Page 1
2101108000_31-P5684_00_01 105 × 148 mm P5684 Capillary Sensor Thermostat Termostat s kapilárovým čidlem Termostat s kapilárovým čidlom Termostat z czujnikiem kapilarnym Kapilláris érzékelővel ellátott termosztát Termostat s kapilarnim senzorjem RS|HR|BA|ME Termostat s kapilarnim osjetnikom Thermostat mit Kapillarfühler Tермостат з капілярним датчиком...
switched load listed in technical specifications! The manufacturer is GB | Capillary Sensor Thermostat not liable for inexpert installation. Putting the Device into Operation Properties Connect the thermostat with pump according to instructions. • capillary sensor thermostat (0.9 m, Ø 6 mm) Connect the thermostat to 230 V power supply.
Page 4
Upkeep and Maintenance Technické informace The product is designed to serve reliably for many years if used Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 5 A pro odporové zatížení; properly. Here are some tips for proper operation: 1,5 A pro indukční zatížení •...
Page 5
Potom se zobrazí aktuální naměřená teplota. funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí. Nastavení teploty • Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. Požadovanou teplotu nastavíte opakovaným stisknutím šipky nahoru • Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. /dolů...
Výber režimu vykurovania alebo chladenia 3 – šípka hore (zvýšenie hodnoty) 4 – šípka dole (zníženie hodnoty) Pre vstup do nastavení stlačte dlho šípku dole po dobu 5 – tlačidlo zapnutia/vypnutia/nastavenia funkcií približne 3 sekúnd. 6 – šróbiky Šípkami vyberte režim vykurovania (na displeji zobrazené C1), alebo 7 –...
Montaż • Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú utierku. Nepou- žívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať Termostat montowany a powierzchni rury mocujemy w dowolnym plastové časti a narušiť elektrické obvody. miejscu, a zewnętrzny czujnik przymocowujemy do powierzchni •...
Page 8
Wybór trybu ogrzewania albo chłodzenia • Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza. Aby wejść do trybu ustawiania naciskamy dłużej strzałkę w dół • Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przez około 3 sekundy. przedmiotów.
A termosztát ismertetése A hőmérséklet beállítása után várjon néhány másodpercet, amíg a készülék automatikusan menti az értéket. (lásd az 1. ábrát) A kijelzőn ekkor automatikusan megjelenik az aktuálisan mért 1 – bekapcsolásjelző LED hőmérséklet. 2 – kijelző A hőmérsékleti beállítás ellenőrzéséhez nyomja meg egyszer a felfelé 3 –...
• Ne tegye ki a terméket komolyabb erőhatásoknak, ütődéseknek, Območje upravljanja temperature: 5 °C – 90 °C pornak, magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak, mivel Merjenje temperature: 5 °C do 90 °C z ločljivostjo 0,1 °C; ezek hibás működéshez, az elemek gyorsabb lemerüléséhez, natančnost ±1,5 °C az elemek károsodásához vagy a készülék műanyag részeinek Nastavitev temperature: 5 °C do 90 °C v korakih po 0,1 °C deformálódásához vezethetnek.
Nastavitev temperature • Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe Želeno temperaturo nastavite z večkratnim pritiskom na puščico na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, navzgor /navzdol poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov. S pridržanjem puščice se premikate hitreje.
Page 12
Opis termostata Da biste provjerili temperaturno podešenje, pritisnite strelicu gore ili dolje jednom. (vidi Sl. 1) Primjer: s temperaturom postavljenom na 50 °C, pritisnite strelicu 1 – aktivacija putem LED pokazatelja gore ili dolje jednom. Prikaz prikazuje C 50.0. 2 – prikaz 3 –...
Montage • Ne dirajte unutarnje električne krugove proizvoda – na taj način možete oštetiti proizvod i automatski izgubiti pravo na jamstvo. Befestigen Sie den Thermostat an einer beliebigen Stelle auf der Popravak je dopušten isključivo osposobljenim stručnjacima. Oberfläche der Rohrleitung und sichern Sie den externen Sensor an •...
