the charger should 运输公司...
  • Page 178 中文 额定电压。此铭牌位于充电器的侧面。充电器 电气安装 通常随附带接头的固定电源线。 2. 在连接电池之前,检查电池接头和电缆的极性。 警告 充电器通常随附电池充电线,极性如下所示。 正极 (+) = 红色 • 高电压! 负极 (-) = 蓝色或黑色 • 不正确的电池电缆安装可能导致人员受伤或者电 3. 将电池充电线连接到电池。 池,充电机和电缆损坏. 4. 将 CAN 接头连接到电池上。 确保连接正确. 操作 警告 概览 高电压! 图例 参见 机壳带电危险. 1. 电源电缆 总是将充电机与带接地保护的电源插座连接. 2. 电池电缆 3.
  • Page 179 1) 30 至 50 °C(86 至 122 °F)时降低充电功率. 在维护、维修或拆卸之前,先断开电池和电源连接。 2) 位于电池充电器上。 回收 警告 请将电池充电机作为金属和电子废料进行回收。 高电压! 联系信息 如果充电机,电缆或插头有明显的损坏,关闭主电 源.不能触碰损坏的部件. Micropower Sweden AB 请勿触碰未经绝缘的电池极柱,插头或者其他带电 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden 部件. 电话: +46 (0)470-727400 联系服务人员. 电子邮件: support@micropower.se www.micropower-group.com Micropower China 保护性关闭 上海市金穗路 1501 号 3 栋 101 室...
  • Page 180 Figures...
  • Page 181 Approvals Declaration of Conformity...

Table of Contents