Beispiel: bei Einstellung von 50 °C betätigen Sie 1× den Pfeil nach oben • Setzen Sie das Produkt nicht Regen, Feuchtigkeit, tropfendem oder nach unten. Auf dem Display wird C 50.0 angezeigt. oder Spritzwasser aus. • Das Produkt darf nicht an offene Feuerquellen, wie beispiel- Auswahl des Heiz- oder Kühlmodus sweise brennende Kerzen u.ä.
Page 15
Вимірювання температури: від 5 °C до 90 °C з відмінністтю 0,1 °C; Потім відображається актуальна вимірювана температура. точність ±1,5 °C Налаштування температури Налаштування температури: від 5 °C до 90 °C в кроках по 0,1 °C Бажану температуру встановите натиснувши на стрілку кілька Розсіювання налаштованої температури: від 0,1 °C до 15 °С разів, вверх...
Page 16
Informații tehnice • Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду та вологості та різким змінам Sarcina conectată: max. 230 V AC; 5 A pentru sarcină rezistivă; температури. Це могло б знизити точність знімання. 1,5 A pentru sarcină inductivă • Виріб не поміщайте у місцях де буває вібрація чи трясіння – Alimentare: 230 V AC можуть...
Conectați termostatul la sursa de tensiune 230 V. • Nu expuneţi produsul la lumina directă a soarelui, temperatură şi umiditate extremă şi la variaţii bruşte de temperatură. S-ar Apăsați scurt butonul diminua precizia detectării. Pe ecran va clipi modul setat actualmente și regimul de încălzire/ •...
Page 18
Specifikacijos Ekrane mirksės šiuo metu nustatytas režimas ir šildymo/vėsinimo režimas (pvz., F1/C1). Apkrova: daugiausia 230 V KS; 5 A varžinė apkrova; 1,5 A Tuomet bus rodoma dabartinė temperatūra. induktyvioji apkrova Maitinimo šaltinis: 230 V KS Temperatūros nustatymas Temperatūros reguliavimo ribos: Nuo 5 °C iki 90 °C Pasirinkite norimą...
Page 19
• Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio, Temperatūras mērījumi: 5 °C līdz 90 °C ar 0,1 °C izšķirtspēju, drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių. Tai gali sumažinti precizitāte ±1,5 °C aptikimo tikslumą. Temperatūras iestatīšana: 5 °C līdz 90 °C, 0,1 °C solis • Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai, Histerēzes iestatījums: 0,1 °C līdz 15 °C ar 0,1 °C izšķirtspēju mat tai gali jį...
Temperatūras iestatīšana • Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīgam spēkam, triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam Iestatiet izvēlēto temperatūru, atkārtoti nospiežot augšupvērsto – tādējādi var tikt izraisīta nepareiza darbība, saīsināts /lejupvērsto bultiņu baterijas kalpošanas mūžs, sabojāta baterija un deformētas Turot bultiņu nospiestu, vērtības tiek nomainītas ātrāk. plastmasas detaļas.
Page 21
Termostaadi kirjeldus Näide: kui valitud temperatuur on 50 °C, siis vajutage korraks üles- või allanoolt. Ekraanil kuvatakse C 50,0. (vt joonist 1) 1 – aktiveerimise märgutuli Kütte- või jahutusrežiimi valimine 2 – näidik Sätete sisestamiseks hoidke allanoolt all ligikaudu 3 sekundit. 3 –...
Page 22
võivad plastikust osasid kriimustada ja põhjustada elektriahelate датчикът е в пряк и безопасен контакт с повърхността. (Преди да korrosiooni. закрепите датчика, отстранете всички изолационни материали от • Ärge kastke toodet vette või muudesse vedelikke. мястото, на което ще бъде монтиран.) •...
Page 23
Използвайте стрелките, за да изберете между режим на отопление • Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на (C1 на дисплея) или на охлаждане (C2 на дисплея). уреда — възможно е да го повредите, при което гаранцията След като температурата е настроена, изчакайте няколко секунди, автоматично...
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku. 2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev. 3. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
Need help?
Do you have a question about the P5684 and is the answer not in the manual?
Questions and answers